fractal/po/hu.po

1112 lines
30 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-03-31 11:17:09 +00:00
# Hungarian translation for fractal.
# Copyright (C) 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
#
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2019.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 12:39+0000\n"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 01:42+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Az aktív szoba bezárása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "Főmenü megnyitása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr "A szoba oldalsáv keresés megnyitása / bezárása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room in the list"
msgstr "Az előző szoba megnyitása a listáról"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room in the list"
msgstr "A következő szoba megnyitása a listáról"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
msgstr "Az olvasatlan üzenetekkel rendelkező előző szoba megnyitása a listáról"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Az olvasatlan üzenetekkel rendelkező következő szoba megnyitása a listáról"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the first room of the list"
msgstr "A lista első szobájának megnyitása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the last room of the list"
msgstr "A lista utolsó szobájának megnyitása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View older messages"
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "View newer messages"
msgstr "Újabb üzenetek megtekintése"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut message"
msgid "Composing a new message"
msgstr "Új üzenet írása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Írás új sorban"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:170
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"A Fractal egy decentralizált, biztonságos üzenetküldő kliens együttműködő "
"csoportos kommunikációhoz."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr "Fractal csoportos üzenetküldés"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
#| msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;"
msgstr "Matrix;matrix.org;csevegés;irc;kommunikáció;beszélgetés;riot;element;"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr "A jelszó- és tokentároló típusa"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr "A jelszó- és tokentároló típusa, alapértelmezett érték: Secret Service"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr "Aktív-e a markdown küldés"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr "A markdown üzenetek küldésének támogatása be van-e kapcsolva"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
msgid "X position of the main window on startup"
msgstr "A főablak X-pozíciója indításkor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
msgid "Y position of the main window on startup"
msgstr "A főablak Y-pozíciója indításkor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
msgid "Width of the main window on startup"
msgstr "A főablak szélessége indításkor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
msgid "Height of the main window on startup"
msgstr "A főablak magassága indításkor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
msgstr "A főablak teljes méretben induljon-e"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Matrix csoportos üzenetküldő alkalmazás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"A Fractal egy Rust nyelven írt Matrix üzenetküldő alkalmazás. A felülete "
"nagy csoportok közti együttműködésre lett optimalizálva, mint például a "
"szabad szoftveres projektek."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94
msgid "Account Settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr "Mások ezen azonosítók egyikének keresésével találhatják meg Önt."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115
msgid "Name"
msgstr "Név"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138
msgid "Type in your name"
msgstr "Írja be a nevét"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287
msgid "Advanced Information"
msgstr "Speciális információk"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312
msgid "Homeserver"
msgstr "Gazdakiszolgáló"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-azonosító"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370
msgid "Device ID"
msgstr "Eszközazonosító"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Fiók deaktiválása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"A fiók deaktiválása azt jelenti, hogy elveszíti az összes üzenetét, "
"névjegyét és fájlját."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Annak megerősítéséhez, hogy valóban deaktiválni szeretné ezt a fiókot, írja "
"be a jelszavát:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Az összes üzenet törlése"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523
msgid "Check your email"
msgstr "Nézze meg az e-mailjét"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:87
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:143 fractal-gtk/src/ui/attach.rs:41
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8
msgid "Room Directory"
msgstr "Szobajegyzék"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás szobához"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18
msgid "New Room"
msgstr "Új szoba"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "New Direct Chat"
msgstr "Új közvetlen csevegés"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:80
msgid "New direct chat"
msgstr "Új közvetlen csevegés"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:91
msgid "Start chat"
msgstr "Csevegés indítása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
msgid "Invitation"
msgstr "Meghívás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
msgid "Reject"
msgstr "Elutasítás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:133
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34
msgid "ID or Alias"
msgstr "Azonosító vagy álnév"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68
msgid "Join room"
msgstr "Csatlakozás szobához"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/ui/directory.rs:245
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
msgid "Leave?"
msgstr "Kilép?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Ha kilép, akkor többé nem fog tudni kapcsolatba lépni a szobában lévő "
"emberekkel."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39
msgid "Leave room"
msgstr "Szoba elhagyása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Üdvözli a Fractal"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211
msgid "_Log In"
msgstr "_Bejelentkezés"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55
msgid "_Create Account"
msgstr "_Fiók létrehozása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84
msgid "Choose Provider"
msgstr "Szolgáltató választása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107
msgid "_Next"
msgstr "_Következő"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125
msgid "What is your Provider?"
msgstr "Mi a szolgáltatója?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
msgstr "Matrix szolgáltató tartomány, például myserver.co"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161
msgid "The domain may not be empty."
msgstr "A tartomány nem lehet üres."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188
msgid "Log In"
msgstr "Bejelentkezés"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236
msgid "_User ID"
msgstr "_Felhasználó-azonosító"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284
msgid "User name, email, or phone number"
msgstr "Felhasználónév, e-mail vagy telefonszám"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317
msgid "_Forgot Password?"
msgstr "_Elfelejtette a jelszavát?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyű_k"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129
msgid "_About Fractal"
msgstr "A Fractal _névjegye"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111
msgid "Room search"
msgstr "Szoba keresése"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282
msgid "Room Menu"
msgstr "Szoba menü"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349
#| msgid "No room selected"
msgid "No Room Selected"
msgstr "Nincs szoba kiválasztva"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350
#| msgid "Join a room to start chatting"
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr "Csatlakozzon egy szobához a csevegés elkezdéséhez."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354
msgid "No room"
msgstr "Nincs szoba"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51
#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Alapértelmezett Matrix-kiszolgáló"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52
msgid "> quote"
msgstr "> idézet"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63
msgid "**bold**"
msgstr "**félkövér**"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
msgid "`code`"
msgstr "`kód`"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90
msgid "*italic*"
msgstr "*dőlt*"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő be/ki"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226
msgid "Loading more media"
msgstr "További média betöltése"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29
msgid "Open With…"
msgstr "Megnyitás ezzel…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37
msgid "Save Image As…"
msgstr "Kép mentése másként…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45
msgid "Save Video As…"
msgstr "Videó mentése másként…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53
msgid "Copy Image"
msgstr "Kép másolása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79
msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94
msgid "Delete Message"
msgstr "Üzenet törlése"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
msgid "Message Source"
msgstr "Üzenet forrása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21
msgid "Create new room"
msgstr "Új szoba létrehozása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71
msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114
msgid "Private"
msgstr "Privát"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
msgid "Ch_ange"
msgstr "Mó_dosítás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125
msgid "The passwords do not match."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143
msgid "_Verify New Password"
msgstr "Új j_elszó ellenőrzése"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160
msgid "_New Password"
msgstr "Új _jelszó"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204
msgid "Current _Password"
msgstr "Jele_nlegi jelszó"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8
msgid "Room Details"
msgstr "Szoba részletei"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12
msgid "Invite to This Room"
msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18
msgid "Leave Room"
msgstr "Szoba elhagyása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133
msgid "Add name"
msgstr "Név hozzáadása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160
msgid "Add topic"
msgstr "Téma hozzáadása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179
msgid "Type in your room topic"
msgstr "Írja be a szoba témáját"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
msgid "No room description"
msgstr "Nincs szobaleírás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258
msgid "Notification sounds"
msgstr "Értesítési hangok"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290
msgid "For all messages"
msgstr "Az összes üzenetnél"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
msgid "Only for mentions"
msgstr "Csak az említéseknél"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352
msgid "Shared Media"
msgstr "Megosztott média"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
msgid "photos"
msgstr "fényképek"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424
msgid "videos"
msgstr "videók"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454
msgid "documents"
msgstr "dokumentumok"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475
msgid "New members can see"
msgstr "Az új tagok láthatják"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507
msgid "All room history"
msgstr "Összes szobaelőzmény"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539
msgid "History after they were invited"
msgstr "Előzmények a meghívás óta"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569
msgid "Room Visibility"
msgstr "Szoba láthatósága"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604
msgid "Allow guests"
msgstr "Vendégek engedélyezése"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635
msgid "Allow joining without invite"
msgstr "Meghívás nélküli csatlakozás engedélyezése"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666
msgid "Publish in room directory"
msgstr "Közzététel a szobajegyzékben"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695
msgid "Join addresses"
msgstr "Csatlakozási címek"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749
msgid "members"
msgstr "tagok"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761
msgid "Invite New Member"
msgstr "Új tag meghívása"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786
msgid "Search for room members"
msgstr "Szobatagok keresése"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Görgetés az aljára"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Szobák megjelenítése innen:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
msgid "Your homeserver"
msgstr "Az Ön gazdakiszolgálója"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93
msgid "Other Protocol"
msgstr "Egyéb protokoll"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139
msgid "Other Homeserver"
msgstr "Egyéb gazdakiszolgáló"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156
msgid "Homeserver URL"
msgstr "Gazdakiszolgáló URL"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
msgid "Images"
msgstr "Képek"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Válasszon új avatárt"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon fájlt"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57
msgid "This message has no source."
msgstr "Ennek az üzenetnek nincs forrása."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162
msgid "Could not download the file"
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:138
msgid "Couldnt save file"
msgstr "Nem sikerült menteni a fájlt"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53
msgid "Couldnt open file"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65
msgid "The validation code is not correct."
msgstr "Az ellenőrzőkód helytelen."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr "Adja meg az SMS-ben kapott kódot"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:134
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
msgstr ""
"Az e-mail cím hozzáadásához menjen a bejövő üzeneteihez, és kövesse a kapott "
"hivatkozást. Ha végzett, kattintson a Folytatás gombra."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a fiókját?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176
msgid "Fractal [{}]"
msgstr "Fractal [{}]"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18
msgid "An audio file has been added to the conversation."
msgstr "Egy hangfájl hozzá lett adva a beszélgetéshez."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19
msgid "An image has been added to the conversation."
msgstr "Egy kép hozzá lett adva a beszélgetéshez."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20
msgid "A video has been added to the conversation."
msgstr "Egy videó hozzá lett adva a beszélgetéshez."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21
msgid "A file has been added to the conversation."
msgstr "Egy fájl hozzá lett adva a beszélgetéshez."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26
msgid " (direct message)"
msgstr " (közvetlen üzenet)"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:352
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Kilép a(z) {room_name} szobából?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539
msgid "The room ID is malformed"
msgstr "A szoba azonosítója helytelenül formázott"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:607
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "ÜRES SZOBA"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:609
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} és {m2}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:610
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} és mások"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:710
msgid "Several users are typing…"
msgstr "Több felhasználó is gépel…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:713
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgstr[0] "<b>{}</b> gépel…"
msgstr[1] "<b>{}</b> és <b>{}</b> gépel…"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Szinkronizálás, ez eltarthat egy ideig"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Hiba a szobák keresésekor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42
msgid "Cant login, try again"
msgstr "Nem lehet bejelentkezni, próbálja újra"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:403
msgid "Error deleting message"
msgstr "Hiba az üzenet törlésekor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:443
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr "Nem lehet csatlakozni a szobához, próbálja újra."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:675 fractal-gtk/src/backend/room.rs:727
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr "A szoba nem hozható létre, próbálja újra"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:113
msgid "Sorry, account settings cant be loaded."
msgstr "Elnézést, a fiók beállításait nem sikerült betölteni."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:141
msgid "Email is already in use"
msgstr "Az e-mail cím már használatban van"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:144
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Adjon meg egy érvényes e-mail címet."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:147
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az e-mail címet."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:184
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "A telefonszám már használatban van"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:188
msgid ""
"Please enter your phone number in the format: \n"
" + your country code and your phone number."
msgstr ""
"Adja meg a telefonszámát a következő formátumban: \n"
" + országkód és a telefonszáma."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:192
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a telefonszámot."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:330
msgid "Couldnt change the password"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a jelszót"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:383
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr "Nem sikerült törölni a fiókot"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "Egy Matrix.org kliens a GNOME-hoz"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14
msgid "© 20172020 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172020 Daniel García Moreno, et al."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:21
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Tudjon meg többet a Fractalról"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:22
msgid "translator-credits"
msgstr "Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:37
msgid "Name by"
msgstr "Elnevezés:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26
msgid "Image from Clipboard"
msgstr "Kép a vágólapról"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Filename for the attached image
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90
msgid "image"
msgstr "kép"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131
msgid "Invite to {name}"
msgstr "Meghívás ide: {name}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Csatlakozik ide: {room_name}?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187
msgid ""
"Youve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
msgstr ""
"<b>{sender_name}</b> meghívta, hogy csatlakozzon a(z) <b>{room_name}</b> "
"szobához"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192
msgid "Youve been invited to join <b>{room_name}</b>"
msgstr "Meghívták, hogy csatlakozzon a(z) <b>{room_name}</b> szobához"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77
msgid "You dont have permission to post to this room"
msgstr "Nincs jogosultsága üzenetet küldeni ebbe a szobába"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] "Szoba · {} tag"
msgstr[1] "Szoba · {} tag"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} tag"
msgstr[1] "{} tag"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8
msgid "Save media as"
msgstr "Média mentése másként"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11
msgid "_Save"
msgstr "_Mentés"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32
msgid "_Select"
msgstr "_Kiválasztás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr "Nem sikerült lekérni a fájl URI-t"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
msgid "You have been kicked from {}"
msgstr "Kirúgták innen: {}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
msgid ""
"Kicked by: {}\n"
" “{}”"
msgstr ""
"Kirúgta: {}\n"
" „{}”"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95
msgid "Malformed server URL"
msgstr "Helytelenül formázott kiszolgáló URL"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1026
msgid "Error while loading previous media"
msgstr "Hiba az előző média betöltésekor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50
msgid "No matching members found"
msgstr "Nem találhatóak megfelelő tagok"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:147
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148
msgid "Privileged"
msgstr "Kiváltságos"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471
#, c-format
msgid "Last edited %c"
msgstr "Utoljára szerkesztett %c"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:832
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:847
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Use 12h time format (AM/PM)
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:990
msgid "%l%M %p"
msgstr "%H:%M"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Use 24 time format
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:993
msgid "%R"
msgstr "%R"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108
msgid "New Messages"
msgstr "Új üzenetek"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798
msgid "%B %e"
msgstr "%B %-e."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:801
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%Y. %B %-e."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
msgid "Invites"
msgstr "Meghívások"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
msgid "You dont have any invitations"
msgstr "Nincsenek meghívásai"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr "Húzzon és ejtsen ide szobákat, hogy hozzáadja a kedvenceihez"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr "Még nincsenek szobái"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#~ msgid "Select room image file"
#~ msgstr "Válasszon szobaképfájlt"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Csevegés"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Jegyzék"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Betöltés"
#~ msgid "Private Chat"
#~ msgstr "Privát csevegés"
#~ msgid "The identity server is invalid."
#~ msgstr "A személyazonosság-kiszolgáló érvénytelen."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#~ msgid "Uploading video."
#~ msgstr "Videó feltöltése."
#~ msgid "Uploading audio."
#~ msgstr "Hang feltöltése."
#~ msgid "Uploading image."
#~ msgstr "Kép feltöltése."
#~ msgid "Uploading file."
#~ msgstr "Fájl feltöltése."
#~ msgid "Save as…"
#~ msgstr "Mentés másként…"
#~ msgid "Error sending message"
#~ msgstr "Hiba az üzenet küldésekor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#~ msgid "Media is not loaded yet."
#~ msgstr "A média még nincs betöltve."
#~ msgid "Could not save the file"
#~ msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt"