fractal/po/eo.po

964 lines
25 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-03-31 11:17:09 +00:00
# Esperanto translation for fractal.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-15 08:05+0000\n"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
"PO-Revision-Date: 2019-01-20 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Fermi la aktivan ĉambron"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr "Malfermi / fermi la ĉambran flankbretan serĉon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavkominoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut message"
msgid "Composing a new message"
msgstr "Komponi novan mesaĝon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Skribi sur nova linio"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
msgid "Fractal"
msgstr "Fraktalo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García MORENO"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Matrix-grupmesaĝilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:10
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Fraktalo estas Matrix-mesaĝilo por GNOME, verkita per Rust. Ĝia fasono estas "
"optimumigita por kunlaborado en grandaj grupoj, kiel liberaj programaraj "
"projektoj."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Fraktalo estas malcentra, sekura mesaĝilo por kunlabora grupkomunikado."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr "Fraktala grupmesaĝado"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:8
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
msgstr "Matrix;matrix.org;babili;irc;komunikado;paroli;riot;"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr "Pasvorta speco kaj ĵetona konservejo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Pasvorta speco kaj ĵetona konservejo, implicita valoro estas: Secret Service"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr "Ĉu markdown-alsendo estas aktiva"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr "Ĉu subteno por markdown-mesaĝoj estas ŝaltita"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr "Aliaj homoj povas trovi vin per serĉi iujn ajn el tiuj identigiloj."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
msgid "Type in your name"
msgstr "Entajpu vian nomon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝtadreso"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:463
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
msgid "Advanced Information"
msgstr "Altnivela informo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
msgid "Homeserver"
msgstr "Hejmservilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
msgid "None"
msgstr "Neniu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-ID"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
msgid "Device ID"
msgstr "Aparata identigilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Malaktivigi konton"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Malaktivigado de via konto signifas, ke vi perdos ĉiujn viajn mesaĝojn, "
"kontaktojn, kaj dosierojn."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Por konfirmi, ke vi vere volas malaktivigi ĉi tiun konton, entajpu vian "
"pasvorton:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Ankaŭ forviŝi ĉiujn mesaĝojn"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoagordoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:677
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:952 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1020
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:250
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1029
msgid "Back"
msgstr "Reen"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:698
msgid "Check your email"
msgstr "Kontrolu vian retpoŝton"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:701
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:128 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:128
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:92 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:41 fractal-gtk/src/appop/account.rs:68
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:127 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:58
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:709
msgid "Apply"
msgstr "Apliki"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "Room Directory"
msgstr "Ĉambra dosierujo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid "Join Room"
msgstr "Aliĝi al babilejo"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
msgid "New Room"
msgstr "Nova ĉambro"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
msgid "New Direct Chat"
msgstr "Nova rekta babilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
msgid "Play"
msgstr "Ludi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:125
msgid "New direct chat"
msgstr "Nova rekta babilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:136
msgid "Start chat"
msgstr "Komenci babilon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:61
msgid "Select room image file"
msgstr "Elekti ĉambran bildodosieron"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
msgid "Invitation"
msgstr "Invitilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
msgid "Youve been invited to join \"\", you can accept or reject"
msgstr "Oni vin invitis aliĝi al \"\", vi povas akcepti aŭ rifuzi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
msgid "Reject"
msgstr "Rifuzi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:45
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:125 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:136
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:146
msgid "Invite"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr "Inviti"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:52
msgid "ID or Alias"
msgstr "ID aŭ alinomo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:89
msgid "Join room"
msgstr "Aliĝi al ĉambro"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:100 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:117
msgid "Join"
msgstr "Aliĝi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
msgid "Leave?"
msgstr "Ĉu forlasi?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr "Kiam vi forlasas, vi ne plu eblos interagi kun la homoj en la ĉambro."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:45
msgid "Leave room"
msgstr "Forlasi ĉambron"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123
msgid "Log Out"
msgstr "Adiaŭi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:150
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Klavkombinoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:164
msgid "_About Fractal"
msgstr "_Pri Fraktalo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:180
msgid "No room selected"
msgstr "Neniu ĉambro elektita"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:195
msgid "Join a room to start chatting"
msgstr "Aliĝi al ĉambro por komenci babiladon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:205
msgid "No room"
msgstr "Neniu ĉambro"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:289
msgid "Chat"
msgstr "Babilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:341
msgid "Directory"
msgstr "Dosierujo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:365
msgid "Loading"
msgstr "Ŝargante"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:391
msgctxt "big label"
msgid "Log In"
msgstr "Saluti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:413
msgid "Username"
msgstr "Uzantonomo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:430
msgid "Matrix username, email or phone number"
msgstr "Matrix-uzantonomo, retpoŝtadreso, aŭ telefonnumero"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:443
msgctxt "login button"
msgid "Log In"
msgstr "Saluti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:508
msgid "Home server URL"
msgstr "Hejmservila URL"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:526
msgid "Identity server URL"
msgstr "Identeca servila URL"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:543
msgid "Matrix Server"
msgstr "Matrix-servilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:562
msgid "Identity server"
msgstr "Identeca servilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:599
msgid "Advanced"
msgstr "Altnivela"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:614 fractal-gtk/src/appop/login.rs:138
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nevalida uzantonomo aŭ pasvorto"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:668
msgid "Reset Password"
msgstr "Reagordi pasvorton"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:682
msgid "Create Account"
msgstr "Krei konton"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:696
msgid "Log In as Guest"
msgstr "Saluti kiel gasto"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:718
msgid "Login"
msgstr "Saluti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:758
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:785
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:815
msgid "Room search"
msgstr "Ĉambra serĉo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:845 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:107
msgid "Room name"
msgstr "Ĉambronomo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:860
msgid "Room topic"
msgstr "Temo de ĉambro"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:891
msgid "Room Menu"
msgstr "Ĉambra menuo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:982
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:127
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Implicita Matrix-servilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76
msgid "> quote"
msgstr "> cito"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88
msgid "**bold**"
msgstr "**grasa**"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104
msgid "`code`"
msgstr "`kodo`"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116
msgid "*italic*"
msgstr "*kursiva*"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
msgid "Loading more media"
msgstr "Ŝargante pli da aŭdovidaĵoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:233
msgid "Media viewer"
msgstr "Aŭdovidaĵa montrilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
msgid "Save as"
msgstr "Konservi kiel"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:937
msgid "Search for room members"
msgstr "Serĉi por ĉambraj membroj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
msgid "Open With…"
msgstr "Malfermi per…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
msgid "Save Image As…"
msgstr "Konservi bildon kiel…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopii bildon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:73
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopii elekton"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:86
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:101
msgid "View Source"
msgstr "Montri fonton"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:125
msgid "Delete Message"
msgstr "Forigi mesaĝon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
msgid "Message Source"
msgstr "Mesaĝa fonto"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopii al tondujo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
msgid "Private Chat"
msgstr "Privata babilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:186
msgid "Public"
msgstr "Publika"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:38
msgid "Create new room"
msgstr "Krei novan ĉambron"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:49
msgid "Create"
msgstr "Krei"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:151
msgid "Visibility"
msgstr "Videbleco"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:170
msgid "Private"
msgstr "Privata"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:196
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:13
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:31
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:797
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
msgid "Ch_ange"
msgstr "Ŝ_anĝi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:133
msgid "The passwords do not match."
msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:151
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Kontroli novan pasvorton"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:168
msgid "_New Password"
msgstr "_Nova pasvorto"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:212
msgid "Current _Password"
msgstr "Aktuala _pasvorto"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
msgid "Room Details"
msgstr "Ĉambraj detaloj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
msgid "Invite to This Room"
msgstr "Inviti al ĉi tiu ĉambro"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
msgid "Leave Room"
msgstr "Forlasi ĉambron"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:89
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:115
msgid "Add name"
msgstr "Aldoni nomon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:147
msgid "Add topic"
msgstr "Aldoni temon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:171
msgid "Type in your room topic"
msgstr "Entajpu la temon de via ĉambro"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:199
msgid "No room description"
msgstr "Neniu priskribo de ĉambro"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:236
msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:277
msgid "Notification sounds"
msgstr "Sciigaj sonoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
msgid "For all messages"
msgstr "Por ĉiuj mesaĝoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:363
msgid "Only for mentions"
msgstr "Nur por mencioj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
msgid "Shared Media"
msgstr "Kunhavigitaj aŭdovidaĵoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:441
msgid "photos"
msgstr "fotoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:481
msgid "videos"
msgstr "videoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:521
msgid "documents"
msgstr "dokumentoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:552
msgid "New members can see"
msgstr "Novaj membroj povas vidi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:597
msgid "All room history"
msgstr "Tuta ĉambra historio"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:638
msgid "History after they were invited"
msgstr "Historio post ol ili estis invitita"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:669
msgid "Room Visibility"
msgstr "Ĉambra videbleco"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:716
msgid "Allow guests"
msgstr "Permesi gastojn"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:756
msgid "Allow joining without invite"
msgstr "Permesi aliĝon sen invitilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:796
msgid "Publish in room directory"
msgstr "Publikigi en ĉambra dosierujo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:827
msgid "Join addresses"
msgstr "Aliĝaj adresoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:886
msgid "members"
msgstr "membroj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:902
msgid "Invite New Member"
msgstr "Inviti novan membron"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1013
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Rulumi al subo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Montri ĉambrojn el:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
msgid "Your homeserver"
msgstr "Via hejmservilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
msgid "Other Protocol"
msgstr "Alia protokolo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
msgid "Other Homeserver"
msgstr "Alia hejmservilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
msgid "Homeserver URL"
msgstr "Hejmservila URL"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:220
msgid "Select a file"
msgstr "Elekti dosieron"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:58
msgid "This message has no source."
msgstr "Ĉi tiu mesaĝon ne havas fonton."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:110
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:138
msgid "Could not download the file"
msgstr "Ne povis elŝuti la dosieron"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:192
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:9
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:793
msgid "Save media as"
msgstr "Konservi aŭdovidaĵon kiel"
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:195
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:796
msgid "_Save"
msgstr "_Konservi"
#: fractal-gtk/src/actions/room_history.rs:205
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:806
msgid "Could not save the file"
msgstr "Ne povis konservi la dosieron"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:66
msgid "Email is already in use"
msgstr "Retpoŝtadreso jam estas uzata"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:70
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Telefonnumero jam estas uzata"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:205
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr "Ne povis forigi la konton"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:210
msgid "Couldnt change the password"
msgstr "Ne povis ŝanĝi la pasvorton"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:215
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr "Ne povis aldoni la retpoŝtadreson."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:220
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr "Ne povis aldoni la telefonnumeron."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:227
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr "Ne povas krei la ĉambron, bonvolu provi denove"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:235
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr "Ne povas aliĝi al la ĉambro, bonvolu provi denove."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:241
msgid "Cant login, try again"
msgstr "Ne povas saluti, bonvolu provi denove"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:256
msgid "Error sending message"
msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:261
msgid "Error deleting message"
msgstr "Eraro dum forigo de mesaĝo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:265
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Eraro dum serĉado de ĉambroj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:101
msgid "Pick a new avatar"
msgstr "Elekti novan avataron"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:104
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:149
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:24
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "Matrix.org-kliento por GNOME"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:25
msgid "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172018 Daniel García MORENO, kaj aliaj."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Lernu pli pri Fraktalo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:32
msgid "translator-credits"
msgstr "Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:47
msgid "Name by"
msgstr "Nomo de"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:40
msgid "The validation code is not correct."
msgstr "La kontrolkodo malĝustas."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:53
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr "Enigu la kodon, kiun vi ricevis per SMS"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:69 fractal-gtk/src/appop/account.rs:128
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:116
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
msgstr ""
"Por aldoni ĉi tiun retpoŝtadreson, iru al via enirkesto kaj sekvu la "
"ligilon, kiun vi ricevis. Kiam vi faris tion, premu Daŭrigi."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:166
msgid "OK"
msgstr "Bone"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:708
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forigi vian konton?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:43
msgid "Image from Clipboard"
msgstr "Bildo el tondujo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:59
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:144
msgid "Invite to {name}"
msgstr "Inviti al {name}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:237
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Ĉu aliĝi al {room_name}?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:242
msgid ""
"Youve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
"b>"
msgstr "<b>{sender_name}</b> vin invitis aliĝi al <b>{room_name}</b>"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:247
msgid "Youve been invited to join to <b>{room_name}</b>"
msgstr "Oni vin invitis aliĝi al <b>{room_name}</b>"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:142
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nekonata eraro"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:223
msgid "Passwords didnt match, try again"
msgstr "Pasvortoj ne kongruas, bonvolu provi denove"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:49
msgid " (direct message)"
msgstr " (rekta mesaĝo)"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:209
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Ĉu forlasi {room_name}?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:462
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "MALPLENA ĈAMBRO"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:464
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} kaj {m2}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:465
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} kaj aliaj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:10
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Sinkronigante, ĉi tio povus esti longdaŭra"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:30
msgid "_Select"
msgstr "_Elekti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:753
msgid "Error while loading previous media"
msgstr "Eraro dum ŝargado de antaŭa aŭdovidaĵo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
msgid "No matching members found"
msgstr "Neniu kongruanta membro trovita"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:354
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr "Ne povis akiri dosieran URI"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:370
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:396
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:404
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Use 12h time format (AM/PM)
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:426
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Use 24 time format
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:429
msgid "%R"
msgstr "%R"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:298
msgid "%B %e"
msgstr "%-e-a de %B"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:301
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%-e-a de %B, %Y"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:325
msgid "New Messages"
msgstr "Novaj mesaĝoj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:146
msgid "Pick a new room avatar"
msgstr "Elekti novan ĉambran avataron"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:185
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] "Ĉambro · {} membro"
msgstr[1] "Ĉambro · {} membroj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:629
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} membro"
msgstr[1] "{} membroj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:425
msgid "Invites"
msgstr "Invitiloj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:426
msgid "You dont have any invitations"
msgstr "Vi ne havas invitilon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:430
msgid "Favorites"
msgstr "Ŝatataj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:431
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr "Ŝovu kaj demetu ĉambrojn ĉi tien por aldoni ilin al viaj ŝatataj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
msgid "Rooms"
msgstr "Ĉambroj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr "Vi jam ne havas ĉambron"