fractal/fractal-gtk/po/sv.po

941 lines
25 KiB
Text
Raw Normal View History

2018-09-03 00:28:03 +00:00
# Swedish translation for fractal.
# Copyright © 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 02:27+0200\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Stäng det aktiva rummet"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr "Öppna / stäng rummets sidopanelssökning"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:6
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:10
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Matrix-gruppmeddelandeprogram"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
msgstr ""
"Fractal är ett Matrix-meddelandeprogram för GNOME skrivet i Rust. Dess "
"gränssnitt är optimerat för samarbete i stora grupper, så som projekt inom "
"fri programvara."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
msgstr ""
"Fractal är en decentraliserad, säker meddelandeklient för samarbetande "
"gruppkommunikation."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr "Fractal gruppmeddelanden"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:8
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
msgstr "Matrix;matrix.org;chatt;irc;kommunikation;samtal;riot;"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr "Typ av lösenords- och åtkomstelementlagring"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr ""
"Typ av lösenords- och åtkomstelementlagring, standardvärde är: Secret Service"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr "Om sändning av markdown är aktiv"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr "Huruvida stöd för sändning av markdown-meddelanden är påslaget"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr "Andra kan hitta dig genom att söka efter någon av dessa identifierare."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
msgid "Type in your name"
msgstr "Mata in ditt namn"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:660
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
msgid "Advanced Information"
msgstr "Avancerad information"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
msgid "Homeserver"
msgstr "Hemserver"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-ID"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
msgid "Device ID"
msgstr "Enhets-ID"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Inaktivera konto"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
msgstr ""
"Att inaktivera ditt konto betyder att du kommer att förlora alla dina "
"meddelanden, kontakter och filer."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr ""
"Mata in ditt lösenord för att bekräfta att du verkligen vill inaktivera "
"detta konto:"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Ta även bort alla meddelanden"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinställningar"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:676
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1154
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1222
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:249
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1028
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:697
msgid "Check your email"
msgstr "Kontrollera din e-post"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:700
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:118 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:121
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:33
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:56
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:102 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:74
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:708
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "Room Directory"
msgstr "Rumskatalog"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
msgid "Join Room"
msgstr "Gå in i rum"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
msgid "New Room"
msgstr "Nytt rum"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
msgid "New Direct Chat"
msgstr "Ny direktchatt"
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:64 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:64
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:627
msgid "Matrix username, email or phone number"
msgstr "Matrix-användarnamn, e-post eller telefonnummer"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:115
msgid "New direct chat"
msgstr "Ny direktchatt"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
msgid "Start chat"
msgstr "Starta chatt"
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:62
msgid "Select room image file"
msgstr "Välj bildfil för rum"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
msgid "Invitation"
msgstr "Inbjudan"
# TODO: Are quotes translatable? How is the name obtained in code?
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:20
msgid "Youve been invited to join \"\", you can accept or reject"
msgstr "Du har bjudits in att gå in i \"\", du kan acceptera eller avvisa"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:150
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:139
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:53
msgid "ID or Alias"
msgstr "ID eller alias"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
msgid "Join room"
msgstr "Gå in i rum"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:111
msgid "Join"
msgstr "Gå in"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid "Leave?"
msgstr "Lämna?"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:20
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr ""
"Då du lämnar kommer du inte längre kunna interagera med personer i rummet."
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:46
msgid "Leave room"
msgstr "Lämna rum"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:179
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Rulla längst ner"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:225
msgid "Attach files"
msgstr "Bifoga filer"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:253
msgid "Text formatting"
msgstr "Textformatering"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:373
msgid "No room selected"
msgstr "Inget rum markerat"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:388
msgid "Join a room to start chatting"
msgstr "Gå in i ett rum för att börja chatta"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:398
msgid "No room"
msgstr "Inget rum"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:445
msgid "This is an app-notification"
msgstr "Detta är en programavisering"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:483
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:541
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:565
msgid "Loading"
msgstr "Läser in"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591
msgctxt "big label"
msgid "Log In"
msgstr "Logga in"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:610
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:640
msgctxt "login button"
msgid "Log In"
msgstr "Logga in"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:705
msgid "Home server URL"
msgstr "URL för hemserver"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:723
msgid "Identity server URL"
msgstr "URL för identitetsserver"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:740
msgid "Matrix Server"
msgstr "Matrix-server"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:759
msgid "Identity server"
msgstr "Identitetsserver"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:796
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:811 fractal-gtk/src/appop/login.rs:113
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:865
msgid "Reset Password"
msgstr "Nollställ lösenord"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:879
msgid "Create Account"
msgstr "Skapa konto"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:893
msgid "Log In as Guest"
msgstr "Logga in som gäst"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:915
msgid "Login"
msgstr "Inloggning"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:952
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:975 fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1006
msgid "Room search"
msgstr "Rumssökning"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1039 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
msgid "Room name"
msgstr "Rummets namn"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1054
msgid "Room topic"
msgstr "Rummets ämne"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1085
msgid "Room Menu"
msgstr "Rumsmeny"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1184
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:65
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Standard-Matrix-server"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76
msgid "> quote"
msgstr "> citat"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88
msgid "**bold**"
msgstr "**fet**"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104
msgid "`code`"
msgstr "`kod`"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116
msgid "*italic*"
msgstr "*kursiv*"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
msgid "Loading more media"
msgstr "Läser in mer media"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:233
msgid "Media viewer"
msgstr "Mediavisare"
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:937
msgid "Search for room members"
msgstr "Sök efter rumsmedlemmar"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:21
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:33
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopiera markering"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:46
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:59
msgid "View Source"
msgstr "Visa källa"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:83
msgid "Delete Message"
msgstr "Ta bort meddelande"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:25
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:36
msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekälla"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:44
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
msgid "Private Chat"
msgstr "Privat chatt"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
msgid "Public"
msgstr "Öppen"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
msgid "Create new room"
msgstr "Skapa nytt rum"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:23 fractal-gtk/src/appop/files.rs:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:36
msgid "Ch_ange"
msgstr "Än_dra"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:134
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:152
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Verifiera nytt lösenord"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:169
msgid "_New Password"
msgstr "_Nytt lösenord"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:213
msgid "Current _Password"
msgstr "Aktuellt _lösenord"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
msgid "Room Details"
msgstr "Rumsdetaljer"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
msgid "Invite to This Room"
msgstr "Bjud in till detta rum"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
msgid "Leave Room"
msgstr "Lämna rum"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:89
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:115
msgid "Add name"
msgstr "Lägg till namn"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:147
msgid "Add topic"
msgstr "Lägg till ämne"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:171
msgid "Type in your room topic"
msgstr "Skriv in ditt ämne för rummet"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:199
msgid "No room description"
msgstr "Ingen rumsbeskrivning"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:236
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:277
msgid "Notification sounds"
msgstr "Aviseringsljud"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
msgid "For all messages"
msgstr "För alla meddelanden"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:363
msgid "Only for mentions"
msgstr "Endast för omnämnanden"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
msgid "Shared Media"
msgstr "Delade media"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:441
msgid "photos"
msgstr "foton"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:481
msgid "videos"
msgstr "videoklipp"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:521
msgid "documents"
msgstr "dokument"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:552
msgid "New members can see"
msgstr "Nya medlemmar kan se"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:597
msgid "All room history"
msgstr "All rumshistorik"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:638
msgid "History after they were invited"
msgstr "Historik efter att de bjöds in"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:669
msgid "Room Visibility"
msgstr "Synlighet för rum"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:716
msgid "Allow guests"
msgstr "Tillåt gäster"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:756
msgid "Allow joining without invite"
msgstr "Tillåt ingång utan inbjudan"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:796
msgid "Publish in room directory"
msgstr "Publicera i rumskatalog"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:827
msgid "Join addresses"
msgstr "Ingångsadresser"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:886
msgid "members"
msgstr "medlemmar"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:902
msgid "Invite New Member"
msgstr "Bjud in ny medlem"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1013
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Visa rum från:"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
msgid "Your homeserver"
msgstr "Din hemserver"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
msgid "Other Protocol"
msgstr "Annat protokoll"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
msgid "Other Homeserver"
msgstr "Annan hemserver"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
msgid "Homeserver URL"
msgstr "URL för hemserver"
#: fractal-gtk/res/ui/stickers_popover.ui:22
msgid "Stickers"
msgstr "Dekaler"
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:136
msgid "Log Out"
msgstr "Logga ut"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:65
msgid "Email is already in use"
msgstr "E-postadressen används redan"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:69
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Telefonnumret används redan"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:204
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr "Kunde inte ta bort kontot"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:209
msgid "Couldnt change the password"
msgstr "Kunde inte ändra lösenordet"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:214
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr "Kunde inte lägga till e-postadressen."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:219
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr "Kunde inte lägga till telefonnumret."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:226
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr "Det går inte att skapa rummet, försök igen"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:234
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr "Det går inte att gå in i rummet, försök igen."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:240
msgid "Cant login, try again"
msgstr "Det går inte att logga in, försök igen"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:256
msgid "Error sending message"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:262
msgid "Error deleting message"
msgstr "Fel vid borttagning av meddelande"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:266
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Fel vid sökning efter rum"
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:76
msgid "Pick a new avatar"
msgstr "Välj en ny profilbild"
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:79
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:148
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "En Matrix.org-klient för GNOME"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22
msgid "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172018 Daniel García Moreno med flera."
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:28
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Lär dig mer om Fractal"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:45
msgid "Name by"
msgstr "Namn av"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:36
msgid "The validation code is not correct."
msgstr "Valideringskoden är felaktig."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:47
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr "Ange koden du mottagit via SMS"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:57 fractal-gtk/src/appop/account.rs:103
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:97
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
msgstr ""
"För att lägga till denna e-postadress, gå till din inkorg och följ länken "
"som du tog emot. Klicka sedan Fortsätt då du gjort detta."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:129
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:550
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ditt konto?"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:60
msgid "Image from Clipboard"
msgstr "Bild från urklipp"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:75
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:23
msgid "Save media as"
msgstr "Spara media som"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:31
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:44
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du skriva över filen?"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:50 fractal-gtk/src/appop/files.rs:63
msgid "Could not save the file"
msgstr "Det gick inte att spara filen"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:137
msgid "Invite to {name}"
msgstr "Bjud in till {name}"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:208
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Gå in i {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:212
msgid ""
"Youve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
"b>"
msgstr ""
"Du har bjudits in att gå in i rummet <b>{room_name}</b> av <b>{sender_name}</"
"b>"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:215
msgid "Youve been invited to join to <b>{room_name}</b>"
msgstr "Du har bjudits in att gå in i <b>{room_name}</b>"
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:117
msgid "Unknown Error"
msgstr "Okänt fel"
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:180
msgid "Passwords didnt match, try again"
msgstr "Lösenorden överensstämde inte, försök igen"
#: fractal-gtk/src/appop/media_viewer.rs:147
msgid "Error while loading previous media"
msgstr "Fel vid inläsning av tidigare media"
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:207 fractal-gtk/src/appop/message.rs:215
msgid "New Messages"
msgstr "Nya meddelanden"
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
msgid "{name} (direct message)"
msgstr "{name} (direktmeddelande)"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:269
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Lämna {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:502
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "TOMT RUM"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:504
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} och {m2}"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:505
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} med flera"
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:11
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Synkroniserar, detta kan ta ett tag"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
msgid "No matching members found"
msgstr "Inga matchande medlemmar hittades"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:382
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr "Kunde inte erhålla fil-URI"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:398
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:443
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:408
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:454
msgid "Could not download the file"
msgstr "Kunde inte hämta filen"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:472
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:145
msgid "Pick a new room avatar"
msgstr "Välj en ny profilbild för rum"
#. we don't have private groups yet
#. let description = Some(format!("Private Group · {} members", members.len()));
#.
#. Some(format!("Public Room · {} members", members.len()))
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:183
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] "Rum · {} medlem"
msgstr[1] "Rum · {} medlemmar"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:582
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} medlem"
msgstr[1] "{} medlemmar"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
msgid "Invites"
msgstr "Inbjudningar"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
msgid "You dont have any invitations"
msgstr "Du har inga inbjudningar"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:437
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr "Dra och släpp rum här för att lägga till dem till dina favoriter"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:438
msgid "Rooms"
msgstr "Rum"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr "Du har inga rum ännu"