guix/po/guix/zh_CN.po
2018-02-12 11:20:48 -05:00

3108 lines
72 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# guix in zh_CN
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2016.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 08:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-12 16:47+0800\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: gnu.scm:82
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "未找到模块 ~a"
#: gnu.scm:100
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
#: gnu.scm:108
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr ""
#: gnu.scm:123
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
#: gnu.scm:132
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr ""
#: gnu/packages.scm:92
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: 未找到补丁"
#: gnu/packages.scm:108
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'"
#: gnu/packages.scm:240
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: gnu/packages.scm:241
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "选择 ~a从 ~a~%"
#: gnu/packages.scm:246 guix/scripts/package.scm:271
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
#: gnu/packages.scm:253
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
#: gnu/packages.scm:254
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: 未知包~%"
#: gnu/packages.scm:282
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
#: gnu/services.scm:235
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:650
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:662 gnu/services.scm:723
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:713
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:305
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:695
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:711
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:856
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: gnu/services/shepherd.scm:166
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr ""
#: gnu/services/shepherd.scm:181
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr ""
#: gnu/system/shadow.scm:231
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr ""
#: gnu/system/shadow.scm:241
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:56
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "无效参数: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135
#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:77
#: guix/scripts/publish.scm:844 guix/scripts/edit.scm:81
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: 无法识别的选项~%"
#: guix/scripts.scm:179
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] ""
#: guix/scripts.scm:184
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:124
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:206
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: guix/scripts/build.scm:263
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:266
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:269
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:294
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:312
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=目录 将 <目录> 加入到软件包模块搜索目录之前"
#: guix/scripts/build.scm:314
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed 保留失败构建的构建树"
#: guix/scripts/build.scm:316
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/build.scm:318
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/build.scm:320
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
" --fallback 如果替换器失败,回落到构建"
#: guix/scripts/build.scm:322
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
" --no-substitutes 构建而不使用预先构建的替代品"
#: guix/scripts/build.scm:324 guix/scripts/size.scm:232
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 从 URLS 获取替代品,如果这些链接被授权的话"
#: guix/scripts/build.scm:327
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:329
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:331
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:334
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:336
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:338
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:340
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:342
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:448 guix/scripts/build.scm:455
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:474
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:476
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:478
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:481
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:483
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/pack.scm:338
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=系统 尝试为 <系统> 构建包——比如,\"i686-linux\""
#: guix/scripts/build.scm:488 guix/scripts/pack.scm:340
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:490
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:492
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:494
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:496
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:499
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/build.scm:501
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:508 guix/scripts/download.scm:83
#: guix/scripts/package.scm:425 guix/scripts/gc.scm:74
#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92
#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:110
#: guix/scripts/substitute.scm:889 guix/scripts/system.scm:870
#: guix/scripts/lint.scm:1090 guix/scripts/publish.scm:94
#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243
#: guix/scripts/graph.scm:432 guix/scripts/challenge.scm:241
#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:349
#: guix/scripts/weather.scm:156 guix/scripts/container.scm:33
#: guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/build.scm:510 guix/scripts/download.scm:85
#: guix/scripts/package.scm:427 guix/scripts/gc.scm:76
#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94
#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:112
#: guix/scripts/substitute.scm:891 guix/scripts/system.scm:872
#: guix/scripts/lint.scm:1094 guix/scripts/publish.scm:96
#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245
#: guix/scripts/graph.scm:434 guix/scripts/challenge.scm:243
#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:351
#: guix/scripts/weather.scm:158 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -v, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/build.scm:537
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:590
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:644
#, scheme-format
msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:678
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/discovery.scm:88
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "无法访问 `~a': ~a~%"
#: guix/scripts/download.scm:69
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:77
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:80
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:906
#: guix/scripts/publish.scm:846
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:146
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:151
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:161
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a下载失败~%"
#: guix/scripts/package.scm:112
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:134
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:138
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:145
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:148
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:183
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:190
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:193 guix/scripts/package.scm:716
#: guix/scripts/system.scm:558
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "无效语法: ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:219
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:233
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] ""
#: guix/scripts/package.scm:313
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "软件包“~a”已不再存在~%"
#: guix/scripts/package.scm:351
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:366
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:368
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:371
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:374
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:378
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:381
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:383
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:386
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:388
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:390
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:393
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:396
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:399
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:402
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:405
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:407 guix/scripts/pull.scm:98
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
msgstr ""
"\n"
" --verbose 生成详细的输出"
#: guix/scripts/package.scm:410
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:412
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:415
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:418
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:470
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:473
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:518
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:815
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:831
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:833
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:42
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:44
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
" -d, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:51
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:53
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:55
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:58
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:60
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:62
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:69
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:71
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:100
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:185
msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:188
msgid "freeing ~h bytes~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:200
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid argument: ~a~%"
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "无效参数: ~a~%"
#: guix/scripts/gc.scm:220 guix/scripts/gc.scm:223
msgid "freed ~h bytes~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:47
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:52
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:56
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:326 guix/ui.scm:601 guix/ui.scm:654
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1022
#: guix/scripts/system.scm:1031 guix/scripts/system.scm:1038
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:86
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:89
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:103
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:123
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:124
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/import/cran.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:108
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:95
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "太少参数~%"
#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:97
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "太多参数~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:41
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -v, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:92
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:60
#, scheme-format
msgid ""
"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
"Install it by running:\n"
"\n"
" guix package -i ~a\n"
" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
"\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:100
msgid ""
"\n"
" --url=URL download from the Git repository at URL"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:102
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:106
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:192
msgid "Guix already up to date\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:197
#, scheme-format
msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:200
#, scheme-format
msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:216
#, scheme-format
msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:218
#, scheme-format
msgid "please upgrade Guile-Git~%"
msgstr "请升级 Guile-Git~%"
#: guix/scripts/pull.scm:226
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git 错误 ~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:228
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git 错误:~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:262
#, scheme-format
msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:271
#, scheme-format
msgid "Building from Git commit ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:125
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:200
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:213
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:215
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:233
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:268
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:273
#, scheme-format
msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:323
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:327
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:335
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:339
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:374
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
#: guix/scripts/substitute.scm:376
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:378
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:380
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:465
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:629
#, scheme-format
msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:693
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:703
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:863
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:868
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:879
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:881
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:884
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:949
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
#: guix/scripts/substitute.scm:956
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:1012
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:1066
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:1126
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:59
#, scheme-format
msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:79
#, scheme-format
msgid "error: invalid signature: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:83
#, scheme-format
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:121
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:127
msgid "wrong arguments"
msgstr "参数有误"
#: guix/scripts/system.scm:135
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:174
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgid "failed to install bootloader ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:194
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:208
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:253
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:260
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "guix~a未找到命令~%"
#: guix/scripts/system.scm:263
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:267
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:275
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:278
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:295
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:315
#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:323
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:347
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:423
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:494
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:507
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:531
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " 文件名:~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:532
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
#: guix/scripts/system.scm:534
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:535
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid " file name: ~a~%"
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " 文件名:~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:536
#, scheme-format
msgid " root device: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:540
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " 内核:~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:600
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:606
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:658
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:659
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:660
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:767
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:812
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:816 guix/scripts/container.scm:28
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:818
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:820
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:822
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:824
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:826
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:828
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:830
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:832
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:834
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:836
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:838
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:840
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:842
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:846
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:848
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:851
msgid ""
"\n"
" --file-system-type=TYPE\n"
" for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
" (one of 'ext4', 'iso9660')"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:855
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:857
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:859
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:861
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
" and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:865
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:867
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:959
#, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%"
msgstr "未指定配置文件~%"
#: guix/scripts/system.scm:1057
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a未知操作~%"
#: guix/scripts/system.scm:1072
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1077
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1079
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/search.scm:64 guix/ui.scm:1057 guix/ui.scm:1071
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: guix/scripts/lint.scm:138
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:162
msgid "description should not be empty"
msgstr "描述不应为空"
#: guix/scripts/lint.scm:172
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:182
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
#: guix/scripts/lint.scm:195
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:202
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:218
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:236
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "无效的描述:~s"
#: guix/scripts/lint.scm:281
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:297
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:314
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:322
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:334
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:341
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:347
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:354
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:364
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:383
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "无效语法: ~a~%"
#: guix/scripts/lint.scm:502
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:512
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:519
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: guix/scripts/lint.scm:526 guix/scripts/lint.scm:538
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:545
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:553
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:562
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS 证书错误:~a"
#: guix/scripts/lint.scm:583
msgid "invalid value for home page"
msgstr "无效的主页值"
#: guix/scripts/lint.scm:586
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "无效的主页 URL~s"
#: guix/scripts/lint.scm:606
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:644
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:657
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:699
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:721
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:737
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:755 guix/scripts/lint.scm:759
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:773
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:783
msgid "invalid license field"
msgstr "无效的许可证字段"
#: guix/scripts/lint.scm:799
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:809
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:814
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~aTLS 证书错误:~a"
#: guix/scripts/lint.scm:829
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:866
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:873
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:881
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "可升级至 ~a"
#: guix/scripts/lint.scm:896
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:905
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:915
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:926
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:996
msgid "Validate package descriptions"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1000
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1004
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1008
msgid "Identify inputs that should be inputs at all"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1012
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1016
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
#: guix/scripts/lint.scm:1022
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1027
msgid "Validate source URLs"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1031
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1035
msgid "Validate file names of sources"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1039
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1043
msgid "Validate package synopses"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1047
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1052
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1056
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1084
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1087
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1092
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:1112
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:68
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:70
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:72
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:74
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " compare build results with those at URLS"
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=LEVEL]\n"
" compress archives at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/publish.scm:79
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:81
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:85
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:87
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:89
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:107
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:152
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:165
#, scheme-format
msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:179
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/publish.scm:832
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:873
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:878
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:41
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:62
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:90
#, scheme-format
msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:103
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/size.scm:77
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:99
msgid "store item"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:99
msgid "total"
msgstr "总用量"
#: guix/scripts/size.scm:99
msgid "self"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:107
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:221
msgid "store profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:230
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
msgstr ""
"用法guix size [选项]... 软件包\n"
"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=系统 为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\""
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:238
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:240
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:271
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/size.scm:306
msgid "missing store item argument\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:84
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:95
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:121
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:171
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:181
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:211
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:253
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:265
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:291
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:304
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:311
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:327
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:354
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: 未知节点类型~%"
#: guix/scripts/graph.scm:361
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a未知后端~%"
#: guix/scripts/graph.scm:365
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:375
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
#: guix/scripts/graph.scm:419
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:421
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:423
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:425
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:427
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:429 guix/scripts/pack.scm:336
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:191
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:192
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:194
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:202
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:205
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:207
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:210
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:219
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:220
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:222
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:224
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:233
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/challenge.scm:238
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:59
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: guix/scripts/copy.scm:113
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:115
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:117
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:168
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:76
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: package not found~%"
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: 包未找到~%"
#: guix/scripts/pack.scm:318
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: guix/scripts/pack.scm:328
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
#| "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
"用法guix size [选项]... 软件包\n"
"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/pack.scm:334
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:342
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:344
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:346
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:74
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:110
#, fuzzy
#| msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "寻找最新版的 GNU~a..."
#: guix/scripts/weather.scm:120
msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:126
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:129
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:130
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:132
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:134
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:136
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:145
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " compare build results with those at URLS"
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/weather.scm:150
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=系统 为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\""
#: guix/scripts/weather.scm:177
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/gnu-maintenance.scm:567
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:576
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:585
msgid "Updater for KDE packages"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:592
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:599
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:25
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:53
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:63
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unexpected argument~%"
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr "~A: 未预期的参数~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:249
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:251
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:330
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:335
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:159
#, scheme-format
msgid "~a: unbound variable"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:235
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:284
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "deleting ~a~%"
msgid "hint: ~a~%"
msgstr "正删除 ~a~%"
#: guix/ui.scm:294 guix/ui.scm:342 guix/ui.scm:349
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:301
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:306 guix/ui.scm:322 guix/ui.scm:596
#, scheme-format
msgid "~a: error: ~a~%"
msgstr "~a错误~a~%"
#: guix/ui.scm:314
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:316
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-modules ~a)}."
msgstr ""
#: guix/ui.scm:329 guix/ui.scm:657
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:333 guix/ui.scm:355
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:345
#, scheme-format
msgid "~a: warning: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:352
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:364
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
#: guix/ui.scm:394
msgid "(C)"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:395
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "Guix 作者\n"
#: guix/ui.scm:396
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright (C) 2016 the Guix authors\n"
#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2016 Guix 作者\n"
"许可证GPLv3+GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>。\n"
"本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
"在法律允许的范围内没有其他保证。\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
#: guix/ui.scm:408
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
"报告程序缺陷到:~a。\n"
"报告简体中文翻译错误到https://translationproject.org/team/zh_CN.html ."
#: guix/ui.scm:410
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"~a 项目首页:<~a>"
#: guix/ui.scm:412
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
msgstr ""
"\n"
"使用 GNU 软件的一般性帮助:<http://www.gnu.org/gethelp/>"
#: guix/ui.scm:457
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:463
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/ui.scm:480
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "无效的数字:~a~%"
#: guix/ui.scm:503
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:520
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:527
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:533
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "signature is not a valid s-expression"
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
#: guix/ui.scm:536
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:539
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:548
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:553
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a:~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:556
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a:~a ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:562
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a:~a ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:573
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:575
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:578
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/ui.scm:583
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:586
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:590
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:607
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:642
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:648
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:651
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "语法错误:~a~%"
#: guix/ui.scm:669
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:688
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:756
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:764
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:769
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:776
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:784
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:789
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:849
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:854
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:867
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:872
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:885
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:890
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:901
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:906
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:923
msgid "<unknown location>"
msgstr "<未知位置>"
#: guix/ui.scm:1285
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
#: guix/ui.scm:1295
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(当前)~%"
#: guix/ui.scm:1338
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1354
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "正删除 ~a~%"
#: guix/ui.scm:1385
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "请尝试 “guix --help”以获取更多信息。~%"
#: guix/ui.scm:1413
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1416
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1436
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix~a未找到命令~%"
#: guix/ui.scm:1466
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1474
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: 无法识别的选项“~a”~%"
#: guix/http-client.scm:269
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/http-client.scm:281
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "download failed"
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "下载失败"
#: guix/nar.scm:155
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
#: guix/nar.scm:164
msgid "invalid signature"
msgstr "无效签名"
#: guix/nar.scm:168
msgid "invalid hash"
msgstr "无效哈希"
#: guix/nar.scm:176
msgid "unauthorized public key"
msgstr "公钥未被授权"
#: guix/nar.scm:181
msgid "corrupt signature data"
msgstr "签名数据损坏"
#: guix/nar.scm:201
#, fuzzy
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "现用文件损坏 - %s"
#: guix/nar.scm:211
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:222
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:229
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:268
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94
msgid "SYSTEM"
msgstr "系统"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "N"
msgstr "N"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
msgid "SECONDS"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
msgid "disable chroot builds"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
msgid "DIR"
msgstr "目录"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "GROUP"
msgstr "组"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
msgid "do not use substitutes"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
msgid "URLS"
msgstr "网址"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
msgid "do not use the 'build hook'"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
msgid "cache build failures"
msgstr "对构建失败进行缓存"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
msgid "do not keep build logs"
msgstr "不要保留构建日志"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "禁用构建日志压缩"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "模拟 Linux 2.6"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
msgid "SOCKET"
msgstr "套接字"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr "侦听 <套接字> 上的链接"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:152
msgid "produce debugging output"
msgstr "生成调试输出"
#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
#~ msgstr "无法识别的选项: ~a~%"
#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
#~ msgstr "~A: 未预期的参数~%"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
#~ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "太多参数\n"
#~ msgid "error: %s\n"
#~ msgstr "错误:%s\n"
#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
#~ msgstr "错误libgcrypt 版本不匹配\n"
#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
#~ msgstr "~a: 注意: 使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%"