41189 lines
1.3 MiB
41189 lines
1.3 MiB
# Spanish translation for guix-packages 1.2.0-pre1
|
||
# Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
|
||
# This file is distributed under the same license as the guix package.
|
||
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
|
||
# Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com> 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: guix-packages 1.2.0-pre3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 19:55+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: gnu/packages/abiword.scm:115
|
||
msgid "Word processing program"
|
||
msgstr "Programa para procesamiento de texto"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Dear translator, We would like to inform you that package
|
||
#. descriptions may occasionally include Texinfo markup. Texinfo markup
|
||
#. looks like "@code{rm -rf}", "@emph{important}", etc. When translating,
|
||
#. please leave markup as is.
|
||
#: gnu/packages/abiword.scm:124
|
||
msgid ""
|
||
"AbiWord is a word processing program. It is rapidly\n"
|
||
"becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n"
|
||
"your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun."
|
||
msgstr ""
|
||
"AbiWord es un procesador de texto. Rápidamente se está convirtiendo\n"
|
||
"en un procesador de texto de última tecnología, con muchas características\n"
|
||
"útiles para su trabajo diario, sus necesidades personales o simplemente\n"
|
||
"para algo de diversión tecleando a la vieja usanza."
|
||
|
||
#: gnu/packages/aspell.scm:85 gnu/packages/libreoffice.scm:846
|
||
msgid "Spell checker"
|
||
msgstr "Comprobador ortográfico"
|
||
|
||
#: gnu/packages/aspell.scm:87
|
||
msgid ""
|
||
"Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n"
|
||
"a standalone program. Notable features of Aspell include its full support of\n"
|
||
"documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n"
|
||
"dictionaries, including personal ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aspell es una herramienta de comprobación ortográfica que puede usarse\n"
|
||
"tanto como una biblioteca o como un programa independiente.\n"
|
||
"Entre las características notables de Aspell se incluyen su soporte\n"
|
||
"de documentos con codificación UTF-8 y su capacidad de uso de\n"
|
||
"múltiples diccionarios, incluyendo diccionarios personales."
|
||
|
||
#: gnu/packages/aspell.scm:136
|
||
msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker."
|
||
msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#: gnu/packages/aspell.scm:425 gnu/packages/libreoffice.scm:896
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:969
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a dictionary for the Hunspell spell-checking\n"
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
"comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#: gnu/packages/aspell.scm:443
|
||
msgid "Hunspell dictionary for English"
|
||
msgstr "Diccionario Hunspell para inglés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/aspell.scm:447
|
||
msgid "Hunspell dictionary for Australian English"
|
||
msgstr "Diccionario Hunspell para inglés australiano"
|
||
|
||
#: gnu/packages/aspell.scm:451
|
||
msgid "Hunspell dictionary for Canadian English"
|
||
msgstr "Diccionario Hunspell para inglés canadiense"
|
||
|
||
#: gnu/packages/aspell.scm:455
|
||
msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ise endings"
|
||
msgstr "Diccionario Hunspell para inglés británico, con finalización -ise"
|
||
|
||
#: gnu/packages/aspell.scm:459
|
||
msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ize endings"
|
||
msgstr "Diccionario Hunspell para inglés británico, con finalización -ize"
|
||
|
||
#: gnu/packages/aspell.scm:463
|
||
msgid "Hunspell dictionary for United States English"
|
||
msgstr "Diccionario Hunspell para inglés norteamericano"
|
||
|
||
#: gnu/packages/aspell.scm:506
|
||
msgid "Interactive spell-checking tool for Unix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/aspell.scm:507
|
||
msgid ""
|
||
"Ispell is an interactive spell-checking tool supporting many\n"
|
||
"European languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:185
|
||
msgid "Embedded Audio Acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:186
|
||
msgid ""
|
||
"OpenSLES is a royalty-free, cross-platform,\n"
|
||
"hardware-accelerated audio API tuned for embedded systems. It provides a\n"
|
||
"standardized, high-performance, low-latency method to access audio\n"
|
||
"functionality for developers of native applications on embedded mobile\n"
|
||
"multimedia devices, enabling straightforward cross-platform deployment of\n"
|
||
"hardware and software audio capabilities, reducing implementation effort, and\n"
|
||
"promoting the market for advanced audio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:221
|
||
msgid "Software Synthesizer"
|
||
msgstr "Sintetizador software"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:222
|
||
msgid ""
|
||
"WildMIDI is a simple software midi player which has a core\n"
|
||
"softsynth library that can be use with other applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:245
|
||
msgid "WebRTC's Audio Processing Library"
|
||
msgstr "Biblioteca de procesamiento de audio de WebRTC"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:246
|
||
msgid ""
|
||
"WebRTC-Audio-Processing library based on Google's\n"
|
||
"implementation of WebRTC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:265
|
||
msgid "VisualOn AAC Encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:266
|
||
msgid ""
|
||
"VO-AACENC is the VisualOn implementation of Advanced Audio\n"
|
||
"Coding (AAC) encoder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:294
|
||
msgid "ALSA interfacing library"
|
||
msgstr "Biblioteca de interfaz para ALSA"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:295
|
||
msgid ""
|
||
"TinyALSA is a small library to interface with ALSA in the\n"
|
||
"Linux kernel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio tracking library"
|
||
msgstr "Biblioteca E/S del sonido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:340
|
||
msgid ""
|
||
"LibOpenMPT is a cross-platform C++ and C module playback\n"
|
||
"library. It is based on the player code of the Open ModPlug Tracker project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:371
|
||
msgid "Open Fingerprint Architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:372
|
||
msgid ""
|
||
"LibOFA is an audio fingerprint library, created and provided\n"
|
||
"by MusicIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:395
|
||
msgid "Freeware Advanced Audio Coder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:396
|
||
msgid "FAAC is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC encoder."
|
||
msgstr "FAAC es un codificador MPEG-4 y MPEG-2 AAC."
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:424
|
||
msgid "MIDI to WAVE converter library"
|
||
msgstr "Biblioteca de conversión de MIDI a WAVE"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:425
|
||
msgid ""
|
||
"LibTiMidity is a MIDI to WAVE converter library that uses\n"
|
||
"Gravis Ultrasound-compatible patch files to generate digital audio data from\n"
|
||
"General MIDI files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:449 gnu/packages/audio.scm:468
|
||
msgid "Adaptive Multi Rate Codec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:450
|
||
msgid ""
|
||
"VO-AMR is a library of VisualOn implementation of\n"
|
||
"Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband (AMR-NB and AMR-WB) speech codec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:469
|
||
msgid ""
|
||
"OpenCore-AMR is a library of OpenCORE Framework\n"
|
||
"implementation of Adaptive Multi Rate Narrowband and Wideband\n"
|
||
"(AMR-NB and AMR-WB) speech codec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:528
|
||
msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor"
|
||
msgstr "Sintetizador modular y procesador de efectos de tiempo real"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:530
|
||
msgid ""
|
||
"AlsaModularSynth is a digital implementation of a classical analog\n"
|
||
"modular synthesizer system. It uses virtual control voltages to control the\n"
|
||
"parameters of the modules. The control voltages which control the frequency\n"
|
||
"e.g. of the VCO (Voltage Controlled Oscillator) and VCF (Voltage Controlled\n"
|
||
"Filter) modules follow the convention of 1V / Octave."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:569
|
||
msgid "Library for audio labelling"
|
||
msgstr "Biblioteca para etiquetado de sonido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:571
|
||
msgid ""
|
||
"aubio is a tool designed for the extraction of annotations from audio\n"
|
||
"signals. Its features include segmenting a sound file before each of its\n"
|
||
"attacks, performing pitch detection, tapping the beat and producing MIDI\n"
|
||
"streams from live audio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:695
|
||
msgid "Digital audio workstation"
|
||
msgstr "Estación de trabajo para sonido digital"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:697
|
||
msgid ""
|
||
"Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing users to\n"
|
||
"record, edit, mix and master audio and MIDI projects. It is targeted at audio\n"
|
||
"engineers, musicians, soundtrack editors and composers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:836
|
||
msgid "Software for recording and editing sounds"
|
||
msgstr "Sofware para grabación y edición de sonido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:838
|
||
msgid ""
|
||
"Audacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n"
|
||
"and editing digital audio. It features digital effects and spectrum analysis\n"
|
||
"tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Audacity es un editor de audio multipista diseñado para grabar,\n"
|
||
"reproducir y editar audio digital. Implementa efectos digitales y herramientas\n"
|
||
"de análisis del espectro de onda."
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:893
|
||
msgid "Library to handle various audio file formats"
|
||
msgstr "Biblioteca para el manejo de varios formatos de fichero de audio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:894
|
||
msgid ""
|
||
"This is an open-source version of SGI's audiofile library.\n"
|
||
"It provides a uniform programming interface for processing of audio data to\n"
|
||
"and from audio files of many common formats.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Currently supported file formats include AIFF/AIFF-C, WAVE, and NeXT/Sun\n"
|
||
".snd/.au, BICS, and raw data. Supported compression formats are currently\n"
|
||
"G.711 mu-law and A-law."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:934
|
||
msgid "Pitch-correction LADSPA audio plugin"
|
||
msgstr "Módulo LADSPA para corrección de frecuencia"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:936
|
||
msgid ""
|
||
"Autotalent is a LADSPA plugin for real-time pitch-correction. Among its\n"
|
||
"controls are allowable notes, strength of correction, LFO for vibrato and\n"
|
||
"formant warp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:978
|
||
msgid "Tonewheel organ synthesizer"
|
||
msgstr "Sintetizador de órgano Tonewheel"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:980
|
||
msgid ""
|
||
"AZR-3 is a port of the free VST plugin AZR-3. It is a tonewheel organ\n"
|
||
"with drawbars, distortion and rotating speakers. The organ has three\n"
|
||
"sections, two polyphonic sections with nine drawbars each and one monophonic\n"
|
||
"bass section with five drawbars. A standalone JACK application and LV2\n"
|
||
"plugins are provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1017
|
||
msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1019
|
||
msgid ""
|
||
"Calf Studio Gear is an audio plug-in pack for LV2 and JACK environments.\n"
|
||
"The suite contains lots of effects (delay, modulation, signal processing,\n"
|
||
"filters, equalizers, dynamics, distortion and mastering effects),\n"
|
||
"instruments (SF2 player, organ simulator and a monophonic synthesizer) and\n"
|
||
"tools (analyzer, mono/stereo tools, crossovers)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1062
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin collection"
|
||
msgstr "Especificación de complemento para audio LV2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1064
|
||
msgid ""
|
||
"LV2 port of CAPS, a collection of audio plugins comprising basic virtual\n"
|
||
"guitar amplification and a small range of classic effects, signal processors and\n"
|
||
"generators of mostly elementary and occasionally exotic nature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1101
|
||
msgid "LV2 plugins for live use"
|
||
msgstr "Complementos LV2 para usar live"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1103
|
||
msgid ""
|
||
"The infamous plugins are a collection of LV2 audio plugins for live\n"
|
||
"performances. The plugins include a cellular automaton synthesizer, an\n"
|
||
"envelope follower, distortion effects, tape effects and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1134
|
||
msgid "The SWH Plugins package for the LADSPA plugin system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1135
|
||
msgid "This package provides Steve Harris's LADSPA plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1175
|
||
msgid "SWH plugins in LV2 format"
|
||
msgstr "Módulos SWH en formato LV2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1177
|
||
msgid ""
|
||
"Swh-plugins-lv2 is a collection of audio plugins in LV2 format. Plugin\n"
|
||
"classes include: dynamics (compressor, limiter), time (delay, chorus,\n"
|
||
"flanger), ringmodulator, distortion, filters, pitchshift, oscillators,\n"
|
||
"emulation (valve, tape), bit fiddling (decimator, pointer-cast), etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1244
|
||
msgid "Sound Synthesis with Physical Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1245
|
||
msgid ""
|
||
"Tao is a software package for sound synthesis using physical\n"
|
||
"models. It provides a virtual acoustic material constructed from masses and\n"
|
||
"springs which can be used as the basis for building quite complex virtual\n"
|
||
"musical instruments. Tao comes with a synthesis language for creating and\n"
|
||
"playing instruments and a C++ API for those who would like to use it as an\n"
|
||
"object library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1281
|
||
msgid "Sound and music computing system"
|
||
msgstr "Sistema de computación de música y sonido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1283
|
||
msgid ""
|
||
"Csound is a user-programmable and user-extensible sound processing\n"
|
||
"language and software synthesizer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1325 gnu/packages/audio.scm:3763
|
||
msgid "C++ wrapper around the ALSA API"
|
||
msgstr "Recubrimiento C++ sobre la interfaz de ALSA"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1327
|
||
msgid ""
|
||
"clalsadrv is a C++ wrapper around the ALSA API simplifying access to\n"
|
||
"ALSA PCM devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1364
|
||
msgid "LADSPA ambisonics plugins"
|
||
msgstr "Módulo LADSPA ambisonics"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1366
|
||
msgid ""
|
||
"The AMB plugins are a set of LADSPA ambisonics plugins, mainly to be\n"
|
||
"used within Ardour. Features include: mono and stereo to B-format panning,\n"
|
||
"horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1401
|
||
msgid "Chorus, phaser, and vintage high-pass and low-pass filters"
|
||
msgstr "«Chorus», «phaser» y filtros de paso bajo y paso alto «vintage»"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1403
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides various LADSPA plugins. @code{cs_chorus} and\n"
|
||
"@code{cs_phaser} provide chorus and phaser effects, respectively;\n"
|
||
"@code{mvclpf24} provides four implementations of the low-pass filter used in\n"
|
||
"vintage Moog synthesizers; @code{mvchpf24} is based on the voltage-controlled\n"
|
||
"high-pass filter by Robert Moog. The filters attempt to accurately emulate\n"
|
||
"the non-linear circuit elements of their original analog counterparts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1441
|
||
msgid "LADSPA reverb plugin"
|
||
msgstr "Módulo LADSPA de efecto «reverb»"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1443
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a stereo reverb LADSPA plugin based on the\n"
|
||
"well-known greverb."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1477
|
||
msgid "LADSPA four-band parametric equalizer plugin"
|
||
msgstr "Módulo LADSPA de ecualizador de cuatro-bandas paramétrico"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1479
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a LADSPA plugin for a four-band parametric\n"
|
||
"equalizer. Each section has an active/bypass switch, frequency, bandwidth and\n"
|
||
"gain controls. There is also a global bypass switch and gain control.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The 2nd order resonant filters are implemented using a Mitra-Regalia style\n"
|
||
"lattice filter, which is stable even while parameters are being changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All switches and controls are internally smoothed, so they can be used @code{live}\n"
|
||
"without any clicks or zipper noises. This makes this plugin suitable for use\n"
|
||
"in systems that allow automation of plugin control ports, such as Ardour, or\n"
|
||
"for stage use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1522
|
||
msgid "LADSPA stereo width plugin"
|
||
msgstr "Módulo LADSPA para amplitud estéreo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1524
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
|
||
"audio signals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1559
|
||
msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators"
|
||
msgstr "Módulo LADSPA para sintetizadores de oscilador"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1561
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{blvco} LADSPA plugin provides three anti-aliased oscillators:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item Pulse-VCO, a dirac pulse oscillator with flat amplitude spectrum\n"
|
||
"@item Saw-VCO, a sawtooth oscillator with 1/F amplitude spectrum\n"
|
||
"@item Rec-VCO, a square / rectangle oscillator\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"All oscillators are low-pass filtered to provide waveforms similar to the\n"
|
||
"output of analog synthesizers such as the Moog Voyager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1603
|
||
msgid "LADSPA Autowah effect plugin"
|
||
msgstr "Módulo LADSPA de efecto «auto-wah»"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1605
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n"
|
||
"follower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1639
|
||
msgid "LADSPA stereo reverb plugin"
|
||
msgstr "Módulo LADSPA de efecto «reverb» estéreo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1641
|
||
msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1680
|
||
msgid "SoundFont synthesizer"
|
||
msgstr "Sintetizador SoundFont"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1682
|
||
msgid ""
|
||
"FluidSynth is a real-time software synthesizer based on the SoundFont 2\n"
|
||
"specifications. FluidSynth reads and handles MIDI events from the MIDI input\n"
|
||
"device. It is the software analogue of a MIDI synthesizer. FluidSynth can\n"
|
||
"also play midifiles using a Soundfont."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1719
|
||
msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder"
|
||
msgstr "Decodificador MPEG-4 y MPEG-2 AAC"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1721
|
||
msgid "FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR, -PS, and DAB+."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1760
|
||
msgid "Signal processing language"
|
||
msgstr "Lenguaje de procesamiento de señales"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1762
|
||
msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1829
|
||
msgid "GUS compatible patches for MIDI players"
|
||
msgstr "Parches compatibles con GUS para reproductores MIDI"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1831
|
||
msgid ""
|
||
"FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n"
|
||
"patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1883
|
||
msgid "Virtual guitar amplifier"
|
||
msgstr "Amplificador de guitarra virtual"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1884
|
||
msgid ""
|
||
"Guitarix is a virtual guitar amplifier running JACK.\n"
|
||
"Guitarix takes the signal from your guitar as a mono-signal from your sound\n"
|
||
"card. The input is processed by a main amp and a rack-section. Both can be\n"
|
||
"routed separately and deliver a processed stereo-signal via JACK. You may\n"
|
||
"fill the rack with effects from more than 25 built-in modules including stuff\n"
|
||
"from a simple noise gate to modulation effects like flanger, phaser or\n"
|
||
"auto-wah."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1938
|
||
msgid "Audio effects processor"
|
||
msgstr "Procesador de efectos de sonido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1940
|
||
msgid ""
|
||
"Rakarrack is a richly featured multi-effects processor emulating a\n"
|
||
"guitar effects pedalboard. Effects include compressor, expander, noise gate,\n"
|
||
"equalizers, exciter, flangers, chorus, various delay and reverb effects,\n"
|
||
"distortion modules and many more. Most of the effects engine is built from\n"
|
||
"modules found in the excellent software synthesizer ZynAddSubFX. Presets and\n"
|
||
"user interface are optimized for guitar, but Rakarrack processes signals in\n"
|
||
"stereo while it does not apply internal band-limiting filtering, and thus is\n"
|
||
"well suited to all musical instruments and vocals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1987
|
||
msgid "LV2 convolution reverb"
|
||
msgstr "Efecto «reverb» de convolución de LV2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:1989
|
||
msgid ""
|
||
"IR is a low-latency, real-time, high performance signal convolver\n"
|
||
"especially for creating reverb effects. It supports impulse responses with 1,\n"
|
||
"2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2028
|
||
msgid "JACK audio connection kit"
|
||
msgstr "Conjunto de conexión de sonido JACK"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2030
|
||
msgid ""
|
||
"JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of\n"
|
||
"different applications to an audio device, as well as allowing them to share\n"
|
||
"audio between themselves. JACK is different from other audio server efforts\n"
|
||
"in that it has been designed from the ground up to be suitable for\n"
|
||
"professional audio work. This means that it focuses on two key areas:\n"
|
||
"synchronous execution of all clients, and low latency operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2124
|
||
msgid "Simple LV2 host for JACK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2126
|
||
msgid ""
|
||
"Jalv is a simple but fully featured LV2 host for JACK. It runs LV2\n"
|
||
"plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n"
|
||
"plugin function as a JACK application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2170
|
||
msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2172
|
||
msgid ""
|
||
"LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n"
|
||
"to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2224
|
||
msgid "Audio application session manager"
|
||
msgstr "Gestor de sesiones de aplicaciones de sonido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2226
|
||
msgid ""
|
||
"LASH is a session management system for audio applications. It allows\n"
|
||
"you to save and restore audio sessions consisting of multiple interconneced\n"
|
||
"applications, restoring program state (i.e. loaded patches) and the\n"
|
||
"connections between them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2247
|
||
msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2249
|
||
msgid ""
|
||
"The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and plugins is\n"
|
||
"designed to improve headphone listening of stereo audio records. Recommended\n"
|
||
"for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue without\n"
|
||
"essential distortions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2272
|
||
msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP - LADSPA plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2273
|
||
msgid ""
|
||
"The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and\n"
|
||
"plugins is designed to improve headphone listening of stereo audio records.\n"
|
||
"Recommended for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue\n"
|
||
"without essential distortions. This package contains a LADSPA plugin for use\n"
|
||
"with applications that support them (e.g. PulseAudio)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2297
|
||
msgid "Implementation of the Open Sound Control protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2299
|
||
msgid ""
|
||
"liblo is a lightweight library that provides an easy to use\n"
|
||
"implementation of the Open Sound Control (@dfn{OSC}) protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2323
|
||
msgid "Common API for real-time audio I/O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2325
|
||
msgid ""
|
||
"RtAudio is a set of C++ classes that provides a common API for real-time\n"
|
||
"audio input/output. It was designed with the following objectives:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item object-oriented C++ design\n"
|
||
"@item simple, common API across all supported platforms\n"
|
||
"@item only one source and one header file for easy inclusion in programming\n"
|
||
"projects\n"
|
||
"@item allow simultaneous multi-api support\n"
|
||
"@item support dynamic connection of devices\n"
|
||
"@item provide extensive audio device parameter control\n"
|
||
"@item allow audio device capability probing\n"
|
||
"@item automatic internal conversion for data format, channel number\n"
|
||
"compensation, (de)interleaving, and byte-swapping\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2360
|
||
msgid "Bindings for PortAudio v19"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2361
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides bindings for PortAudio v19, the\n"
|
||
"cross-platform audio input/output stream library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2386
|
||
msgid "Python bindings for liblo"
|
||
msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2388
|
||
msgid ""
|
||
"Pyliblo is a Python wrapper for the liblo Open Sound Control (OSC)\n"
|
||
"library. It supports almost the complete functionality of liblo, allowing you\n"
|
||
"to send and receive OSC messages using a nice and simple Python API. Also\n"
|
||
"included are the command line utilities @code{send_osc} and @code{dump_osc}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2436
|
||
msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2438
|
||
msgid ""
|
||
"Lilv is a C library to make the use of LV2 plugins as simple as possible\n"
|
||
"for applications. Lilv is the successor to SLV2, rewritten to be\n"
|
||
"significantly faster and have minimal dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2464
|
||
msgid "LV2 audio plugin specification"
|
||
msgstr "Especificación de complemento para audio LV2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2466
|
||
msgid ""
|
||
"LV2 is an open specification for audio plugins and host applications.\n"
|
||
"At its core, LV2 is a simple stable interface, accompanied by extensions which\n"
|
||
"add functionality to support the needs of increasingly powerful audio\n"
|
||
"software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2502
|
||
msgid "LV2 port of the mda Piano plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2503
|
||
msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi."
|
||
msgstr "Un puerto LV2 del mda Piano VSTi."
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2516
|
||
msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2517
|
||
msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi."
|
||
msgstr "Un puerto LV2 del EPiano mda VSTi."
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2547
|
||
msgid "C++ libraries for LV2 plugins"
|
||
msgstr "Bibliotecas C++ para complementos LV2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2549
|
||
msgid ""
|
||
"The LV2 Toolkit (LVTK) contains libraries that wrap the LV2 C API and\n"
|
||
"extensions into easy to use C++ classes. It is the successor of\n"
|
||
"lv2-c++-tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2590
|
||
msgid "3D audio API"
|
||
msgstr "API sonido3D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2592
|
||
msgid ""
|
||
"OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n"
|
||
"environment. Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n"
|
||
"emitters are among the features handled by the API. More advanced effects,\n"
|
||
"including air absorption, occlusion, and environmental reverb, are available\n"
|
||
"through the EFX extension. It also facilitates streaming audio, multi-channel\n"
|
||
"buffers, and audio capture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2622
|
||
msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2623
|
||
msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2654
|
||
msgid "Modular patch bay for audio and MIDI systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2656
|
||
msgid ""
|
||
"Patchage is a modular patch bay for audio and MIDI systems based on JACK\n"
|
||
"and ALSA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2684
|
||
msgid "Portable C audio library"
|
||
msgstr "Biblioteca para C de audio portable"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2686
|
||
msgid ""
|
||
"The Portable C Audio Library (pcaudiolib) provides a C@tie{}API to\n"
|
||
"different audio devices such as ALSA or PulseAudio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2717
|
||
msgid "Jack server control application"
|
||
msgstr "Aplicación controladora de servicio Jack"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2718
|
||
msgid ""
|
||
"Control a Jack server. Allows you to plug various sources\n"
|
||
"into various outputs and to start, stop and configure jackd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2751
|
||
msgid "Stereo audio recorder for JACK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2752
|
||
msgid ""
|
||
"QJackRcd is a simple graphical stereo recorder for JACK\n"
|
||
"supporting silence processing for automatic pause, file splitting, and\n"
|
||
"background file post-processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2865
|
||
msgid "Synthesis engine and programming language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# realtime también funciona en castellano
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2866
|
||
msgid ""
|
||
"SuperCollider is a synthesis engine (@code{scsynth} or\n"
|
||
"@code{supernova}) and programming language (@code{sclang}). It can be used\n"
|
||
"for experimenting with sound synthesis and algorithmic composition.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SuperCollider requires jackd to be installed in your user profile and your\n"
|
||
"user must be allowed to access the realtime features of the kernel. Search\n"
|
||
"for \"realtime\" in the index of the Guix manual to learn how to achieve this\n"
|
||
"using Guix System."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2897
|
||
msgid "Real-time audio utility library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2899
|
||
msgid ""
|
||
"Raul (Real-time Audio Utility Library) is a C++ utility library primarily\n"
|
||
"aimed at audio/musical applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2937
|
||
msgid "Sampling rate conversion and filter design utilities"
|
||
msgstr "Utilidades para conversión de muestreo y diseño de filtros"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2938
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the @command{resample} and\n"
|
||
"@command{windowfilter} command line utilities. The @command{resample} command\n"
|
||
"allows changing the sampling rate of a sound file, while the\n"
|
||
"@command{windowfilter} command allows designing Finite Impulse Response (FIR)\n"
|
||
"filters using the so-called @emph{window method}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2979
|
||
msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:2981
|
||
msgid ""
|
||
"Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n"
|
||
"tempo and pitch of an audio recording independently of one another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3007
|
||
msgid "Cross-platform MIDI library for C++"
|
||
msgstr "Plataforma cruzada de biblioteca MIDI para C++"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3009
|
||
msgid ""
|
||
"RtMidi is a set of C++ classes (RtMidiIn, RtMidiOut, and API specific\n"
|
||
"classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n"
|
||
"input/output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3035
|
||
msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3037
|
||
msgid ""
|
||
"Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n"
|
||
"the Turtle syntax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3063
|
||
msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs"
|
||
msgstr "Biblioteca para carga y contorno de complemento IU LV2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3065
|
||
msgid ""
|
||
"Suil is a lightweight C library for loading and wrapping LV2 plugin UIs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Suil makes it possible to load a UI of a toolkit in a host using another\n"
|
||
"toolkit. The API is designed such that hosts do not need to explicitly\n"
|
||
"support specific toolkits – if Suil supports a particular toolkit, then UIs in\n"
|
||
"that toolkit will work in all hosts that use Suil automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3095
|
||
msgid "Library implementing the EBU R 128 loudness standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3097
|
||
msgid ""
|
||
"@code{libebur128} is a C library that implements the EBU R 128 standard\n"
|
||
"for loudness normalisation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3149
|
||
msgid "Software synthesizer for playing MIDI files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3151
|
||
msgid ""
|
||
"TiMidity++ is a software synthesizer. It can play MIDI files by\n"
|
||
"converting them into PCM waveform data; give it a MIDI data along with digital\n"
|
||
"instrument data files, then it synthesizes them in real-time, and plays. It\n"
|
||
"can not only play sounds, but also can save the generated waveforms into hard\n"
|
||
"disks as various audio file formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3189
|
||
msgid "Modular and extensible audio processing system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3191
|
||
msgid ""
|
||
"Vamp is an audio processing plugin system for plugins that extract\n"
|
||
"descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n"
|
||
"analysis plugins or audio feature extraction plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3231
|
||
msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3233
|
||
msgid ""
|
||
"SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n"
|
||
"stretching and pitch scaling of audio. This package contains the library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hybrid lossless audio codec"
|
||
msgstr "Código de sonido sin pérdida libre"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3270
|
||
msgid ""
|
||
"WavPack is an audio compression format with lossless, lossy and hybrid\n"
|
||
"compression modes. This package contains command-line programs and library to\n"
|
||
"encode and decode wavpack files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3289
|
||
msgid "Mod file playing library"
|
||
msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3291
|
||
msgid ""
|
||
"Libmodplug renders mod music files as raw audio data, for playing or\n"
|
||
"conversion. mod, .s3m, .it, .xm, and a number of lesser-known formats are\n"
|
||
"supported. Optional features include high-quality resampling, bass expansion,\n"
|
||
"surround and reverb."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3310
|
||
msgid "Module player library"
|
||
msgstr "Biblioteca de módulo jugador"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3312
|
||
msgid ""
|
||
"Libxmp is a library that renders module files to PCM data. It supports\n"
|
||
"over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n"
|
||
"Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3335
|
||
msgid "Extended module player"
|
||
msgstr "Módulo jugador extendido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3337
|
||
msgid ""
|
||
"Xmp is a portable module player that plays over 90 mainstream and\n"
|
||
"obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n"
|
||
"Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate"
|
||
msgstr "Sonido procesando biblioteca para modificar tempo, pitch y tasa de reproducción"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3365
|
||
msgid ""
|
||
"SoundTouch is an audio processing library for changing the tempo, pitch\n"
|
||
"and playback rates of audio streams or audio files. It is intended for\n"
|
||
"application developers writing sound processing tools that require tempo/pitch\n"
|
||
"control functionality, or just for playing around with the sound effects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3402
|
||
msgid "Sound processing utility"
|
||
msgstr "Utilidad de sonido procesado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3404
|
||
msgid ""
|
||
"SoX (Sound eXchange) is a command line utility that can convert\n"
|
||
"various formats of computer audio files to other formats. It can also\n"
|
||
"apply various effects to these sound files, and, as an added bonus, SoX\n"
|
||
"can play and record audio files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3427
|
||
msgid "One-dimensional sample-rate conversion library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3429
|
||
msgid ""
|
||
"The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n"
|
||
"conversion. It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3451
|
||
msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3453
|
||
msgid ""
|
||
"TwoLAME is an optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder based on\n"
|
||
"tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n"
|
||
"portions of LAME."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3511
|
||
msgid "Audio I/O library"
|
||
msgstr "Biblioteca E/S del sonido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3513
|
||
msgid ""
|
||
"PortAudio is a portable C/C++ audio I/O library providing a simple API\n"
|
||
"to record and/or play sound using a callback function or a blocking read/write\n"
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3540
|
||
msgid "Graphical user interface for FluidSynth"
|
||
msgstr "Interfaz gráfico del usuario para FluidSynth"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3542
|
||
msgid ""
|
||
"Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n"
|
||
"synthesizer written in C++."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3579
|
||
msgid "Networked audio system"
|
||
msgstr "Sistema de sonido por red"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3581
|
||
msgid ""
|
||
"RSound allows you to send audio from an application and transfer it\n"
|
||
"directly to a different computer on your LAN network. It is an audio daemon\n"
|
||
"with a much different focus than most other audio daemons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3612
|
||
msgid "JACK audio frequency analyzer and display"
|
||
msgstr "Analizador y presentación de frecuencia de audio JACK "
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3614
|
||
msgid ""
|
||
"XJackFreak is an audio analysis and equalizing tool for the Jack Audio\n"
|
||
"Connection Kit. It can display the FFT of any input, modify it and output the\n"
|
||
"result."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3664
|
||
msgid "Fast, partitioned convolution engine library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3666
|
||
msgid ""
|
||
"Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n"
|
||
"engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3716
|
||
msgid "C++ library for resampling audio signals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3718
|
||
msgid ""
|
||
"Libzita-resampler is a C++ library for resampling audio signals. It is\n"
|
||
"designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and to\n"
|
||
"provide high-quality sample rate conversion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3765
|
||
msgid ""
|
||
"Zita-alsa-pcmi is a C++ wrapper around the ALSA API. It provides easy\n"
|
||
"access to ALSA PCM devices, taking care of the many functions required to\n"
|
||
"open, initialise and use a hw: device in mmap mode, and providing floating\n"
|
||
"point audio data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3791
|
||
msgid "Cue and toc file parsers and utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3792
|
||
msgid ""
|
||
"Cuetools is a set of programs that are useful for manipulating\n"
|
||
"and using CUE sheet (cue) files and Table of Contents (toc) files. CUE and TOC\n"
|
||
"files are a way to represent the layout of a data or audio CD in a\n"
|
||
"machine-readable ASCII format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3811
|
||
msgid "WAVE audio data processing tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3812
|
||
msgid ""
|
||
"shntool is a multi-purpose WAVE data processing and reporting\n"
|
||
"utility. File formats are abstracted from its core, so it can process any file\n"
|
||
"that contains WAVE data, compressed or not---provided there exists a format\n"
|
||
"module to handle that particular file type. It can also generate CUE files, and\n"
|
||
"use them split WAVE data into multiple files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3851
|
||
msgid "DTS Coherent Acoustics decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3852
|
||
msgid ""
|
||
"Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n"
|
||
"with support for HD extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3888
|
||
msgid "Tool to adjust loudness of media files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3890
|
||
msgid ""
|
||
"BS1770GAIN is a loudness scanner compliant with ITU-R BS.1770 and its\n"
|
||
"flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0. It helps normalizing the\n"
|
||
"loudness of audio and video files to the same level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3921
|
||
msgid "Lightweight audio filtering library"
|
||
msgstr "Biblioteca de filtro de sonido ligero"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3922
|
||
msgid ""
|
||
"An easy to use audio filtering library made from webrtc\n"
|
||
"code, used in @code{libtoxcore}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3974
|
||
msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3975
|
||
msgid ""
|
||
"This C library provides an encoder and a decoder for the GSM\n"
|
||
"06.10 RPE-LTP lossy speech compression algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3996
|
||
msgid "ALSA wrappers for Python"
|
||
msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:3998
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains wrappers for accessing the ALSA API from Python.\n"
|
||
"It is currently fairly complete for PCM devices, and has some support for\n"
|
||
"mixers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4021
|
||
msgid "LDAC Bluetooth encoder and ABR library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4022
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides an encoder for the LDAC\n"
|
||
"high-resolution Bluetooth audio streaming codec for streaming at up to 990\n"
|
||
"kbps at 24 bit/96 kHz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4068
|
||
msgid "Bluetooth ALSA backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4069
|
||
msgid ""
|
||
"This project is a rebirth of a direct integration between\n"
|
||
"Bluez and ALSA. Since Bluez >= 5, the build-in integration has been removed\n"
|
||
"in favor of 3rd party audio applications. From now on, Bluez acts as a\n"
|
||
"middleware between an audio application, which implements Bluetooth audio\n"
|
||
"profile, and a Bluetooth audio device. BlueALSA registers all known Bluetooth\n"
|
||
"audio profiles in Bluez, so in theory every Bluetooth device (with audio\n"
|
||
"capabilities) can be connected. In order to access the audio stream, one has\n"
|
||
"to connect to the ALSA PCM device called @code{bluealsa}. The device is based\n"
|
||
"on the ALSA software PCM plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4132
|
||
msgid "Sound editor"
|
||
msgstr "Editor de sonido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4135
|
||
msgid ""
|
||
"Snd is a sound editor modelled loosely after Emacs. It can be\n"
|
||
"customized and extended using either the s7 Scheme implementation (included in\n"
|
||
"the Snd sources), Ruby, or Forth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4164
|
||
msgid "LV2 plugin for broadband noise reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4165
|
||
msgid ""
|
||
"Noise Repellent is an LV2 plugin to reduce noise. It has\n"
|
||
"the following features:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item Spectral gating and spectral subtraction suppression rule\n"
|
||
"@item Adaptive and manual noise thresholds estimation\n"
|
||
"@item Adjustable noise floor\n"
|
||
"@item Adjustable offset of thresholds to perform over-subtraction\n"
|
||
"@item Time smoothing and a masking estimation to reduce artifacts\n"
|
||
"@item Basic onset detector to avoid transients suppression\n"
|
||
"@item Whitening of the noise floor to mask artifacts and to recover higher\n"
|
||
" frequencies\n"
|
||
"@item Option to listen to the residual signal\n"
|
||
"@item Soft bypass\n"
|
||
"@item Noise profile saved with the session\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4224
|
||
msgid "Command-line audio visualizer"
|
||
msgstr "Visualizador de audio para línea de órdenes"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4225
|
||
msgid ""
|
||
"@code{cli-visualizer} displays fast-Fourier\n"
|
||
"transforms (FFTs) of the sound being played, as well as other graphical\n"
|
||
"representations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4278
|
||
msgid "Console audio visualizer for ALSA, MPD, and PulseAudio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4279
|
||
msgid ""
|
||
"C.A.V.A. is a bar audio spectrum visualizer for the terminal\n"
|
||
"using ALSA, MPD, PulseAudio, or a FIFO buffer as its input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4312
|
||
msgid "Pro-quality GM soundfont"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4313
|
||
msgid "Fluid-3 is Frank Wen's pro-quality GM soundfont."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4336
|
||
msgid "Fraunhofer FDK AAC library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4337
|
||
msgid ""
|
||
"FDK is a library for encoding and decoding Advanced Audio\n"
|
||
"Coding (AAC) format audio, developed by Fraunhofer IIS, and included as part of\n"
|
||
"Android. It supports several Audio Object Types including MPEG-2 and MPEG-4 AAC\n"
|
||
"LC, HE-AAC (AAC LC + SBR), HE-AACv2 (LC + SBR + PS) as well AAC-LD (low delay)\n"
|
||
"and AAC-ELD (enhanced low delay) for real-time communication. The encoding\n"
|
||
"library supports sample rates up to 96 kHz and up to eight channels (7.1\n"
|
||
" surround)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4376
|
||
msgid "Audio editing and playback for OpenShot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4377
|
||
msgid ""
|
||
"OpenShot Audio Library (libopenshot-audio) allows\n"
|
||
"high-quality editing and playback of audio, and is based on the JUCE\n"
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4403
|
||
msgid "XAudio reimplementation"
|
||
msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4404
|
||
msgid ""
|
||
"FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n"
|
||
"developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4429
|
||
msgid "Binaural beat synthesizer"
|
||
msgstr "Sintetizador rítmico binaural"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4430
|
||
msgid ""
|
||
"Gnaural is a programmable auditory binaural beat synthesizer\n"
|
||
"intended to be used for brainwave entrainment. Gnaural supports creation of\n"
|
||
"binaural beat tracks of different frequencies and exporting of tracks into\n"
|
||
"different audio formats. Gnaural can also be linked over the internet with\n"
|
||
"other Gnaural instances, allowing synchronous sessions between many users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4464
|
||
msgid "Live audio streamer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4465
|
||
msgid ""
|
||
"DarkIce is a live audio streamer. It takes audio input from\n"
|
||
"a sound card, encodes it into Ogg Vorbis and/or mp3, and sends the audio\n"
|
||
"stream to one or more IceCast and/or ShoutCast servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4489
|
||
msgid "Encode or decode Linear/Longitudinal Time Code (LTC) audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4490
|
||
msgid ""
|
||
"Libltc is a POSIX-C Library for handling\n"
|
||
"@dfn{Linear/Longitudinal Time Code} (LTC) data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4522
|
||
msgid "TTA lossless audio encoder"
|
||
msgstr "Codificador para audio sin pérdida TTA"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4524
|
||
msgid ""
|
||
"TTA performs lossless compression on multichannel 8,16 and 24 bits\n"
|
||
"data of the Wav audio files. Being lossless means that no data-\n"
|
||
"quality is lost in the compression - when uncompressed, the data will\n"
|
||
"be identical to the original. The compression ratios of TTA depend on\n"
|
||
"the type of music file being compressed, but the compression size\n"
|
||
"will generally range between 30% - 70% of the original. TTA format\n"
|
||
"supports both of ID3v1/v2 and APEv2 tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4558
|
||
msgid "C library for real-time audio input and output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4559
|
||
msgid ""
|
||
"@code{libsoundio} is a C library providing audio input and\n"
|
||
"output. The API is suitable for real-time software such as digital audio\n"
|
||
"workstations as well as consumer software such as music players."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4584
|
||
msgid "Small GUI toolkit"
|
||
msgstr "Pequeña biblioteca para interfaces gráficas (GUI)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4585
|
||
msgid ""
|
||
"Redkite is a small GUI toolkit developed in C++17 and\n"
|
||
"inspired from other well known GUI toolkits such as Qt and GTK. It is\n"
|
||
"minimal on purpose and is intended to be statically linked to applications,\n"
|
||
"therefore satisfying any requirements they may have to be self contained,\n"
|
||
"as is the case with audio plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4656
|
||
msgid "Audio plugin host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4657
|
||
msgid ""
|
||
"Carla is a modular audio plugin host, with features like\n"
|
||
"transport control, automation of parameters via MIDI CC and remote control\n"
|
||
"over OSC. Carla currently supports LADSPA (including LRDF), DSSI, LV2, VST2,\n"
|
||
"and VST3 plugin formats, plus SF2 and SFZ file support. It uses JACK as the\n"
|
||
"default and preferred audio driver but also supports native drivers like ALSA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4692
|
||
msgid "Multitrack audio processing"
|
||
msgstr "Procesamiento de audio multipista"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4693
|
||
msgid ""
|
||
"Ecasound is a software package designed for multitrack audio\n"
|
||
"processing. It can be used for simple tasks like audio playback, recording and\n"
|
||
"format conversions, as well as for multitrack effect processing, mixing,\n"
|
||
"recording and signal recycling. Ecasound supports a wide range of audio inputs,\n"
|
||
"outputs and effect algorithms. Effects and audio objects can be combined in\n"
|
||
"various ways, and their parameters can be controlled by operator objects like\n"
|
||
"oscillators and MIDI-CCs. A versatile console mode user-interface is included\n"
|
||
"in the package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4730
|
||
msgid "Library for reading and resampling audio files"
|
||
msgstr "Biblioteca para la lectura y cambios en el muestreo de ficheros de audio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4731
|
||
msgid ""
|
||
"libaudec is a wrapper library over ffmpeg, sndfile and\n"
|
||
"libsamplerate for reading and resampling audio files, based on Robin Gareus'\n"
|
||
"@code{audio_decoder} code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LV2 plugin lint tool"
|
||
msgstr "Complementos LV2 para usar live"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4763
|
||
msgid ""
|
||
"lv2lint is an LV2 lint-like tool that checks whether a\n"
|
||
"given plugin and its UI(s) match up with the provided metadata and adhere\n"
|
||
"to well-known best practices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4797
|
||
msgid "Documentation generator for LV2 plugins"
|
||
msgstr "Generador de documentación para módulos LV2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4799
|
||
msgid ""
|
||
"lv2toweb allows the user to create an xhtml page with information\n"
|
||
"about the given LV2 plugin, provided that the plugin and its UI(s) match up\n"
|
||
"with the provided metadata and adhere to well-known best practices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4825
|
||
msgid "GUI toolkit for LV2 plugins"
|
||
msgstr "Biblioteca de interfaz gráfica para complementos LV2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4826
|
||
msgid ""
|
||
"ZToolkit (Ztk) is a cross-platform GUI toolkit heavily\n"
|
||
"inspired by GTK. It handles events and low level drawing on behalf of\n"
|
||
"the user and provides a high-level API for managing the UI and custom\n"
|
||
"widgets. ZToolkit is written in C and was created to be used for building\n"
|
||
"audio plugin UIs, where the dependencies often need to be kept to a\n"
|
||
"minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instrument file software library"
|
||
msgstr "Biblioteca interpreta fichero de configuración"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4860
|
||
msgid ""
|
||
"libInstPatch is a library for processing digital sample based MIDI\n"
|
||
"instrument \"patch\" files. The types of files libInstPatch supports are used\n"
|
||
"for creating instrument sounds for wavetable synthesis. libInstPatch provides\n"
|
||
"an object framework (based on GObject) to load patch files, which can then be\n"
|
||
"edited, converted, compressed and saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4876
|
||
msgid "ZToolkit with SVG support"
|
||
msgstr "ZToolkit con implementación para SVG"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital signal processing library"
|
||
msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4904
|
||
msgid ""
|
||
"The LSP DSP library provides a set of functions that perform\n"
|
||
"SIMD-optimized computing on several hardware architectures. All functions\n"
|
||
"currently operate on IEEE-754 single-precision floating-point numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4935
|
||
msgid "Speech codec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:4937
|
||
msgid ""
|
||
"Codec 2 is a speech codec designed for communications quality speech\n"
|
||
"between 700 and 3200 bit/s. The main application is low bandwidth HF/VHF\n"
|
||
"digital radio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:5035
|
||
msgid "Synchronize musical beat, tempo, and phase across multiple applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/audio.scm:5037
|
||
msgid ""
|
||
"Ableton Link is a C++ library that synchronizes musical beat, tempo, and phase\n"
|
||
"across multiple applications running on one or more devices. Applications on devices\n"
|
||
"connected to a local network discover each other automatically and form a musical\n"
|
||
"session in which each participant can perform independently: anyone can start or stop\n"
|
||
"while still staying in time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:138
|
||
msgid "Encrypted backup using rsync algorithm"
|
||
msgstr "Copia de seguridad cifrada usando el algoritmo rsync"
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:140
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n"
|
||
"and uploading them to a remote or local file server. Because duplicity uses\n"
|
||
"librsync, the incremental archives are space efficient and only record the\n"
|
||
"parts of files that have changed since the last backup. Because duplicity\n"
|
||
"uses GnuPG to encrypt and/or sign these archives, they will be safe from\n"
|
||
"spying and/or modification by the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:165
|
||
msgid "File verification and repair tools"
|
||
msgstr "Herramientas para verificación y reparación de ficheros"
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:166
|
||
msgid ""
|
||
"Par2cmdline uses Reed-Solomon error-correcting codes to\n"
|
||
"generate and verify PAR2 recovery files. These files can be distributed\n"
|
||
"alongside the source files or stored together with back-ups to protect against\n"
|
||
"transmission errors or @dfn{bit rot}, the degradation of storage media over\n"
|
||
"time.\n"
|
||
"Unlike a simple checksum, PAR2 doesn't merely detect errors: as long as the\n"
|
||
"damage isn't too extensive (and smaller than the size of the recovery file), it\n"
|
||
"can even repair them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:203
|
||
msgid "Simple incremental backup tool"
|
||
msgstr "Herramienta de respaldo incremental sencillo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:205
|
||
msgid ""
|
||
"Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple. The\n"
|
||
"backup scheduling is done by means of a cron job. It supports an\n"
|
||
"include/exclude mechanism, remote backups, encrypted backups and split\n"
|
||
"backups (called chunks) to allow easy burning to CD/DVD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:300
|
||
msgid "Multi-format archive and compression library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:302
|
||
msgid ""
|
||
"Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n"
|
||
"archives in various formats such as tar and cpio. Libarchive also supports\n"
|
||
"reading and writing archives compressed using various compression filters such\n"
|
||
"as gzip and bzip2. The library is inherently stream-oriented; readers\n"
|
||
"serially iterate through the archive, writers serially add things to the\n"
|
||
"archive. In particular, note that there is currently no built-in support for\n"
|
||
"random access nor for in-place modification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:370
|
||
msgid "Provide a list of files to backup"
|
||
msgstr "Proporciona una lista de fichero para respaldo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:372
|
||
msgid ""
|
||
"Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n"
|
||
"Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n"
|
||
"file names to standard output. Auxiliary scripts are needed that act on this\n"
|
||
"list and implement the backup strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:402
|
||
msgid "Tar-compatible archiver"
|
||
msgstr "Archivador compatible con tar"
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:404
|
||
msgid ""
|
||
"Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n"
|
||
"ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n"
|
||
"compression, input and output serialisation, and tolerance to partial archive\n"
|
||
"errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:430
|
||
msgid "Local/remote mirroring+incremental backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:432
|
||
msgid ""
|
||
"Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n"
|
||
"The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n"
|
||
"diffs are stored in a special subdirectory of that target directory, so you\n"
|
||
"can still recover files lost some time ago. The idea is to combine the best\n"
|
||
"features of a mirror and an incremental backup. Rdiff-backup also preserves\n"
|
||
"subdirectories, hard links, dev files, permissions, uid/gid ownership,\n"
|
||
"modification times, extended attributes, acls, and resource forks. Also,\n"
|
||
"rdiff-backup can operate in a bandwidth efficient manner over a pipe, like\n"
|
||
"rsync. Thus you can use rdiff-backup and ssh to securely back a hard drive up\n"
|
||
"to a remote location, and only the differences will be transmitted. Finally,\n"
|
||
"rdiff-backup is easy to use and settings have sensible defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:477
|
||
msgid "Deduplicating snapshot backup utility based on rsync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:478
|
||
msgid ""
|
||
"rsnapshot is a file system snapshot utility based on rsync.\n"
|
||
"rsnapshot makes it easy to make periodic snapshots of local machines, and\n"
|
||
"remote machines over SSH. To reduce the disk space required for each backup,\n"
|
||
"rsnapshot uses hard links to deduplicate identical files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:558
|
||
msgid "Tools & library for data backup and distributed storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:560
|
||
msgid ""
|
||
"Libchop is a set of utilities and library for data backup and\n"
|
||
"distributed storage. Its main application is @command{chop-backup}, an\n"
|
||
"encrypted backup program that supports data integrity checks, versioning,\n"
|
||
"distribution among several sites, selective sharing of stored data, adaptive\n"
|
||
"compression, and more. The library itself implements storage techniques such\n"
|
||
"as content-addressable storage, content hash keys, Merkle trees, similarity\n"
|
||
"detection, and lossless compression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:689
|
||
msgid "Deduplicated, encrypted, authenticated and compressed backups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:690
|
||
msgid ""
|
||
"Borg is a deduplicating backup program. Optionally, it\n"
|
||
"supports compression and authenticated encryption. The main goal of Borg is to\n"
|
||
"provide an efficient and secure way to backup data. The data deduplication\n"
|
||
"technique used makes Borg suitable for daily backups since only changes are\n"
|
||
"stored. The authenticated encryption technique makes it suitable for backups\n"
|
||
"to not fully trusted targets. Borg is a fork of Attic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:734
|
||
msgid "Deduplicating backup program"
|
||
msgstr "Deduplicando programa de respaldo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:735
|
||
msgid ""
|
||
"Attic is a deduplicating backup program. The main goal of\n"
|
||
"Attic is to provide an efficient and secure way to backup data. The data\n"
|
||
"deduplication technique used makes Attic suitable for daily backups since only\n"
|
||
"changes are stored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:765
|
||
msgid "WIM file manipulation library and utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:766
|
||
msgid ""
|
||
"wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n"
|
||
"creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows Imaging\n"
|
||
"Format (@dfn{WIM files}). It can capture and apply WIMs directly from and to\n"
|
||
"NTFS volumes using @code{ntfs-3g}, preserving NTFS-specific attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:876
|
||
msgid "Fast, disk based, rotating network backup system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:878
|
||
msgid ""
|
||
"With dirvish you can maintain a set of complete images of your\n"
|
||
"file systems with unattended creation and expiration. A dirvish backup vault\n"
|
||
"is like a time machine for your data. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:969
|
||
msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:970
|
||
msgid ""
|
||
"Restic is a program that does backups right and was designed\n"
|
||
"with the following principles in mind:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Easy: Doing backups should be a frictionless process, otherwise you\n"
|
||
"might be tempted to skip it. Restic should be easy to configure and use, so\n"
|
||
"that, in the event of a data loss, you can just restore it. Likewise,\n"
|
||
"restoring data should not be complicated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item Fast: Backing up your data with restic should only be limited by your\n"
|
||
"network or hard disk bandwidth so that you can backup your files every day.\n"
|
||
"Nobody does backups if it takes too much time. Restoring backups should only\n"
|
||
"transfer data that is needed for the files that are to be restored, so that\n"
|
||
"this process is also fast.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item Verifiable: Much more important than backup is restore, so restic\n"
|
||
"enables you to easily verify that all data can be restored. @item Secure:\n"
|
||
"Restic uses cryptography to guarantee confidentiality and integrity of your\n"
|
||
"data. The location the backup data is stored is assumed not to be a trusted\n"
|
||
"environment (e.g. a shared space where others like system administrators are\n"
|
||
"able to access your backups). Restic is built to secure your data against\n"
|
||
"such attackers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item Efficient: With the growth of data, additional snapshots should only\n"
|
||
"take the storage of the actual increment. Even more, duplicate data should be\n"
|
||
"de-duplicated before it is actually written to the storage back end to save\n"
|
||
"precious backup space.\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:1023
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Versatile deduplicating backup tool"
|
||
msgstr "Deduplicando programa de respaldo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:1025
|
||
msgid ""
|
||
"ZBackup is a globally-deduplicating backup tool, based on the\n"
|
||
"ideas found in Rsync. Feed a large @file{.tar} into it, and it will\n"
|
||
"store duplicate regions of it only once, then compress and optionally\n"
|
||
"encrypt the result. Feed another @file{.tar} file, and it will also\n"
|
||
"re-use any data found in any previous backups. This way only new\n"
|
||
"changes are stored, and as long as the files are not very different,\n"
|
||
"the amount of storage required is very low. Any of the backup files\n"
|
||
"stored previously can be read back in full at any time. The program\n"
|
||
"is format-agnostic, so you can feed virtually any files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:1062
|
||
msgid "Ext2/3/4 file system dump/restore utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:1063
|
||
msgid ""
|
||
"Dump examines files in a file system, determines which ones\n"
|
||
"need to be backed up, and copies those files to a specified disk, tape or\n"
|
||
"other storage medium. Subsequent incremental backups can then be layered on\n"
|
||
"top of the full backup. The restore command performs the inverse function of\n"
|
||
"dump; it can restore a full backup of a file system. Single files and\n"
|
||
"directory subtrees may also be restored from full or partial backups in\n"
|
||
"interactive mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:1109
|
||
msgid "Differential backup and restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/backup.scm:1110
|
||
msgid ""
|
||
"Burp is a network backup and restore program. It attempts\n"
|
||
"to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n"
|
||
"backup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:85
|
||
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
|
||
msgstr "Hola, mundo GNU: un ejemplo de paquete GNU"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:87
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
||
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
|
||
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNU Hello imprime el mensaje \"¡Hola mundo!\" y termina. Sirve como\n"
|
||
"ejemplo de las prácticas de codificación estándar de GNU. Por tanto\n"
|
||
"permite parámetros en la línea de órdenes, implementa múltiples\n"
|
||
"idiomas, etcétera."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:122
|
||
msgid "Print lines matching a pattern"
|
||
msgstr "Escribe líneas coincidiendo un patrón"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:124
|
||
msgid ""
|
||
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
||
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
||
"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
|
||
"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
|
||
"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
|
||
"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
|
||
"including, for example, recursive directory searching."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:146
|
||
msgid "Stream editor"
|
||
msgstr "Editorde flujo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:150
|
||
msgid ""
|
||
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
||
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
|
||
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
|
||
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
||
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:205
|
||
msgid "Managing tar archives"
|
||
msgstr "Gestionando archivos tar"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:207
|
||
msgid ""
|
||
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
||
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
||
"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
|
||
"directory structure and file information such as permissions and\n"
|
||
"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
|
||
"standard utility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:236
|
||
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:238
|
||
msgid ""
|
||
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
||
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
|
||
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
||
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
||
"differences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:259
|
||
msgid "Comparing and merging files"
|
||
msgstr "Comparando y uniendo ficheros"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:261
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
||
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
|
||
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ.\n"
|
||
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
||
"interactive means to merge two files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:295
|
||
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:297
|
||
msgid ""
|
||
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
||
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
||
"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
|
||
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
|
||
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
|
||
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:375
|
||
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:377
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Coreutils package includes all of the basic command-line tools that\n"
|
||
"are expected in a POSIX system, excluding shell. This package is the union of\n"
|
||
"the GNU fileutils, sh-utils, and textutils packages. Most of these tools\n"
|
||
"offer extended functionality beyond that which is outlined in the POSIX\n"
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:453
|
||
msgid "Remake files automatically"
|
||
msgstr "Recrear ficheros automáticamente"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:455
|
||
msgid ""
|
||
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
||
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
||
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
|
||
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
||
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
||
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:536
|
||
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:538
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
|
||
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n"
|
||
"Other tools include programs to display binary profiling information, list\n"
|
||
"the strings in a binary file, and utilities for working with archives. The\n"
|
||
"\"bfd\" library for working with executable and object formats is also\n"
|
||
"included."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:672
|
||
msgid "The linker wrapper"
|
||
msgstr "La cubierta del enlazador"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:674
|
||
msgid ""
|
||
"The linker wrapper (or @code{ld-wrapper}) wraps the linker to add any\n"
|
||
"missing @code{-rpath} flags, and to detect any misuse of libraries outside of\n"
|
||
"the store."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:925
|
||
msgid "The GNU C Library"
|
||
msgstr "La biblioteca GNU C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:927
|
||
msgid ""
|
||
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
||
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
|
||
"printf, exit...\n"
|
||
"\n"
|
||
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
|
||
"with the Linux kernel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1046
|
||
msgid "All the locales supported by the GNU C Library"
|
||
msgstr "Todos los locales compatibles por la Biblioteca GNU C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1048
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides all the locales supported by the GNU C Library,\n"
|
||
"more than 400 in total. To use them set the @code{LOCPATH} environment variable\n"
|
||
"to the @code{share/locale} sub-directory of this package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1152
|
||
msgid "Small sample of UTF-8 locales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1154
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a small sample of UTF-8 locales mostly useful in\n"
|
||
"test environments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1185
|
||
msgid "Find full path of shell commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1187
|
||
msgid ""
|
||
"The which program finds the location of executables in PATH, with a\n"
|
||
"variety of options. It is an alternative to the shell \"type\" built-in\n"
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1292
|
||
msgid "Database of current and historical time zones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1293
|
||
msgid ""
|
||
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
||
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
||
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
|
||
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
|
||
"and daylight-saving rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1349
|
||
msgid "Character set conversion library"
|
||
msgstr "Biblioteca de conversión de conjunto de caracteres"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1351
|
||
msgid ""
|
||
"libiconv provides an implementation of the iconv function for systems\n"
|
||
"that lack it. iconv is used to convert between character encodings in a\n"
|
||
"program. It supports a wide variety of different encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:114
|
||
msgid "Fast and easy BitTorrent client"
|
||
msgstr "Cliente BitTorrent rápido y fácil"
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:116
|
||
msgid ""
|
||
"Transmission is a BitTorrent client that comes with graphical,\n"
|
||
"textual, and Web user interfaces. Transmission also has a daemon for\n"
|
||
"unattended operations. It supports local peer discovery, full encryption,\n"
|
||
"DHT, µTP, PEX and Magnet Links."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:148
|
||
msgid "BitTorrent library of rtorrent"
|
||
msgstr "Biblioteca BitTorrent de rtorrent"
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:150
|
||
msgid ""
|
||
"LibTorrent is a BitTorrent library used by and developed in parallel\n"
|
||
"with the BitTorrent client rtorrent. It is written in C++ with emphasis on\n"
|
||
"speed and efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:177
|
||
msgid "BitTorrent client with ncurses interface"
|
||
msgstr "Cliente BitTorrent con interfaz ncurses"
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:179
|
||
msgid ""
|
||
"rTorrent is a BitTorrent client with an ncurses interface. It supports\n"
|
||
"full encryption, DHT, PEX, and Magnet Links. It can also be controlled via\n"
|
||
"XML-RPC over SCGI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:211 gnu/packages/bittorrent.scm:252
|
||
msgid "Console client for the Transmission BitTorrent daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:212
|
||
msgid ""
|
||
"Tremc is a console client, with a curses interface, for the\n"
|
||
"Transmission BitTorrent daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:253
|
||
msgid ""
|
||
"Transmission-remote-cli is a console client, with a curses\n"
|
||
"interface, for the Transmission BitTorrent daemon. This package is no longer\n"
|
||
"maintained upstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:301
|
||
msgid "Utility for parallel downloading files"
|
||
msgstr "Utilidad para paralelos descargando ficheros"
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:303
|
||
msgid ""
|
||
"Aria2 is a lightweight, multi-protocol & multi-source command-line\n"
|
||
"download utility. It supports HTTP/HTTPS, FTP, SFTP, BitTorrent and Metalink.\n"
|
||
"Aria2 can be manipulated via built-in JSON-RPC and XML-RPC interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:334
|
||
msgid "Universal download manager with GTK+ interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:336
|
||
msgid ""
|
||
"uGet is portable download manager with GTK+ interface supporting\n"
|
||
"HTTP, HTTPS, BitTorrent and Metalink, supporting multi-connection\n"
|
||
"downloads, download scheduling, download rate limiting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:366
|
||
msgid "Utility to create BitTorrent metainfo files"
|
||
msgstr "Utilidad para crear ficheros metainfo de BitTorrent"
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:368
|
||
msgid ""
|
||
"mktorrent is a simple command-line utility to create BitTorrent\n"
|
||
"@dfn{metainfo} files, often known simply as @dfn{torrents}, from both single\n"
|
||
"files and whole directories. It can add multiple trackers and web seed URLs,\n"
|
||
"and set the @code{private} flag to disallow advertisement through the\n"
|
||
"distributed hash table (@dfn{DHT}) and Peer Exchange. Hashing is multi-threaded\n"
|
||
"and will take advantage of multiple processor cores where possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:406
|
||
msgid "Feature-complete BitTorrent implementation"
|
||
msgstr "Implementación de BitTorrent repleta de características"
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:408
|
||
msgid ""
|
||
"libtorrent-rasterbar is a feature-complete C++ BitTorrent implementation\n"
|
||
"focusing on efficiency and scalability. It runs on embedded devices as well as\n"
|
||
"desktops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:457
|
||
msgid "Graphical BitTorrent client"
|
||
msgstr "Cliente BitTorrent gráfico"
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:459
|
||
msgid ""
|
||
"qBittorrent is a BitTorrent client programmed in C++/Qt that uses\n"
|
||
"libtorrent (sometimes called libtorrent-rasterbar) by Arvid Norberg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It aims to be a good alternative to all other BitTorrent clients out there.\n"
|
||
"qBittorrent is fast, stable and provides unicode support as well as many\n"
|
||
"features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:530
|
||
msgid "Fully-featured cross-platform BitTorrent client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/bittorrent.scm:532
|
||
msgid ""
|
||
"Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as\n"
|
||
"Protocol Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange\n"
|
||
"(PEX), UPnP, NAT-PMP, Proxy support, Web seeds, global and per-torrent\n"
|
||
"speed limits. Deluge heavily utilises the libtorrent library. It is\n"
|
||
"designed to run as both a normal standalone desktop application and as a\n"
|
||
"client-server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/certs.scm:68
|
||
msgid "Python script to extract .pem data from certificate collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/certs.scm:70
|
||
msgid ""
|
||
"certdata2pem.py is a Python script to transform X.509 certificate\n"
|
||
"\"source code\" as contained, for example, in the Mozilla sources, into\n"
|
||
".pem formatted certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/certs.scm:140
|
||
msgid "CA certificates from Mozilla"
|
||
msgstr "Certificados de AC (autoridad de certificación/CA) de Mozilla"
|
||
|
||
#: gnu/packages/certs.scm:142
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides certificates for Certification Authorities (CA)\n"
|
||
"taken from the NSS package and thus ultimately from the Mozilla project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/certs.scm:210
|
||
msgid "Let's Encrypt root and intermediate certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/certs.scm:211
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a certificate store containing only the\n"
|
||
"Let's Encrypt root and intermediate certificates. It is intended to be used\n"
|
||
"within Guix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:125
|
||
msgid "Compression library"
|
||
msgstr "Biblioteca de compresión"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:127
|
||
msgid ""
|
||
"zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered --\n"
|
||
"that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for\n"
|
||
"use on virtually any computer hardware and operating system. The zlib data\n"
|
||
"format is itself portable across platforms. Unlike the LZW compression method\n"
|
||
"used in Unix compress(1) and in the GIF image format, the compression method\n"
|
||
"currently used in zlib essentially never expands the data. (LZW can double or\n"
|
||
"triple the file size in extreme cases.) zlib's memory footprint is also\n"
|
||
"independent of the input data and can be reduced, if necessary, at some cost\n"
|
||
"in compression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:164
|
||
msgid "Zip Compression library"
|
||
msgstr "Biblioteca de compresión Zip"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:166
|
||
msgid ""
|
||
"Minizip is a minimalistic library that supports compressing,\n"
|
||
"extracting and viewing ZIP archives. This version is extracted from\n"
|
||
"the @code{zlib} source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:185
|
||
msgid "Replacement for Sun's 'jar' utility"
|
||
msgstr "Reemplazo de la herramienta de Sun 'jar'"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:187
|
||
msgid ""
|
||
"FastJar is an attempt to create a much faster replacement for Sun's\n"
|
||
"@code{jar} utility. Instead of being written in Java, FastJar is written in C."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:216
|
||
msgid "C library for manipulating POSIX tar files"
|
||
msgstr "Biblioteca C para manipulación de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:218
|
||
msgid ""
|
||
"libtar is a C library for manipulating POSIX tar files. It handles\n"
|
||
"adding and extracting files to/from a tar archive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:235
|
||
msgid "General file (de)compression (using lzw)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:264
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the\n"
|
||
"typical extension is \".gz\". Unlike the \"zip\" format, it compresses a single\n"
|
||
"file; as a result, it is often used in conjunction with \"tar\", resulting in\n"
|
||
"\".tar.gz\" or \".tgz\", etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:372
|
||
msgid "High-quality data compression program"
|
||
msgstr "Programa de compresión de datos de alta calidad"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:374
|
||
msgid ""
|
||
"bzip2 is a freely available, patent free (see below), high-quality data\n"
|
||
"compressor. It typically compresses files to within 10% to 15% of the best\n"
|
||
"available techniques (the PPM family of statistical compressors), whilst\n"
|
||
"being around twice as fast at compression and six times faster at\n"
|
||
"decompression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:429
|
||
msgid "Parallel bzip2 compression utility"
|
||
msgstr "Utilidad de compresión bzip2 paralela"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:431
|
||
msgid ""
|
||
"lbzip2 is a multi-threaded compression utility with support for the\n"
|
||
"bzip2 compressed file format. lbzip2 can process standard bz2 files in\n"
|
||
"parallel. It uses POSIX threading model (pthreads), which allows it to take\n"
|
||
"full advantage of symmetric multiprocessing (SMP) systems. It has been proven\n"
|
||
"to scale linearly, even to over one hundred processor cores. lbzip2 is fully\n"
|
||
"compatible with bzip2 – both at file format and command line level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:464
|
||
msgid "Parallel bzip2 implementation"
|
||
msgstr "Implementación bzip2 paralelo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:466
|
||
msgid ""
|
||
"Pbzip2 is a parallel implementation of the bzip2 block-sorting file\n"
|
||
"compressor that uses pthreads and achieves near-linear speedup on SMP machines.\n"
|
||
"The output of this version is fully compatible with bzip2 v1.0.2 (i.e. anything\n"
|
||
"compressed with pbzip2 can be decompressed with bzip2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:504
|
||
msgid "General-purpose data compression"
|
||
msgstr "Propósito general de compresión de datos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:506
|
||
msgid ""
|
||
"XZ Utils is free general-purpose data compression software with high\n"
|
||
"compression ratio. XZ Utils were written for POSIX-like systems, but also\n"
|
||
"work on some not-so-POSIX systems. XZ Utils are the successor to LZMA Utils.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The core of the XZ Utils compression code is based on LZMA SDK, but it has\n"
|
||
"been modified quite a lot to be suitable for XZ Utils. The primary\n"
|
||
"compression algorithm is currently LZMA2, which is used inside the .xz\n"
|
||
"container format. With typical files, XZ Utils create 30 % smaller output\n"
|
||
"than gzip and 15 % smaller output than bzip2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:542
|
||
msgid "LHA archive decompressor"
|
||
msgstr "Extractor de archivos LHA"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:543
|
||
msgid ""
|
||
"Lhasa is a replacement for the Unix LHA tool, for\n"
|
||
"decompressing .lzh (LHA / LHarc) and .lzs (LArc) archives. The backend for the\n"
|
||
"tool is a library, so that it can be reused for other purposes. Lhasa aims to\n"
|
||
"be compatible with as many types of lzh/lzs archives as possible. It also aims\n"
|
||
"to generate the same output as the (non-free) Unix LHA tool, so that it will\n"
|
||
"act as a free drop-in replacement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:567
|
||
msgid "Data compression library suitable for real-time data de-/compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:569
|
||
msgid ""
|
||
"LZO is a data compression library which is suitable for data\n"
|
||
"de-/compression in real-time. This means it favours speed over\n"
|
||
"compression ratio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"LZO is written in ANSI C. Both the source code and the compressed data\n"
|
||
"format are designed to be portable across platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:592
|
||
msgid "Compress or expand files"
|
||
msgstr "Comprime o expande ficheros"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:594
|
||
msgid ""
|
||
"Lzop is a file compressor which is very similar to gzip. Lzop uses the\n"
|
||
"LZO data compression library for compression services, and its main advantages\n"
|
||
"over gzip are much higher compression and decompression speed (at the cost of\n"
|
||
"some compression ratio)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:613
|
||
msgid "Lossless data compressor based on the LZMA algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:615
|
||
msgid ""
|
||
"Lzip is a lossless data compressor with a user interface similar to the\n"
|
||
"one of gzip or bzip2. Lzip decompresses almost as fast as gzip and compresses\n"
|
||
"more than bzip2, which makes it well-suited for software distribution and data\n"
|
||
"archiving. Lzip is a clean implementation of the LZMA algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:634
|
||
msgid "Recover and decompress data from damaged lzip files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:636
|
||
msgid ""
|
||
"Lziprecover is a data recovery tool and decompressor for files in the lzip\n"
|
||
"compressed data format (.lz). It can test the integrity of lzip files, extract\n"
|
||
"data from damaged ones, and repair most files with small errors (up to one\n"
|
||
"single-byte error per member) entirely.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lziprecover is not a replacement for regular backups, but a last line of defence\n"
|
||
"when even the backups are corrupt. It can recover files by merging the good\n"
|
||
"parts of two or more damaged copies, such as can be easily produced by running\n"
|
||
"@command{ddrescue} on a failing device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package also includes @command{unzcrash}, a tool to test the robustness of\n"
|
||
"decompressors when faced with corrupted input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:691
|
||
msgid "Archives in shell scripts, uuencode/uudecode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:693
|
||
msgid ""
|
||
"GNU sharutils is a package for creating and manipulating shell\n"
|
||
"archives that can be readily emailed. A shell archive is a file that can be\n"
|
||
"processed by a Bourne-type shell to unpack the original collection of files.\n"
|
||
"This package is mostly for compatibility and historical interest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:725
|
||
msgid "Library for SoundFont decompression"
|
||
msgstr "Biblioteca descompresión SoundFont"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:727
|
||
msgid ""
|
||
"SfArkLib is a C++ library for decompressing SoundFont files compressed\n"
|
||
"with the sfArk algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:762
|
||
msgid "Basic sfArk decompressor"
|
||
msgstr "Descompresor básico sfArk"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:763
|
||
msgid ""
|
||
"SfArk extractor converts SoundFonts in the compressed legacy\n"
|
||
"sfArk file format to the uncompressed sf2 format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:781
|
||
msgid "Compression tools for some formats used by Microsoft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:783
|
||
msgid ""
|
||
"The purpose of libmspack is to provide both compression and\n"
|
||
"decompression of some loosely related file formats used by Microsoft."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:824
|
||
msgid "Compression algorithm focused on speed"
|
||
msgstr "Compresión algorítmica dedicada a velocidad"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:825
|
||
msgid ""
|
||
"LZ4 is a lossless compression algorithm, providing\n"
|
||
"compression speed at 400 MB/s per core (0.16 Bytes/cycle). It also features an\n"
|
||
"extremely fast decoder, with speed in multiple GB/s per core (0.71 Bytes/cycle).\n"
|
||
"A high compression derivative, called LZ4_HC, is also provided. It trades CPU\n"
|
||
"time for compression ratio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:867
|
||
msgid "Tools to create and extract squashfs file systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:869
|
||
msgid ""
|
||
"Squashfs is a highly compressed read-only file system for Linux. It uses\n"
|
||
"zlib to compress files, inodes, and directories. All blocks are packed to\n"
|
||
"minimize the data overhead, and block sizes of between 4K and 1M are supported.\n"
|
||
"It is intended to be used for archival use, for live CDs, and for embedded\n"
|
||
"systems where low overhead is needed. This package allows you to create and\n"
|
||
"extract such file systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:907
|
||
msgid "Parallel implementation of gzip"
|
||
msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:909
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a parallel implementation of gzip that exploits\n"
|
||
"multiple processors and multiple cores when compressing data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:933
|
||
msgid "Parallel indexing implementation of LZMA"
|
||
msgstr "Implementado indizada paralela de LZMA"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:935
|
||
msgid ""
|
||
"The existing XZ Utils provide great compression in the .xz file format,\n"
|
||
"but they produce just one big block of compressed data. Pixz instead produces\n"
|
||
"a collection of smaller blocks which makes random access to the original data\n"
|
||
"possible and can compress in parallel. This is especially useful for large\n"
|
||
"tarballs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patch binary files"
|
||
msgstr "Codificador delta para ficheros binarios"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:972
|
||
msgid ""
|
||
"@command{bsdiff} and @command{bspatch} are tools for building and\n"
|
||
"applying patches to binary files. By using suffix sorting (specifically\n"
|
||
"Larsson and Sadakane's @code{qsufsort}) and taking advantage of how\n"
|
||
"executable files change, bsdiff routinely produces binary patches 50-80%\n"
|
||
"smaller than those produced by @code{Xdelta}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1018
|
||
msgid "Tool to unpack Cabinet archives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1019
|
||
msgid "Extracts files out of Microsoft Cabinet (.cab) archives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1052
|
||
msgid "Delta encoder for binary files"
|
||
msgstr "Codificador delta para ficheros binarios"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1053
|
||
msgid ""
|
||
"xdelta encodes only the differences between two binary files\n"
|
||
"using the VCDIFF algorithm and patch file format described in RFC 3284. It can\n"
|
||
"also be used to apply such patches. xdelta is similar to @command{diff} and\n"
|
||
"@command{patch}, but is not limited to plain text and does not generate\n"
|
||
"human-readable output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1086
|
||
msgid "Large file compressor with a very high compression ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1087
|
||
msgid ""
|
||
"lrzip is a compression utility that uses long-range\n"
|
||
"redundancy reduction to improve the subsequent compression ratio of\n"
|
||
"larger files. It can then further compress the result with the ZPAQ or\n"
|
||
"LZMA algorithms for maximum compression, or LZO for maximum speed. This\n"
|
||
"choice between size or speed allows for either better compression than\n"
|
||
"even LZMA can provide, or a higher speed than gzip while compressing as\n"
|
||
"well as bzip2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1115
|
||
msgid "Fast compressor/decompressor"
|
||
msgstr "Compresor/descompresor rápido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1116
|
||
msgid ""
|
||
"Snappy is a compression/decompression library. It does not\n"
|
||
"aim for maximum compression, or compatibility with any other compression library;\n"
|
||
"instead, it aims for very high speeds and reasonable compression. For instance,\n"
|
||
"compared to the fastest mode of zlib, Snappy is an order of magnitude faster\n"
|
||
"for most inputs, but the resulting compressed files are anywhere from 20% to\n"
|
||
"100% bigger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1185
|
||
msgid "Command-line file archiver with high compression ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1186
|
||
msgid ""
|
||
"p7zip is a command-line port of 7-Zip, a file archiver that\n"
|
||
"handles the 7z format which features very high compression ratios."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1227
|
||
msgid "Compressed C++ iostream"
|
||
msgstr "Flujo E/S C++ comprimido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1228
|
||
msgid ""
|
||
"gzstream is a small library for providing zlib\n"
|
||
"functionality in a C++ iostream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1277
|
||
msgid "Incremental journaling archiver"
|
||
msgstr "Archivador diario incremental"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1278
|
||
msgid ""
|
||
"ZPAQ is a command-line archiver for realistic situations with\n"
|
||
"many duplicate and already compressed files. It backs up only those files\n"
|
||
"modified since the last update. All previous versions remain untouched and can\n"
|
||
"be independently recovered. Identical files are only stored once (known as\n"
|
||
"@dfn{de-duplication}). Archives can also be encrypted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ZPAQ is intended to back up user data, not entire operating systems. It ignores\n"
|
||
"owner and group IDs, ACLs, extended attributes, or special file types like\n"
|
||
"devices, sockets, or named pipes. It does not follow or restore symbolic links\n"
|
||
"or junctions, and always follows hard links."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1378
|
||
msgid "Extract CAB files from InstallShield installers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1380
|
||
msgid ""
|
||
"@command{unshield} is a tool and library for extracting @file{.cab}\n"
|
||
" archives from InstallShield installers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1436
|
||
msgid "Zstandard real-time compression algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1437
|
||
msgid ""
|
||
"Zstandard (@command{zstd}) is a lossless compression algorithm\n"
|
||
"that combines very fast operation with a compression ratio comparable to that of\n"
|
||
"zlib. In most scenarios, both compression and decompression can be performed in\n"
|
||
"‘real time’. The compressor can be configured to provide the most suitable\n"
|
||
"trade-off between compression ratio and speed, without affecting decompression\n"
|
||
"speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1479
|
||
msgid "Threaded implementation of the Zstandard compression algorithm"
|
||
msgstr "Implementación multihilo del algoritmo de compresión Zstandard"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1480
|
||
msgid ""
|
||
"Parallel Zstandard (PZstandard or @command{pzstd}) is a\n"
|
||
"multi-threaded implementation of the @uref{http://zstd.net/, Zstandard\n"
|
||
"compression algorithm}. It is fully compatible with the original Zstandard file\n"
|
||
"format and command-line interface, and can be used as a drop-in replacement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Compression is distributed over multiple processor cores to improve performance,\n"
|
||
"as is the decompression of data compressed in this manner. Data compressed by\n"
|
||
"other implementations will only be decompressed by two threads: one performing\n"
|
||
"the actual decompression, the other input and output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1518
|
||
msgid "Compression and file packing utility"
|
||
msgstr "Utilidad de empaquetado y compresión"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1520
|
||
msgid ""
|
||
"Zip is a compression and file packaging/archive utility. Zip is useful\n"
|
||
"for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n"
|
||
"saving disk space by temporarily compressing unused files or directories.\n"
|
||
"Zip puts one or more compressed files into a single ZIP archive, along with\n"
|
||
"information about the files (name, path, date, time of last modification,\n"
|
||
"protection, and check information to verify file integrity). An entire\n"
|
||
"directory structure can be packed into a ZIP archive with a single command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zip has one compression method (deflation) and can also store files without\n"
|
||
"compression. Zip automatically chooses the better of the two for each file.\n"
|
||
"Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common for text files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1582
|
||
msgid "Decompression and file extraction utility"
|
||
msgstr "Utilidad de extracción y descompresión de fichero"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1584
|
||
msgid ""
|
||
"UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n"
|
||
"also called \"zipfiles\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"UnZip lists, tests, or extracts files from a .zip archive. The default\n"
|
||
"behaviour (with no options) is to extract into the current directory, and\n"
|
||
"subdirectories below it, all files from the specified zipfile. UnZip\n"
|
||
"recreates the stored directory structure by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1629
|
||
msgid "Library for accessing zip files"
|
||
msgstr "Biblioteca para acceso a ficheros zip"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1631
|
||
msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1656
|
||
msgid "C library for reading, creating, and modifying zip archives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1657
|
||
msgid ""
|
||
"Libzip is a C library for reading, creating, and modifying\n"
|
||
"zip archives. Files can be added from data buffers, files, or compressed data\n"
|
||
"copied directly from other zip archives. Changes made without closing the\n"
|
||
"archive can be reverted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1690
|
||
msgid "Universal tool to manage file archives of various types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1691
|
||
msgid ""
|
||
"The main command is @command{aunpack} which extracts files\n"
|
||
"from an archive. The other commands provided are @command{apack} (to create\n"
|
||
"archives), @command{als} (to list files in archives), and @command{acat} (to\n"
|
||
"extract files to standard out). As @command{atool} invokes external programs\n"
|
||
"to handle the archives, not all commands may be supported for a certain type\n"
|
||
"of archives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1715
|
||
msgid "Small, stand-alone lzip decompressor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1717
|
||
msgid ""
|
||
"Lunzip is a decompressor for files in the lzip compression format (.lz),\n"
|
||
"written as a single small C tool with no dependencies. This makes it\n"
|
||
"well-suited to embedded and other systems without a C++ compiler, or for use in\n"
|
||
"applications such as software installers that need only to decompress files,\n"
|
||
"not compress them.\n"
|
||
"Lunzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor"
|
||
msgstr "Compresor/descompresor rápido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1744
|
||
msgid ""
|
||
"Clzip is a compressor and decompressor for files in the lzip compression\n"
|
||
"format (.lz), written as a single small C tool with no dependencies. This makes\n"
|
||
"it well-suited to embedded and other systems without a C++ compiler, or for use\n"
|
||
"in other applications like package managers.\n"
|
||
"Clzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1770
|
||
msgid "Lzip data compression C library"
|
||
msgstr "Biblioteca de C para compresión de datos con Lzip"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1772
|
||
msgid ""
|
||
"Lzlib is a C library for in-memory LZMA compression and decompression in\n"
|
||
"the lzip format. It supports integrity checking of the decompressed data, and\n"
|
||
"all functions are thread-safe. The library should never crash, even in case of\n"
|
||
"corrupted input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1794
|
||
msgid "Parallel lossless data compressor for the lzip format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1796
|
||
msgid ""
|
||
"Plzip is a massively parallel (multi-threaded) lossless data compressor\n"
|
||
"and decompressor that uses the lzip file format (.lz). Files produced by plzip\n"
|
||
"are fully compatible with lzip and can be rescued with lziprecover.\n"
|
||
"On multiprocessor machines, plzip can compress and decompress large files much\n"
|
||
"faster than lzip, at the cost of a slightly reduced compression ratio (0.4% to\n"
|
||
"2%). The number of usable threads is limited by file size: on files of only a\n"
|
||
"few MiB, plzip is no faster than lzip.\n"
|
||
"Files that were compressed with regular lzip will also not be decompressed\n"
|
||
"faster by plzip, unless the @code{-b} option was used: lzip usually produces\n"
|
||
"single-member files which can't be decompressed in parallel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1829
|
||
msgid "Tool for extracting Inno Setup installers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1830
|
||
msgid ""
|
||
"innoextract allows extracting Inno Setup installers under\n"
|
||
"non-Windows systems without running the actual installer using wine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1868
|
||
msgid "General-purpose lossless compression"
|
||
msgstr "Compresión sin pérdida de propósito general"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1869
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the reference implementation of Brotli,\n"
|
||
"a generic-purpose lossless compression algorithm that compresses data using a\n"
|
||
"combination of a modern variant of the LZ77 algorithm, Huffman coding and 2nd\n"
|
||
"order context modeling, with a compression ratio comparable to the best\n"
|
||
"currently available general-purpose compression methods. It is similar in speed\n"
|
||
"with @code{deflate} but offers more dense compression.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The specification of the Brotli Compressed Data Format is defined in RFC 7932."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1889
|
||
msgid "Python interface to google-brotli"
|
||
msgstr "Interfaz Python para google-brotli"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1890
|
||
msgid ""
|
||
"@code{python-google-brotli} provides a Python interface to\n"
|
||
"@code{google-brotli}, an implementation of the Brotli lossless compression\n"
|
||
"algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1911
|
||
msgid "Portable lossless data compression library"
|
||
msgstr "Biblioteca portable de compresión de datos sin pérdida"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1912
|
||
msgid ""
|
||
"UCL implements a number of compression algorithms that\n"
|
||
"achieve an excellent compression ratio while allowing fast decompression.\n"
|
||
"Decompression requires no additional memory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Compared to LZO, the UCL algorithms achieve a better compression ratio but\n"
|
||
"decompression is a little bit slower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1958
|
||
msgid "Compression tool for executables"
|
||
msgstr "Herramienta de compresión para ejecutables"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1960
|
||
msgid ""
|
||
"The Ultimate Packer for eXecutables (UPX) is an executable file\n"
|
||
"compressor. UPX typically reduces the file size of programs and shared\n"
|
||
"libraries by around 50%--70%, thus reducing disk space, network load times,\n"
|
||
"download times, and other distribution and storage costs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1988
|
||
msgid "Qt/C++ wrapper for Minizip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:1989
|
||
msgid ""
|
||
"QuaZIP is a simple C++ wrapper over Gilles Vollant's\n"
|
||
"ZIP/UNZIP package that can be used to access ZIP archives. It uses\n"
|
||
"Trolltech's Qt toolkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"QuaZIP allows you to access files inside ZIP archives using QIODevice\n"
|
||
"API, and that means that you can also use QTextStream, QDataStream or\n"
|
||
"whatever you would like to use on your zipped files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"QuaZIP provides complete abstraction of the ZIP/UNZIP API, for both\n"
|
||
"reading from and writing to ZIP archives. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2036
|
||
msgid "Utilities that transparently operate on compressed files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2038
|
||
msgid ""
|
||
"Zutils is a collection of utilities able to process any combination of\n"
|
||
"compressed and uncompressed files transparently. If any given file, including\n"
|
||
"standard input, is compressed, its decompressed content is used instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@command{zcat}, @command{zcmp}, @command{zdiff}, and @command{zgrep} are\n"
|
||
"improved replacements for the shell scripts provided by GNU gzip.\n"
|
||
"@command{ztest} tests the integrity of supported compressed files.\n"
|
||
"@command{zupdate} recompresses files with lzip, similar to gzip's\n"
|
||
"@command{znew}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported compression formats are bzip2, gzip, lzip, and xz. Zutils uses\n"
|
||
"external compressors: the compressor to be used for each format is configurable\n"
|
||
"at run time, and must be installed separately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2095
|
||
msgid "Extract makeself and mojo archives without running untrusted code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2096
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a script to unpack self-extracting\n"
|
||
"archives generated by @command{makeself} or @command{mojo} without running the\n"
|
||
"possibly untrusted extraction shell script."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2123
|
||
msgid "Original Lempel-Ziv compress/uncompress programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2124
|
||
msgid ""
|
||
"(N)compress provides the original compress and uncompress\n"
|
||
"programs that used to be the de facto UNIX standard for compressing and\n"
|
||
"uncompressing files. These programs implement a fast, simple Lempel-Ziv (LZW)\n"
|
||
"file compression algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2153
|
||
msgid "Graphical front-end for archive operations"
|
||
msgstr "Interfaz gráfica para manipular archivadores"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2154
|
||
msgid ""
|
||
"Xarchiver is a front-end to various command line archiving\n"
|
||
"tools. It uses GTK+ tool-kit and is designed to be desktop-environment\n"
|
||
"independent. Supported formats are 7z, ARJ, bzip2, gzip, LHA, lzma, lzop,\n"
|
||
"RAR, RPM, DEB, tar, and ZIP. It cannot perform functions for archives, whose\n"
|
||
"archiver is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2189
|
||
msgid "Multithreaded tar utility"
|
||
msgstr "Herramienta tar multihilo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2191
|
||
msgid ""
|
||
"Archive huge numbers of files, or split massive tar archives into smaller\n"
|
||
"chunks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blocking, shuffling and lossless compression library"
|
||
msgstr "Biblioteca portable de compresión de datos sin pérdida"
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2212
|
||
msgid ""
|
||
"Blosc is a high performance compressor optimized for binary data. It has\n"
|
||
"been designed to transmit data to the processor cache faster than the\n"
|
||
"traditional, non-compressed, direct memory fetch approach via a\n"
|
||
"@code{memcpy()} system call. Blosc is meant not only to reduce the size of\n"
|
||
"large datasets on-disk or in-memory, but also to accelerate memory-bound\n"
|
||
"computations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2249
|
||
msgid "Error code modeler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2250
|
||
msgid ""
|
||
"ECM is a utility that converts ECM files, i.e., CD data files\n"
|
||
"with their error correction data losslessly rearranged for better compression,\n"
|
||
"to their original, binary CD format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2272
|
||
msgid "Combination of the tar archiver and the lzip compressor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/compression.scm:2274
|
||
msgid ""
|
||
"Tarlz is a massively parallel (multi-threaded) combined implementation of\n"
|
||
"the tar archiver and the lzip compressor. Tarlz creates, lists, and extracts\n"
|
||
"archives in a simplified and safer variant of the POSIX pax format compressed\n"
|
||
"with lzip, keeping the alignment between tar members and lzip members. The\n"
|
||
"resulting multimember tar.lz archive is fully backward compatible with standard\n"
|
||
"tar tools like GNU tar, which treat it like any other tar.lz archive. Tarlz\n"
|
||
"can append files to the end of such compressed archives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:183
|
||
msgid "Clustered RDF storage and query engine"
|
||
msgstr "Almacenamiento racimo RDF y motor de petición"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:184
|
||
msgid ""
|
||
"4store is a RDF/SPARQL store written in C, supporting\n"
|
||
"either single machines or networked clusters."
|
||
msgstr ""
|
||
"4store es un almacén RDF/SPARQL escrito en C, soportando\n"
|
||
"tanto máquinas únicas o racimos por red."
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:226
|
||
msgid "@code{mgo} offers a rich MongoDB driver for Go."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:228
|
||
msgid ""
|
||
"@code{mgo} (pronounced as mango) is a MongoDB driver for the Go language.\n"
|
||
"It implements a rich selection of features under a simple API following\n"
|
||
"standard Go idioms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:274
|
||
msgid "Run temporary PostgreSQL databases"
|
||
msgstr "Ejecución de bases de datos PostgreSQL temporales"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:276
|
||
msgid ""
|
||
"@code{pg_tmp} creates temporary PostgreSQL databases, suitable for tasks\n"
|
||
"like running software test suites. Temporary databases created with\n"
|
||
"@code{pg_tmp} have a limited shared memory footprint and are automatically\n"
|
||
"garbage-collected after a configurable number of seconds (the default is\n"
|
||
"60)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:303
|
||
msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:305
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a utility for dumping the contents of an\n"
|
||
"ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to an\n"
|
||
"ElasticSearch server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:330
|
||
msgid "Fast key-value storage library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:332
|
||
msgid ""
|
||
"LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n"
|
||
"mapping from string keys to string values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:352
|
||
msgid "In-memory caching service"
|
||
msgstr "Servicio de caché en memoria"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:353
|
||
msgid ""
|
||
"Memcached is an in-memory key-value store. It has a small\n"
|
||
"and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n"
|
||
"applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:430
|
||
msgid "C++ library for memcached"
|
||
msgstr "Biblioteca C++ para memcached"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:431
|
||
msgid ""
|
||
"libMemcached is a library to use memcached in C/C++\n"
|
||
"applications. It comes with a complete reference guide and documentation of\n"
|
||
"the API, and provides features such as:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Asynchronous and synchronous transport support\n"
|
||
"@item Consistent hashing and distribution\n"
|
||
"@item Tunable hashing algorithm to match keys\n"
|
||
"@item Access to large object support\n"
|
||
"@item Local replication\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:469
|
||
msgid "Python client for memcached"
|
||
msgstr "Cliente Python para memcached"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:471
|
||
msgid ""
|
||
"@code{pylibmc} is a client in Python for memcached. It is a wrapper\n"
|
||
"around TangentOrg’s libmemcached library, and can be used as a drop-in\n"
|
||
"replacement for the code@{python-memcached} library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:606
|
||
msgid "High performance and high availability document database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:608
|
||
msgid ""
|
||
"Mongo is a high-performance, high availability, schema-free\n"
|
||
"document-oriented database. A key goal of MongoDB is to bridge the gap\n"
|
||
"between key/value stores (which are fast and highly scalable) and traditional\n"
|
||
"RDBMS systems (which are deep in functionality)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:640
|
||
msgid "Terminal Client for MySQL with AutoCompletion and Syntax Highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:642
|
||
msgid ""
|
||
"MyCLI is a command line interface for MySQL, MariaDB, and Percona with\n"
|
||
"auto-completion and syntax highlighting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:711
|
||
msgid "Fast, easy to use, and popular database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:713
|
||
msgid ""
|
||
"MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n"
|
||
"management system that supports the standardized Structured Query\n"
|
||
"Language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:966
|
||
msgid "SQL database server"
|
||
msgstr "Servidor BBDD SQL"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:968
|
||
msgid ""
|
||
"MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n"
|
||
"as a drop-in replacement of MySQL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:991
|
||
msgid "Client library to connect to MySQL or MariaDB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:992
|
||
msgid ""
|
||
"The MariaDB Connector/C is used to connect applications\n"
|
||
"developed in C/C++ to MariaDB and MySQL databases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1033
|
||
msgid "Powerful object-relational database system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1035
|
||
msgid ""
|
||
"PostgreSQL is a powerful object-relational database system. It is fully\n"
|
||
"ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, and\n"
|
||
"stored procedures (in multiple languages). It includes most SQL:2008 data\n"
|
||
"types, including INTEGER, NUMERIC, BOOLEAN, CHAR, VARCHAR, DATE, INTERVAL, and\n"
|
||
"TIMESTAMP. It also supports storage of binary large objects, including\n"
|
||
"pictures, sounds, or video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1089
|
||
msgid "Pure-Python MySQL driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1091
|
||
msgid ""
|
||
"PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n"
|
||
"Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1117
|
||
msgid "Key-value database"
|
||
msgstr "Valor-clave de BD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1118
|
||
msgid ""
|
||
"QDBM is a library of routines for managing a\n"
|
||
"database. The database is a simple data file containing key-value\n"
|
||
"pairs. Every key and value is serial bytes with variable length.\n"
|
||
"Binary data as well as character strings can be used as a key or a\n"
|
||
"value. There is no concept of data tables or data types. Records are\n"
|
||
"organized in a hash table or B+ tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1153
|
||
msgid "Manipulate plain text files as databases"
|
||
msgstr "Manipulación de ficheros de texto como bases de datos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1155
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
|
||
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
|
||
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
|
||
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field\n"
|
||
"types are supported, as is encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1177
|
||
msgid "Emacs mode for working with recutils database files"
|
||
msgstr "Modo de Emacs para trabajar con ficheros de base de datos de recutils"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1178
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides an Emacs major mode @code{rec-mode}\n"
|
||
"for working with GNU Recutils text-based, human-editable databases. It\n"
|
||
"supports editing, navigation, and querying of recutils database files\n"
|
||
"including field and record folding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1272
|
||
msgid "Persistent key-value store for fast storage"
|
||
msgstr "Almacenaje clave-valor persistente para almacenar rápido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1274
|
||
msgid ""
|
||
"RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n"
|
||
"key-value server, especially suited for storing data on flash drives. It\n"
|
||
"has a @dfn{Log-Structured-Merge-Database} (LSM) design with flexible tradeoffs\n"
|
||
"between @dfn{Write-Amplification-Factor} (WAF), @dfn{Read-Amplification-Factor}\n"
|
||
"(RAF) and @dfn{Space-Amplification-Factor} (SAF). It has multi-threaded\n"
|
||
"compactions, making it specially suitable for storing multiple terabytes of\n"
|
||
"data in a single database. RocksDB is partially based on @code{LevelDB}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1335
|
||
msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1336
|
||
msgid ""
|
||
"Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n"
|
||
"endpoints over HTTP. It has been intentionally designed to @code{feel} similar to\n"
|
||
"tools for interrogating SQL databases. For example, you can enter a query over\n"
|
||
"several lines, using a semi-colon at the end of a line to indicate the end of\n"
|
||
"your query. It also supports readline so that you can more easily recall and\n"
|
||
"edit previous queries, even across sessions. It can be used non-interactively,\n"
|
||
"for example from a shell script."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1427
|
||
msgid "Database change management tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1429
|
||
msgid ""
|
||
"Sqitch is a standalone change management system for database schemas,\n"
|
||
"which uses SQL to describe changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1456
|
||
msgid "Text console-based database viewer and editor"
|
||
msgstr "Visor y editor de base de datos de texto basado en consola"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1458
|
||
msgid ""
|
||
"SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n"
|
||
"console through an ncurses interface. You can explore each table's structure,\n"
|
||
"browse and edit the contents, add and delete entries, all while tracking your\n"
|
||
"changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1494
|
||
msgid "Trivial database"
|
||
msgstr "Base de datos trivial"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1496
|
||
msgid ""
|
||
"TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM,\n"
|
||
"and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n"
|
||
"locking internally to keep writers from trampling on each other. TDB is also\n"
|
||
"extremely small."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1515
|
||
msgid "Database independent interface for Perl"
|
||
msgstr "Interfaz de base de datos independiente para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1516
|
||
msgid "This package provides an database interface for Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1563
|
||
msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1564
|
||
msgid ""
|
||
"An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n"
|
||
"Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n"
|
||
"resultset API that allows abstract encapsulation of database operations. It\n"
|
||
"aims to make representing queries in your code as perl-ish as possible while\n"
|
||
"still providing access to as many of the capabilities of the database as\n"
|
||
"possible, including retrieving related records from multiple tables in a\n"
|
||
"single query, \"JOIN\", \"LEFT JOIN\", \"COUNT\", \"DISTINCT\", \"GROUP BY\",\n"
|
||
"\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1595
|
||
msgid "Cursor with built-in caching support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1596
|
||
msgid ""
|
||
"DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n"
|
||
"built-in caching support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1618
|
||
msgid "Introspect many-to-many relationships"
|
||
msgstr "Introspección relaciones muchos-a-muchos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1619
|
||
msgid ""
|
||
"Because the many-to-many relationships are not real\n"
|
||
"relationships, they can not be introspected with DBIx::Class. Many-to-many\n"
|
||
"relationships are actually just a collection of convenience methods installed\n"
|
||
"to bridge two relationships. This DBIx::Class component can be used to store\n"
|
||
"all relevant information about these non-relationships so they can later be\n"
|
||
"introspected and examined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1677
|
||
msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1678
|
||
msgid ""
|
||
"DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n"
|
||
"DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up the\n"
|
||
"columns, primary keys, unique constraints and relationships."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1702
|
||
msgid "DBI PostgreSQL interface"
|
||
msgstr "Interfaz DBI de PostgreSQL"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1703
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n"
|
||
"@dfn{Database Interface} (DBI)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1740
|
||
msgid "DBI MySQL interface"
|
||
msgstr "Interfaz DBI de MySQL"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1741
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a MySQL driver for the Perl5\n"
|
||
"@dfn{Database Interface} (DBI)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1760
|
||
msgid "SQlite interface for Perl"
|
||
msgstr "Interfaz SQlite para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1761
|
||
msgid ""
|
||
"DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n"
|
||
"the entire thing in the distribution. So in order to get a fast transaction\n"
|
||
"capable RDBMS working for your Perl project you simply have to install this\n"
|
||
"module, and nothing else."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1784
|
||
#, scheme-format
|
||
msgid "Parse and utilize MySQL's /etc/my.cnf and ~/.my.cnf files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1786
|
||
msgid ""
|
||
"@code{MySQL::Config} emulates the @code{load_defaults} function from\n"
|
||
"libmysqlclient. It will fill an array with long options, ready to be parsed by\n"
|
||
"@code{Getopt::Long}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1814 gnu/packages/databases.scm:1843
|
||
msgid "Generate SQL from Perl data structures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1815
|
||
msgid ""
|
||
"This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n"
|
||
"While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n"
|
||
"been modified to make the SQL easier to generate from Perl data structures.\n"
|
||
"The underlying idea is for this module to do what you mean, based on the data\n"
|
||
"structures you provide it, so that you don't have to modify your code every\n"
|
||
"time your data changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1845
|
||
msgid ""
|
||
"This module is nearly identical to @code{SQL::Abstract} 1.81, and exists\n"
|
||
"to preserve the ability of users to opt into the new way of doing things in\n"
|
||
"later versions according to their own schedules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is an abstract SQL generation module based on the concepts used by\n"
|
||
"@code{DBIx::Abstract}, with several important differences, especially when it\n"
|
||
"comes to @code{WHERE} clauses. These concepts were modified to make the SQL\n"
|
||
"easier to generate from Perl data structures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The underlying idea is for this module to do what you mean, based on the data\n"
|
||
"structures you provide it. You shouldn't have to modify your code every time\n"
|
||
"your data changes, as this module figures it out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1880
|
||
msgid "Split SQL code into atomic statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1881
|
||
msgid ""
|
||
"This module tries to split any SQL code, even including\n"
|
||
"non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1899
|
||
msgid "SQL tokenizer"
|
||
msgstr "Generador de símbolo SQL"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1900
|
||
msgid ""
|
||
"SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries. It does not\n"
|
||
"claim to be a parser or query verifier. It just creates sane tokens from a\n"
|
||
"valid SQL query."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1918
|
||
msgid "Data source abstraction library"
|
||
msgstr "Biblioteca abstracta de origen de datos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1919
|
||
msgid ""
|
||
"Unixodbc is a library providing an API with which to access\n"
|
||
"data sources. Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n"
|
||
"Driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1943
|
||
msgid "In-memory key/value and document store"
|
||
msgstr "Almacén en memoria de clave/valor y documento"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1945
|
||
msgid ""
|
||
"UnQLite is an in-process software library which implements a\n"
|
||
"self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n"
|
||
"database engine. UnQLite is a document store database similar to\n"
|
||
"MongoDB, Redis, CouchDB, etc. as well as a standard Key/Value store\n"
|
||
"similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1973
|
||
msgid "Key-value cache and store"
|
||
msgstr "Caché de valor-llave y almacenaje"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:1974
|
||
msgid ""
|
||
"Redis is an advanced key-value cache and store. Redis\n"
|
||
"supports many data structures including strings, hashes, lists, sets, sorted\n"
|
||
"sets, bitmaps and hyperloglogs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2001
|
||
msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2003
|
||
msgid ""
|
||
"Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n"
|
||
"and B+ Tree data storage models. It is a fast key-value lightweight\n"
|
||
"database and supports many programming languages. It is a NoSQL database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2029
|
||
msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2031
|
||
msgid ""
|
||
"Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n"
|
||
"The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n"
|
||
"key and a value. Every key and value is serial bytes with variable length.\n"
|
||
"Both binary data and character string can be used as a key and a value.\n"
|
||
"There is neither concept of data tables nor data types. Records are\n"
|
||
"organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2067
|
||
msgid "NoSQL data engine"
|
||
msgstr "Motor de datos NoSQL"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2069
|
||
msgid ""
|
||
"WiredTiger is an extensible platform for data management. It supports\n"
|
||
"row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n"
|
||
"column-oriented storage (where columns are stored in groups, allowing for\n"
|
||
"more efficient access and storage of column subsets) and log-structured merge\n"
|
||
"trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2120
|
||
msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile"
|
||
msgstr "Interfaz GNU Guile para WiredTiger"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2122
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n"
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2150
|
||
msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x"
|
||
msgstr "Acceso Perl5 a versión 1.x de BD Berkeley"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2152
|
||
msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version 1.x."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2180
|
||
msgid "Lightning Memory-Mapped Database library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2182
|
||
msgid ""
|
||
"The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n"
|
||
"transactional database. Unlike more complex relational databases, LMDB handles\n"
|
||
"only key-value pairs (stored as arbitrary byte arrays) and relies on the\n"
|
||
"underlying operating system for caching and locking, keeping the code small and\n"
|
||
"simple.\n"
|
||
"The use of ‘zero-copy’ memory-mapped files combines the persistence of classic\n"
|
||
"disk-based databases with high read performance that scales linearly over\n"
|
||
"multiple cores. The size of each database is limited only by the size of the\n"
|
||
"virtual address space — not physical RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2215
|
||
msgid "C++11 wrapper for the LMDB embedded B+ tree database library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2216
|
||
msgid ""
|
||
"@code{lmdbxx} is a comprehensive @code{C++} wrapper for the\n"
|
||
"@code{LMDB} embedded database library, offering both an error-checked\n"
|
||
"procedural interface and an object-oriented resource interface with RAII\n"
|
||
"semantics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2248
|
||
msgid "C++ connector for PostgreSQL"
|
||
msgstr "Conector C++ para PostgreSQL"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2250
|
||
msgid ""
|
||
"Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n"
|
||
"PostgreSQL database back-end. The database back-end can be local or it may be\n"
|
||
"on another machine, accessed via TCP/IP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2273
|
||
msgid "Small object-relational mapping utility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2275
|
||
msgid ""
|
||
"Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool. Peewee\n"
|
||
"handles converting between pythonic values and those used by databases, so you\n"
|
||
"can use Python types in your code without having to worry. It has built-in\n"
|
||
"support for sqlite, mysql and postgresql. If you already have a database, you\n"
|
||
"can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2311
|
||
msgid "Easy async ORM for python, built with relations in mind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2313
|
||
msgid ""
|
||
"Tortoise ORM is an easy-to-use asyncio ORM (Object Relational Mapper)\n"
|
||
"inspired by Django. Tortoise ORM was build with relations in mind and\n"
|
||
"admiration for the excellent and popular Django ORM. It’s engraved in its\n"
|
||
"design that you are working not with just tables, you work with relational\n"
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2356
|
||
msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2357
|
||
msgid ""
|
||
"SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n"
|
||
"provide transparent 256-bit AES encryption of database files. Pages are\n"
|
||
"encrypted before being written to disk and are decrypted when read back. It’s\n"
|
||
"well suited for protecting embedded application databases and for mobile\n"
|
||
"development."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2389 gnu/packages/databases.scm:2414
|
||
msgid "Python ODBC Library"
|
||
msgstr "Biblioteca Python ODBC"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2390
|
||
msgid ""
|
||
"@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n"
|
||
"for ODBC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2415
|
||
msgid ""
|
||
"@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n"
|
||
"for ODBC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2447
|
||
msgid "Read Microsoft Access databases"
|
||
msgstr "Lee bbdd Microsoft Access"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2448
|
||
msgid ""
|
||
"MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n"
|
||
"proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package. This\n"
|
||
"includes programs to export schema and data from Microsoft's Access database\n"
|
||
"file format to other databases such as MySQL, Oracle, Sybase, PostgreSQL,\n"
|
||
"etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2492
|
||
msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2494
|
||
msgid ""
|
||
"python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n"
|
||
"Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2531
|
||
msgid "ActiveRecord ORM for Python"
|
||
msgstr "ORM ActiceRecord para Python"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2533
|
||
msgid ""
|
||
"Orator provides a simple ActiveRecord-like Object Relational Mapping\n"
|
||
"implementation for Python."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2578
|
||
msgid "Multi-model database system"
|
||
msgstr "Sistema BBDD multi-modelo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2579
|
||
msgid ""
|
||
"Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n"
|
||
"relational, graph, and document data management with web application server\n"
|
||
"and web services platform functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2605
|
||
msgid ""
|
||
"Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n"
|
||
"localhost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2607
|
||
msgid ""
|
||
"Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n"
|
||
"local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra clusters\n"
|
||
"on localhost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2633
|
||
msgid "SQLite bindings for Python"
|
||
msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2635
|
||
msgid ""
|
||
"Pysqlite provides SQLite bindings for Python that comply to the\n"
|
||
"Database API 2.0T."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2660
|
||
msgid "Database abstraction library"
|
||
msgstr "Biblioteca abstracta de BD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2662
|
||
msgid ""
|
||
"SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n"
|
||
"gives application developers the full power and flexibility of SQL. It\n"
|
||
"provides a full suite of well known enterprise-level persistence patterns,\n"
|
||
"designed for efficient and high-performing database access, adapted into a\n"
|
||
"simple and Pythonic domain language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2701
|
||
msgid "Various utility functions for SQLAlchemy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2703
|
||
msgid ""
|
||
"SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n"
|
||
"for SQLAlchemy. SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for Python.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You might also want to install the following optional dependencies:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item @code{python-passlib}\n"
|
||
"@item @code{python-babel}\n"
|
||
"@item @code{python-cryptography}\n"
|
||
"@item @code{python-pytz}\n"
|
||
"@item @code{python-psycopg2}\n"
|
||
"@item @code{python-furl}\n"
|
||
"@item @code{python-flask-babel}\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2753
|
||
msgid "Mock helpers for SQLAlchemy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2755
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides mock helpers for SQLAlchemy that makes it easy\n"
|
||
"to mock an SQLAlchemy session while preserving the ability to do asserts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Normally Normally SQLAlchemy's expressions cannot be easily compared as\n"
|
||
"comparison on binary expression produces yet another binary expression, but\n"
|
||
"this library provides functions to facilitate such comparisons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2788
|
||
msgid "Database migration tool for SQLAlchemy"
|
||
msgstr "Herramienta de migración de BD para SQLAlchemy"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2790
|
||
msgid ""
|
||
"Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n"
|
||
"SQLAlchemy Database Toolkit for Python."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alembic es una herramienta de migración de base de datos ligera para\n"
|
||
"utilizar con el Kit de Herramienta de BD SQLAlchemy para Python."
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2816
|
||
msgid "Tiny key value database with concurrency support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2818
|
||
msgid ""
|
||
"PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n"
|
||
"Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary. Unlike\n"
|
||
"shelve, many processes can access the database simultaneously. Changing a\n"
|
||
"value in database is immediately visible to other processes accessing the same\n"
|
||
"database. Concurrency is possible because the values are stored in separate\n"
|
||
"files. Hence the “database” is a directory where all files are governed by\n"
|
||
"PickleShare."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2870
|
||
msgid "Another Python SQLite Wrapper"
|
||
msgstr "Otra cubierta SQLite para Python"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2871
|
||
msgid ""
|
||
"APSW is a Python wrapper for the SQLite\n"
|
||
"embedded relational database engine. In contrast to other wrappers such as\n"
|
||
"pysqlite it focuses on being a minimal layer over SQLite attempting just to\n"
|
||
"translate the complete SQLite API into Python."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2896
|
||
msgid "Asyncio bridge for sqlite3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2898
|
||
msgid ""
|
||
"The package aiosqlite replicates the standard sqlite3 module, but with\n"
|
||
"async versions of all the standard connection and cursor methods, and context\n"
|
||
"managers for automatically closing connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2918
|
||
msgid "Neo4j driver code written in Python"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2919
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the Neo4j Python driver that connects\n"
|
||
"to the database using Neo4j's binary protocol. It aims to be minimal, while\n"
|
||
"being idiomatic to Python."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2938
|
||
msgid "Library and toolkit for working with Neo4j in Python"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2939
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a client library and toolkit for\n"
|
||
"working with Neo4j from within Python applications and from the command\n"
|
||
"line. The core library has no external dependencies and has been carefully\n"
|
||
"designed to be easy and intuitive to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2963
|
||
msgid "Python PostgreSQL adapter"
|
||
msgstr "Adaptador Python PosgreSQL"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2965
|
||
msgid ""
|
||
"psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n"
|
||
"2.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2990
|
||
msgid "SQLAlchemy schema displayer"
|
||
msgstr "Consultador de schema SQLAlchemy"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:2991
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a program to build Entity\n"
|
||
"Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n"
|
||
"database)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3023
|
||
msgid "Database migrations with SQL"
|
||
msgstr "Migración de bases de datos con SQL"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3025
|
||
msgid ""
|
||
"Yoyo is a database schema migration tool. Migrations are written as SQL\n"
|
||
"files or Python scripts that define a list of migration steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3046
|
||
msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3047
|
||
msgid ""
|
||
"MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n"
|
||
"for Python. The design goals are:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item Compliance with Python database API version 2.0 [PEP-0249],\n"
|
||
"@item Thread-safety,\n"
|
||
"@item Thread-friendliness (threads will not block each other).\n"
|
||
"@end enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3072
|
||
msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3073
|
||
msgid ""
|
||
"Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n"
|
||
"parsing code in hiredis. It primarily speeds up parsing of multi bulk replies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3098
|
||
msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3100
|
||
msgid ""
|
||
"Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n"
|
||
"that simulates talking to a redis server. It was created for a single purpose:\n"
|
||
"to write unit tests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting up redis is not hard, but one often wants to write unit tests that don't\n"
|
||
"talk to an external server such as redis. This module can be used as a\n"
|
||
"reasonable substitute."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3129
|
||
msgid "Redis Python client"
|
||
msgstr "Cliente Python Redis"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3131
|
||
msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3173
|
||
msgid "Simple job queues for Python"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3175
|
||
msgid ""
|
||
"RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n"
|
||
"processing them in the background with workers. It is backed by Redis and it\n"
|
||
"is designed to have a low barrier to entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3215
|
||
msgid "Job scheduling capabilities for RQ (Redis Queue)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3217
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides job scheduling capabilities to @code{python-rq}\n"
|
||
"(Redis Queue)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3236
|
||
msgid "Port of asyncio-redis to trollius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3237
|
||
msgid ""
|
||
"@code{trollius-redis} is a Redis client for Python\n"
|
||
" trollius. It is an asynchronous IO (PEP 3156) implementation of the\n"
|
||
" Redis protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3264
|
||
msgid "Non-validating SQL parser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3265
|
||
msgid ""
|
||
"Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python. It\n"
|
||
"provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3284
|
||
msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way"
|
||
msgstr "Biblioteca para escribir peticiones SQL dentro de una forma pythonisa"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3285
|
||
msgid ""
|
||
"@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n"
|
||
"transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3309
|
||
msgid "SQL query builder API for Python"
|
||
msgstr "Biblioteca Python para construcción de consultas SQL"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3311
|
||
msgid ""
|
||
"PyPika is a python SQL query builder that exposes the full richness of\n"
|
||
"the SQL language using a syntax that reflects the resulting query."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3405
|
||
msgid "Various tools for interacting with MongoDB and BSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3407
|
||
msgid ""
|
||
"This package includes a collection of tools related to MongoDB.\n"
|
||
"@table @code\n"
|
||
"@item bsondump\n"
|
||
"Display BSON files in a human-readable format\n"
|
||
"@item mongoimport\n"
|
||
"Convert data from JSON, TSV or CSV and insert them into a collection\n"
|
||
"@item mongoexport\n"
|
||
"Write an existing collection to CSV or JSON format\n"
|
||
"@item mongodump/mongorestore\n"
|
||
"Dump MongoDB backups to disk in the BSON format\n"
|
||
"@item mongorestore\n"
|
||
"Read MongoDB backups in the BSON format, and restore them to a live database\n"
|
||
"@item mongostat\n"
|
||
"Monitor live MongoDB servers, replica sets, or sharded clusters\n"
|
||
"@item mongofiles\n"
|
||
"Read, write, delete, or update files in GridFS\n"
|
||
"@item mongooplog\n"
|
||
"Replay oplog entries between MongoDB servers\n"
|
||
"@item mongotop\n"
|
||
"Monitor read/write activity on a mongo server\n"
|
||
"@end table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3544
|
||
msgid "Columnar in-memory analytics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3545
|
||
msgid ""
|
||
"Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n"
|
||
"designed to accelerate big data. It houses a set of canonical in-memory\n"
|
||
"representations of flat and hierarchical data along with multiple\n"
|
||
"language-bindings for structure manipulation. It also provides IPC and common\n"
|
||
"algorithm implementations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3582
|
||
msgid "Python bindings for Apache Arrow"
|
||
msgstr "Interfaz Python para Apache Arrow"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3584
|
||
msgid ""
|
||
"This library provides a Pythonic API wrapper for the reference Arrow C++\n"
|
||
"implementation, along with tools for interoperability with pandas, NumPy, and\n"
|
||
"other traditional Python scientific computing packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3606
|
||
msgid "CrateDB Python client"
|
||
msgstr "Cliente Python de CrateDB"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3608
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a Python client library for CrateDB.\n"
|
||
"It implements the Python DB API 2.0 specification and includes support for\n"
|
||
"SQLAlchemy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3625
|
||
msgid "Database independent abstraction layer in C"
|
||
msgstr "Capa de abstracción independiente para bases de datos en C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3627
|
||
msgid ""
|
||
"This library implements a database independent abstraction layer in C,\n"
|
||
"similar to the DBI/DBD layer in Perl. Writing one generic set of code,\n"
|
||
"programmers can leverage the power of multiple databases and multiple\n"
|
||
"simultaneous database connections by using this framework."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3692
|
||
msgid "Database drivers for the libdbi framework"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3694
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{libdbi-drivers} library provides the database specific drivers\n"
|
||
"for the @code{libdbi} framework.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The drivers officially supported by @code{libdbi} are:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item MySQL,\n"
|
||
"@item PostgreSQL,\n"
|
||
"@item SQLite.\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3736
|
||
msgid "C++ Database Access Library"
|
||
msgstr "Biblioteca de acceso a bases de datos en C++"
|
||
|
||
#: gnu/packages/databases.scm:3738
|
||
msgid ""
|
||
"SOCI is an abstraction layer for several database backends, including\n"
|
||
"PostreSQL, SQLite, ODBC and MySQL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:104
|
||
msgid "Heuristical file minimizer"
|
||
msgstr "Minimizador de ficheros heurístico"
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:106
|
||
msgid ""
|
||
"Delta assists you in minimizing \"interesting\" files subject to a test\n"
|
||
"of their interestingness. A common such situation is when attempting to\n"
|
||
"isolate a small failure-inducing substring of a large input that causes your\n"
|
||
"program to exhibit a bug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:165
|
||
msgid "Reducer for interesting code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:167
|
||
msgid ""
|
||
"C-Reduce is a tool that takes a large C or C++ program that has a\n"
|
||
"property of interest (such as triggering a compiler bug) and automatically\n"
|
||
"produces a much smaller C/C++ program that has the same property. It is\n"
|
||
"intended for use by people who discover and report bugs in compilers and other\n"
|
||
"tools that process C/C++ code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:236
|
||
msgid "Security-oriented fuzzer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:238
|
||
msgid ""
|
||
"American fuzzy lop is a security-oriented fuzzer that employs a novel\n"
|
||
"type of compile-time instrumentation and genetic algorithms to automatically\n"
|
||
"discover clean, interesting test cases that trigger new internal states in the\n"
|
||
"targeted binary. This substantially improves the functional coverage for the\n"
|
||
"fuzzed code. The compact synthesized corpora produced by the tool are also\n"
|
||
"useful for seeding other, more labor- or resource-intensive testing regimes\n"
|
||
"down the road."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI) for american fuzzy lop"
|
||
msgstr "Máquina emuladora y virtualizadora"
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:380
|
||
msgid ""
|
||
"QEMU is a generic machine emulator and virtualizer. This package\n"
|
||
"of QEMU is used only by the american fuzzy lop package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one\n"
|
||
"machine (e.g. an ARM board) on a different machine---e.g., your own PC. By\n"
|
||
"using dynamic translation, it achieves very good performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performances by\n"
|
||
"executing the guest code directly on the host CPU. QEMU supports\n"
|
||
"virtualization when executing under the Xen hypervisor or using\n"
|
||
"the KVM kernel module in Linux. When using KVM, QEMU can virtualize x86,\n"
|
||
"server and embedded PowerPC, and S390 guests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:448
|
||
msgid "Expose race conditions in Makefiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:450
|
||
msgid ""
|
||
"Stress Make is a customized GNU Make that explicitly manages the order\n"
|
||
"in which concurrent jobs are run to provoke erroneous behavior into becoming\n"
|
||
"manifest. It can run jobs in the order in which they're launched, in backwards\n"
|
||
"order, or in random order. The thought is that if code builds correctly with\n"
|
||
"Stress Make, then it is likely that the @code{Makefile} contains no race\n"
|
||
"conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:477
|
||
msgid "Transparent application input fuzzer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:478
|
||
msgid ""
|
||
"Zzuf is a transparent application input fuzzer. It works by\n"
|
||
"intercepting file operations and changing random bits in the program's\n"
|
||
"input. Zzuf's behaviour is deterministic, making it easy to reproduce bugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zzuf es una entrada de aplicación transparente fuzzer. Trabaja por\n"
|
||
"interceptando operaciones de fichero y modifica aleatoriamente\n"
|
||
"varios bit dentro de la entrada del programa. El comportamiento\n"
|
||
"de Zzuf es determinalístico, creando fácil su reproducción de\n"
|
||
"defectos."
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:531
|
||
msgid "Memory scanner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:532
|
||
msgid ""
|
||
"Scanmem is a debugging utility designed to isolate the\n"
|
||
"address of an arbitrary variable in an executing process. Scanmem simply\n"
|
||
"needs to be told the pid of the process and the value of the variable at\n"
|
||
"several different times. After several scans of the process, scanmem isolates\n"
|
||
"the position of the variable and allows you to modify its value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:562
|
||
msgid ""
|
||
"Remake is an enhanced version of GNU Make that adds improved\n"
|
||
"error reporting, better tracing, profiling, and a debugger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:620
|
||
msgid "Record and reply debugging framework"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:622
|
||
msgid ""
|
||
"rr is a lightweight tool for recording, replaying and debugging\n"
|
||
"execution of applications (trees of processes and threads). Debugging extends\n"
|
||
"GDB with very efficient reverse-execution, which in combination with standard\n"
|
||
"GDB/x86 features like hardware data watchpoints, makes debugging much more\n"
|
||
"fun."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:649
|
||
msgid "C library for producing symbolic backtraces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:650
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{libbacktrace} library can be linked into a C/C++\n"
|
||
"program to produce symbolic backtraces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:690
|
||
msgid "Memory leaks detection tool"
|
||
msgstr "Herramienta para detección de pérdidas de memoria"
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:691
|
||
msgid ""
|
||
"The libleak tool detects memory leaks by hooking memory\n"
|
||
"functions such as @code{malloc}. It comes as a shared object to be pre-loaded\n"
|
||
"via @code{LD_PRELOAD} when launching the application. It prints the full call\n"
|
||
"stack at suspicious memory leak points. Modifying or recompiling the target\n"
|
||
"program is not required, and the detection can be enabled or disabled while\n"
|
||
"the target application is running. The overhead incurred by libleak is\n"
|
||
"smaller than that of other tools such as Valgrind, and it aims to be easier to\n"
|
||
"use than similar tools like @command{mtrace}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:726
|
||
msgid "Debugging tool for MSP430 MCUs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/debug.scm:727
|
||
msgid ""
|
||
"MspDebug supports FET430UIF, eZ430, RF2500 and Olimex\n"
|
||
"MSP430-JTAG-TINY programmers, as well as many other compatible\n"
|
||
"devices. It can be used as a proxy for gdb or as an independent\n"
|
||
"debugger with support for programming, disassembly and reverse\n"
|
||
"engineering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/dejagnu.scm:78
|
||
msgid "GNU software testing framework"
|
||
msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#: gnu/packages/dejagnu.scm:80
|
||
msgid ""
|
||
"DejaGnu is a framework for testing software. In effect, it serves as\n"
|
||
"a front-end for all tests written for a program. Thus, each program can have\n"
|
||
"multiple test suites, which are then all managed by a single harness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:263
|
||
msgid "Scrolling, platform-jumping, ancient pyramid exploring game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:265
|
||
msgid ""
|
||
"Abe's Amazing Adventure is a scrolling,\n"
|
||
"platform-jumping, key-collecting, ancient pyramid exploring game, vaguely in\n"
|
||
"the style of similar games for the Commodore+4."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:333
|
||
msgid "Action game in four spatial dimensions"
|
||
msgstr "Juego de acción en cuatro dimensiones espaciales"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:335
|
||
msgid ""
|
||
"Adanaxis is a fast-moving first person shooter set in deep space, where\n"
|
||
"the fundamentals of space itself are changed. By adding another dimension to\n"
|
||
"space this game provides an environment with movement in four directions and\n"
|
||
"six planes of rotation. Initially the game explains the 4D control system via\n"
|
||
"a graphical sequence, before moving on to 30 levels of gameplay with numerous\n"
|
||
"enemy, ally, weapon and mission types. Features include simulated 4D texturing,\n"
|
||
"mouse and joystick control, and original music."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/games.scm:377
|
||
msgid "Retro platform game"
|
||
msgstr "Juego de plataformas «retro»"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:379
|
||
msgid ""
|
||
"Guide Alex the Allegator through the jungle in order to save his\n"
|
||
"girlfriend Lola from evil humans who want to make a pair of shoes out of her.\n"
|
||
"Plenty of classic platforming in four nice colors guaranteed!\n"
|
||
"\n"
|
||
"The game includes a built-in editor so you can design and share your own maps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:408
|
||
msgid "Tron clone in 3D"
|
||
msgstr "Clon de Tron en 3D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:409
|
||
msgid ""
|
||
"Armagetron Advanced is a multiplayer game in 3d that\n"
|
||
"attempts to emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie Tron.\n"
|
||
"It's an old school arcade game slung into the 21st century. Highlights\n"
|
||
"include a customizable playing arena, HUD, unique graphics, and AI bots. For\n"
|
||
"the more advanced player there are new game modes and a wide variety of\n"
|
||
"physics settings to tweak as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:465
|
||
msgid "3D space shooter with spaceship upgrade possibilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:467
|
||
msgid ""
|
||
"Space is a vast area, an unbounded territory where it seems there is\n"
|
||
"a room for everybody, but reversal of fortune put things differently. The\n"
|
||
"hordes of hostile creatures crawled out from the dark corners of the universe,\n"
|
||
"craving to conquer your homeland. Their force is compelling, their legions\n"
|
||
"are interminable. However, humans didn't give up without a final showdown and\n"
|
||
"put their best pilot to fight back. These malicious invaders chose the wrong\n"
|
||
"galaxy to conquer and you are to prove it! Go ahead and make alien aggressors\n"
|
||
"regret their insolence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:533
|
||
msgid "Antagonistic Tetris-style falling brick game for text terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:535
|
||
msgid ""
|
||
"Bastet (short for Bastard Tetris) is a simple ncurses-based falling brick\n"
|
||
"game. Unlike normal Tetris, Bastet does not choose the next brick at random.\n"
|
||
"Instead, it uses a special algorithm to choose the worst brick possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Playing bastet can be a painful experience, especially if you usually make\n"
|
||
"canyons and wait for the long I-shaped block to clear four rows at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:581
|
||
msgid "Platform action game featuring a blob with a lot of weapons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:582
|
||
msgid ""
|
||
"Blobwars: Metal Blob Solid is a 2D platform game, the first\n"
|
||
"in the Blobwars series. You take on the role of a fearless Blob agent. Your\n"
|
||
"mission is to infiltrate various enemy bases and rescue as many MIAs as\n"
|
||
"possible, while battling many vicious aliens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:675
|
||
msgid "Collection of the old text-based games and amusements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:677
|
||
msgid ""
|
||
"These are the BSD games. See the fortune-mod package for fortunes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Action: atc (keep the airplanes safe), hack (explore the dangerous Dungeon),\n"
|
||
"hunt (kill the others for the Pair of Boots, multi-player only), robots (avoid\n"
|
||
"the evil robots), sail (game of naval warfare with wooden ships), snake (steal\n"
|
||
"the $$ from the cave, anger the snake, and get out alive), tetris (game of\n"
|
||
"lining up the falling bricks of different shapes), and worm (eat, grow big,\n"
|
||
"and neither bite your tail, nor ram the wall).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Amusements: banner (prints a large banner), bcd & morse & ppt (print a punch\n"
|
||
"card, or paper tape, or Morse codes), caesar & rot13 (ciphers and deciphers\n"
|
||
"the input), factor (factorizes a number), number (translates numbers into\n"
|
||
"text), pig (translates from English to Pig Latin), pom (should print the\n"
|
||
"Moon's phase), primes (generates primes), rain & worms (plays an screen-saver\n"
|
||
"in terminal), random (prints randomly choosen lines from files, or returns a\n"
|
||
"random exit-code), and wtf (explains what do some acronyms mean).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Board: backgammon (lead the men out of board faster than the friend do),\n"
|
||
"boggle (find the words in the square of letters), dab (game of dots and\n"
|
||
"boxes), gomoku (game of five in a row), hangman (guess a word before man is\n"
|
||
"hanged), and monop (game of monopoly, hot-seat only). Also the card-games:\n"
|
||
"canfield, cribbage, fish (juniors game), and mille.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quests: adventure (search for treasures with the help of wizard),\n"
|
||
"battlestar (explore the world around, starting from dying spaceship),\n"
|
||
"phantasia (role-play as an rogue), trek (hunt the Klingons, and save the\n"
|
||
"Federation), and wump (hunt the big smelly Wumpus in a dark cave).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quizes: arithmetic, and quiz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:770
|
||
msgid "3D first person tank battle game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:772
|
||
msgid ""
|
||
"BZFlag is a 3D multi-player multiplatform tank battle game that\n"
|
||
"allows users to play against each other in a network environment.\n"
|
||
"There are five teams: red, green, blue, purple and rogue (rogue tanks\n"
|
||
"are black). Destroying a player on another team scores a win, while\n"
|
||
"being destroyed or destroying a teammate scores a loss. Rogues have\n"
|
||
"no teammates (not even other rogues), so they cannot shoot teammates\n"
|
||
"and they do not have a team score.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are two main styles of play: capture-the-flag and free-for-all.\n"
|
||
"In capture-the-flag, each team (except rogues) has a team base and\n"
|
||
"each team with at least one player has a team flag. The object is to\n"
|
||
"capture an enemy team's flag by bringing it to your team's base. This\n"
|
||
"destroys every player on the captured team, subtracts one from that\n"
|
||
"team's score, and adds one to your team's score. In free-for-all,\n"
|
||
"there are no team flags or team bases. The object is simply to get as\n"
|
||
"high a score as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:844
|
||
msgid "Survival horror roguelike video game"
|
||
msgstr "Videojuego de horror y supervivencia tipo mazmorra"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:846
|
||
msgid ""
|
||
"Cataclysm: Dark Days Ahead (or \"DDA\" for short) is a roguelike set\n"
|
||
"in a post-apocalyptic world. Struggle to survive in a harsh, persistent,\n"
|
||
"procedurally generated world. Scavenge the remnants of a dead civilization\n"
|
||
"for food, equipment, or, if you are lucky, a vehicle with a full tank of gas\n"
|
||
"to get you out of Dodge. Fight to defeat or escape from a wide variety of\n"
|
||
"powerful monstrosities, from zombies to giant insects to killer robots and\n"
|
||
"things far stranger and deadlier, and against the others like yourself, that\n"
|
||
"want what you have."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:902
|
||
msgid "Implementation of the @i{Theme Hospital} game engine"
|
||
msgstr "Implementación del motor de juegos @i{Theme Hospital}"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:904
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a reimplementation of the 1997 Bullfrog business\n"
|
||
"simulation game @i{Theme Hospital}. As well as faithfully recreating the\n"
|
||
"original engine, CorsixTH adds support for high resolutions, custom levels and\n"
|
||
"more. This package does @emph{not} provide the game assets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:945
|
||
msgid "Speaking cow text filter"
|
||
msgstr "Filtro de texto para una vaca hablante"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:946
|
||
msgid ""
|
||
"Cowsay is basically a text filter. Send some text into it,\n"
|
||
"and you get a cow saying your text. If you think a talking cow isn't enough,\n"
|
||
"cows can think too: all you have to do is run @command{cowthink}. If you're\n"
|
||
"tired of cows, a variety of other ASCII-art messengers are available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:986
|
||
msgid "Rainbow coloring effect for text console display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:987
|
||
msgid ""
|
||
"@command{lolcat} concatenates files and streams like\n"
|
||
"regular @command{cat}, but it also adds terminal escape codes between\n"
|
||
"characters and lines resulting in a rainbow effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1101
|
||
msgid "3D billiard game"
|
||
msgstr "Juego de billar 3d"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1102
|
||
msgid ""
|
||
"FooBillard++ is an advanced 3D OpenGL billiard game\n"
|
||
"based on the original foobillard 3.0a sources from Florian Berger.\n"
|
||
"You can play it with one or two players or against the computer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The game features:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Wood paneled table with gold covers and gold diamonds.\n"
|
||
"@item Reflections on balls.\n"
|
||
"@item Zoom in and out, rotation, different angles and bird's eye view.\n"
|
||
"@item Different game modes: 8 or 9-ball, Snooker or Carambole.\n"
|
||
"@item Tournaments. Compete against other players.\n"
|
||
"@item Animated cue with strength and eccentric hit adjustment.\n"
|
||
"@item Jump shots and snipping.\n"
|
||
"@item Realistic gameplay and billiard sounds.\n"
|
||
"@item Red-Green stereo.\n"
|
||
"@item And much more.\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1163
|
||
msgid "Free content game based on the Doom engine"
|
||
msgstr "Juego de contenido libre basado en el motor de Doom"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1172
|
||
msgid ""
|
||
"The Freedoom project aims to create a complete free content first person\n"
|
||
"shooter game. Freedoom by itself is just the raw material for a game: it must\n"
|
||
"be paired with a compatible game engine (such as @code{prboom-plus}) to be\n"
|
||
"played. Freedoom complements the Doom engine with free levels, artwork, sound\n"
|
||
"effects and music to make a completely free game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1220
|
||
msgid "Isometric role-playing game against killer robots"
|
||
msgstr "Juego de rol isométrico contra robots asesinos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1222
|
||
msgid ""
|
||
"Freedroid RPG is an @dfn{RPG} (Role-Playing Game) with isometric graphics.\n"
|
||
"The game tells the story of a world destroyed by a conflict between robots and\n"
|
||
"their human masters. To restore peace to humankind, the player must complete\n"
|
||
"numerous quests while fighting off rebelling robots---either by taking control\n"
|
||
"of them, or by simply blasting them to pieces with melee and ranged weapons in\n"
|
||
"real-time combat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1299
|
||
msgid "Software for exploring cellular automata"
|
||
msgstr "Software para la exploración de autómatas celulares"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1301
|
||
msgid ""
|
||
"Golly simulates Conway's Game of Life and many other types of cellular\n"
|
||
"automata. The following features are available:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item Support for bounded and unbounded universes, with cells of up to 256\n"
|
||
" states.\n"
|
||
"@item Support for multiple algorithms, including Bill Gosper's Hashlife\n"
|
||
" algorithm.\n"
|
||
"@item Loading patterns from BMP, PNG, GIF and TIFF image files.\n"
|
||
"@item Reading RLE, macrocell, Life 1.05/1.06, dblife and MCell files.\n"
|
||
"@item Scriptable via Lua or Python.\n"
|
||
"@item Extracting patterns, rules and scripts from zip files.\n"
|
||
"@item Downloading patterns, rules and scripts from online archives.\n"
|
||
"@item Pasting patterns from the clipboard.\n"
|
||
"@item Unlimited undo/redo.\n"
|
||
"@item Configurable keyboard shortcuts.\n"
|
||
"@item Auto fit option to keep patterns within the view.\n"
|
||
"@end enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1346
|
||
msgid "Re-implementation of Caesar III game engine"
|
||
msgstr "Reimplementación del motor del juego Caesar III"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1348
|
||
msgid ""
|
||
"Engine for Caesar III, a city-building real-time strategy game.\n"
|
||
"Julius includes some UI enhancements while preserving the logic (including\n"
|
||
"bugs) of the original game, so that saved games are compatible. This package\n"
|
||
"does not include game data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1380
|
||
msgid "Re-implementation of Caesar III game engine with gameplay changes"
|
||
msgstr "Reimplementación del motor del juego Caesar III con cambios en el juego"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1382
|
||
msgid ""
|
||
"Fork of Julius, an engine for the a city-building real-time strategy\n"
|
||
"game Caesar III. Gameplay enhancements include:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item roadblocks;\n"
|
||
"@item market special orders;\n"
|
||
"@item global labour pool;\n"
|
||
"@item partial warehouse storage;\n"
|
||
"@item increased game limits;\n"
|
||
"@item zoom controls.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1420
|
||
msgid "Puzzle/platform game"
|
||
msgstr "Juego de plataformas/puzzles"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1421
|
||
msgid ""
|
||
"Me and My Shadow is a puzzle/platform game in which you try\n"
|
||
"to reach the exit by solving puzzles. Spikes, moving blocks, fragile blocks\n"
|
||
"and much more stand between you and the exit. Record your moves and let your\n"
|
||
"shadow mimic them to reach blocks you couldn't reach alone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D retro side-scrolling game"
|
||
msgstr "Juego disparador multiplataforma 2D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1480
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Open Surge} is a 2D retro side-scrolling platformer\n"
|
||
"inspired by the Sonic games. The player runs at high speeds through each\n"
|
||
"level while collecting items and avoiding obstacles. The game includes a\n"
|
||
"built-in level editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1525
|
||
msgid "Multiplayer dungeon game involving knights and quests"
|
||
msgstr "Juego de mazmorras multijugador que incluye caballeros y desafíos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1526
|
||
msgid ""
|
||
"Knights is a multiplayer game involving several knights who\n"
|
||
"must run around a dungeon and complete various quests. Each game revolves\n"
|
||
"around a quest – for example, you might have to find some items and carry them\n"
|
||
"back to your starting point. This may sound easy, but as there are only\n"
|
||
"enough items in the dungeon for one player to win, you may end up having to\n"
|
||
"kill your opponents to get their stuff! Other quests involve escaping from\n"
|
||
"the dungeon, fighting a duel to the death against the enemy knights, or\n"
|
||
"destroying an ancient book using a special wand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1572
|
||
msgid "Chess board for GNOME"
|
||
msgstr "Tablero de ajedrez para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1573
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Chess provides a 2D board for playing chess games\n"
|
||
"against human or computer players. It supports loading and saving games in\n"
|
||
"Portable Game Notation. To play against a computer, install a chess engine\n"
|
||
"such as chess or stockfish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1627
|
||
msgid "Backgammon game"
|
||
msgstr "Juego backgammon"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1628
|
||
msgid ""
|
||
"The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n"
|
||
"be used for playing, analyzing and teaching the game. It has an advanced\n"
|
||
"evaluation engine based on artificial neural networks suitable for both\n"
|
||
"beginners and advanced players. In addition to a command-line interface, it\n"
|
||
"also features an attractive, 3D representation of the playing board."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1667
|
||
msgid "3d Rubik's cube game"
|
||
msgstr "Juego del cubo de Rubik 3d"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1669
|
||
msgid ""
|
||
"GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n"
|
||
"each of its faces have a uniform color. The game is customizable, allowing\n"
|
||
"you to set the size of the cube (the default is 3x3) or to change the colors.\n"
|
||
"You may even apply photos to the faces instead of colors. The game is\n"
|
||
"scriptable with Guile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1691
|
||
msgid "The game of Shogi (Japanese chess)"
|
||
msgstr "El juego de Shogi (Ajedrez japonés)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1692
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Shogi is a program that plays the game Shogi (Japanese\n"
|
||
"Chess). It is similar to standard chess but this variant is far more complicated."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNU Shogi es un programa que juega al Shogi (ajedrez japonés). Es\n"
|
||
"parecido al ajedrez estándar pero esta variante es mucho más\n"
|
||
"complicada."
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1723
|
||
msgid "Tetris clone based on the SDL library"
|
||
msgstr "Clon de Tetris basado en la biblioteca SDL"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1725
|
||
msgid ""
|
||
"LTris is a tetris clone: differently shaped blocks are falling down the\n"
|
||
"rectangular playing field and can be moved sideways or rotated by 90 degree\n"
|
||
"units with the aim of building lines without gaps which then disappear (causing\n"
|
||
"any block above the deleted line to fall down). LTris has three game modes: In\n"
|
||
"Classic you play until the stack of blocks reaches the top of the playing field\n"
|
||
"and no new blocks can enter. In Figures the playing field is reset to a new\n"
|
||
"figure each level and later on tiles and lines suddenly appear. In Multiplayer\n"
|
||
"up to three players (either human or CPU) compete with each other sending\n"
|
||
"removed lines to all opponents. There is also a Demo mode in which you can\n"
|
||
"watch your CPU playing while enjoying a cup of tea!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1849
|
||
msgid "Classic dungeon crawl game"
|
||
msgstr "Juego de exploración de mazmorras clásico"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1850
|
||
msgid ""
|
||
"NetHack is a single player dungeon exploration game that runs\n"
|
||
"on a wide variety of computer systems, with a variety of graphical and text\n"
|
||
"interfaces all using the same game engine. Unlike many other Dungeons &\n"
|
||
"Dragons-inspired games, the emphasis in NetHack is on discovering the detail of\n"
|
||
"the dungeon and not simply killing everything in sight - in fact, killing\n"
|
||
"everything in sight is a good way to die quickly. Each game presents a\n"
|
||
"different landscape - the random number generator provides an essentially\n"
|
||
"unlimited number of variations of the dungeon and its denizens to be discovered\n"
|
||
"by the player in one of a number of characters: you can pick your race, your\n"
|
||
"role, and your gender."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logical tile puzzle"
|
||
msgstr "Juego lógico de puzzle"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1896
|
||
msgid ""
|
||
"PipeWalker is a simple puzzle game with many diffent themes: connect all\n"
|
||
"computers to one network server, bring water from a source to the taps, etc.\n"
|
||
"The underlying mechanism is always the same: you must turn each tile in the\n"
|
||
"grid in the right direction to combine all components into a single circuit.\n"
|
||
"Every puzzle has a complete solution, although there may be more than one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1944
|
||
msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom"
|
||
msgstr "Versión del clásico juego 3D de disparos Doom"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1946
|
||
msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1994
|
||
msgid "Action platformer game"
|
||
msgstr "Juego de acción de plataformas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:1996
|
||
msgid ""
|
||
"ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n"
|
||
"utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2105
|
||
msgid "A classical roguelike/sandbox game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2107
|
||
msgid ""
|
||
"RogueBox Adventures is a graphical roguelike with strong influences\n"
|
||
"from sandbox games like Minecraft or Terraria. The main idea of RogueBox\n"
|
||
"Adventures is to offer the player a kind of roguelike toy-world. This world\n"
|
||
"can be explored and changed freely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2218
|
||
msgid "Help Barbie the seahorse float on bubbles to the moon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2220
|
||
msgid ""
|
||
"Barbie Seahorse Adventures is a retro style platform arcade game.\n"
|
||
"You are Barbie the seahorse who travels through the jungle, up to the\n"
|
||
"volcano until you float on bubbles to the moon. On the way to your\n"
|
||
"final destination you will encounter various enemies, servants of the\n"
|
||
"evil overlord who has stolen the galaxy crystal. Avoid getting hit\n"
|
||
"and defeat them with your bubbles!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2299
|
||
msgid "Fast-paced local multiplayer arcade game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2300
|
||
msgid ""
|
||
"In SuperStarfighter, up to four local players compete in a\n"
|
||
"2D arena with fast-moving ships and missiles. Different game types are\n"
|
||
"available, as well as a single-player mode with AI-controlled ships."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2400
|
||
msgid "UFO: AI map generator"
|
||
msgstr "Generador de mapas de UFO: AI"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2402
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides @command{ufo2map}, a program used to generate\n"
|
||
"maps for the UFO: Alien Invasion strategy game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2442
|
||
msgid "UFO: AI data files"
|
||
msgstr "Ficheros de datos de UFO: AI"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2444
|
||
msgid "This package contains maps and other assets for UFO: Alien Invasion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2529
|
||
msgid "Turn-based tactical strategy game"
|
||
msgstr "Juego de estrategia basado en turnos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2531
|
||
msgid ""
|
||
"UFO: Alien Invasion is a tactical strategy game set in the year 2084.\n"
|
||
"You control a secret organisation charged with defending Earth from a brutal\n"
|
||
"alien enemy. Build up your bases, prepare your team, and dive head-first into\n"
|
||
"the fast and flowing turn-based combat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Over the long term you will need to conduct research into the alien threat to\n"
|
||
"figure out their mysterious goals and use their powerful weapons for your own\n"
|
||
"ends. You will produce unique items and use them in combat against your\n"
|
||
"enemies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also use them against your friends with the multiplayer functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Warning: This is a pre-release version of UFO: AI! Some things may not work\n"
|
||
"properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2568
|
||
msgid "User interface for gnushogi"
|
||
msgstr "Interfaz de usuario para gnushogi"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2569
|
||
msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}."
|
||
msgstr "Un interfaz gráfico para usuario para el paquete @code{gnushogi}."
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2621
|
||
msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2622
|
||
msgid ""
|
||
"L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n"
|
||
"France. The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n"
|
||
"expelled by the Catholic Church out of the Languedoc region in France. One of\n"
|
||
"them, called Jean Raymond, found an old church in which to hide, not knowing\n"
|
||
"that beneath its ruins lay buried an ancient evil."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2674
|
||
msgid "Dungeon exploration roguelike"
|
||
msgstr "Explorador de mazmorra similar a Dungeon Rogue"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2675
|
||
msgid ""
|
||
"Angband is a Classic dungeon exploration roguelike. Explore\n"
|
||
"the depths below Angband, seeking riches, fighting monsters, and preparing to\n"
|
||
"fight Morgoth, the Lord of Darkness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2722
|
||
msgid "Lemmings clone"
|
||
msgstr "Clon de Lemmings"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2724
|
||
msgid ""
|
||
"Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n"
|
||
"command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n"
|
||
"Since the animals walk on their own, the player can only influence them by\n"
|
||
"giving them commands, like build a bridge, dig a hole, or redirect all animals\n"
|
||
"in the other direction. Multiple such commands are necessary to reach the\n"
|
||
"level's exit. The game is presented in a 2D side view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2746
|
||
msgid "Convert English text to humorous dialects"
|
||
msgstr "Convierte texto inglés a dialectos humorísticos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2747
|
||
msgid ""
|
||
"The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n"
|
||
"into stereotyped or otherwise humorous dialects. The filters are provided as\n"
|
||
"a C library, so they can easily be integrated into other programs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2791
|
||
msgid "Shoot'em up fangame and libre clone of Touhou Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2793
|
||
msgid ""
|
||
"The player controls a character (one of three: Good, Bad, and Dead),\n"
|
||
"dodges the missiles (lots of it cover the screen, but the character's hitbox\n"
|
||
"is very small), and shoot at the adversaries that keep appear on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2836
|
||
msgid "Simulate the display from \"The Matrix\""
|
||
msgstr "Simula la pantalla de «The Matrix»"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2837
|
||
msgid ""
|
||
"CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n"
|
||
"based on the screensaver from the movie's website. It works with terminal\n"
|
||
"settings up to 132x300 and can scroll lines all at the same rate or\n"
|
||
"asynchronously and at a user-defined speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"CMatrix simula la pantalla de «The Matrix» y está basado en el\n"
|
||
"salvapantallas de sitio web de la pelicula. Funciona con\n"
|
||
"configuraciones de terminal hasta 132x300 y puede desplazar todas las\n"
|
||
"líneas al mismo ritmo o de forma asíncrona y a una velocidad definida\n"
|
||
"por la usuaria."
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2857
|
||
msgid "Full chess implementation"
|
||
msgstr "Implementación completa de ajedrez"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2858
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Chess is a chess engine. It allows you to compete\n"
|
||
"against the computer in a game of chess, either through the default terminal\n"
|
||
"interface or via an external visual interface such as GNU XBoard."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNU Chess es un motor de ajedrez. Le permite competir contra la\n"
|
||
"máquina en una partida de ajedrez, tanto a través de la interfaz\n"
|
||
"predeterminada del terminal o mediante una interfaz visual externa\n"
|
||
"como GNU XBoard."
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2918
|
||
msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2920
|
||
msgid ""
|
||
"GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n"
|
||
"for the role-playing game Dink Smallwood. It supports not only the original\n"
|
||
"game data files but it also supports user-produced game mods or \"D-Mods\".\n"
|
||
"To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2946
|
||
msgid "Game data for GNU Freedink"
|
||
msgstr "Datos de juego para GNU Freedink"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2948
|
||
msgid "This package contains the game data of GNU Freedink."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2971
|
||
msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:2972
|
||
msgid ""
|
||
"DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n"
|
||
"and its numerous D-Mods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3024
|
||
msgid "Graphical user interface for chess programs"
|
||
msgstr "Interfaz gráfica para programas de ajedrez"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3025
|
||
msgid ""
|
||
"GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n"
|
||
"including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess)\n"
|
||
"and Makruk. Several lesser-known variants are also supported. It presents a\n"
|
||
"fully interactive graphical interface and it can load and save games in the\n"
|
||
"Portable Game Notation."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNU XBoard es un tablero gráfico para todas las variedades de ajedrez,\n"
|
||
"incluyendo ajedrez internacional, xiangqi (ajedrez chino), shogi\n"
|
||
"(ajedrez japonés) y Makruk. Algunas variantes menos conocidas también\n"
|
||
"están implementadas. Presenta una interfaz gráfica completamente\n"
|
||
"interactiva y puede cargar y almacenar juegos en la notación de juegos\n"
|
||
"portable (PGN)."
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3059
|
||
msgid "Typing tutor"
|
||
msgstr "Tutor de mecanografía"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3061
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Typist is a universal typing tutor. It can be used to learn and\n"
|
||
"practice touch-typing. Several tutorials are included; in addition to\n"
|
||
"tutorials for the standard QWERTY layout, there are also tutorials for the\n"
|
||
"alternative layouts Dvorak and Colemak, as well as for the numpad. Tutorials\n"
|
||
"are primarily in English, however some in other languages are provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3127
|
||
msgid "3D game engine written in C++"
|
||
msgstr "Motor de juegos 3D escrito en C++"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3129
|
||
msgid ""
|
||
"The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n"
|
||
"C++. Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene graph\n"
|
||
"management, character animation, particle and other special effects, support\n"
|
||
"for common mesh file formats, and collision detection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3181
|
||
msgid "2D space shooter"
|
||
msgstr "Caza espacial 2D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3183
|
||
msgid ""
|
||
"M.A.R.S. is a 2D space shooter with pretty visual effects and\n"
|
||
"attractive physics. Players can battle each other or computer controlled\n"
|
||
"enemies in different game modes such as space ball, death match, team death\n"
|
||
"match, cannon keep, and grave-itation pit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3247
|
||
msgid "Infinite-world block sandbox game"
|
||
msgstr "Juego de arena de bloque de palabra infinitas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3249
|
||
msgid ""
|
||
"Minetest is a sandbox construction game. Players can create and destroy\n"
|
||
"various types of blocks in a three-dimensional open world. This allows\n"
|
||
"forming structures in every possible creation, on multiplayer servers or as a\n"
|
||
"single player. Mods and texture packs allow players to personalize the game\n"
|
||
"in different ways."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3285
|
||
msgid "Main game data for the Minetest game engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandbox game."
|
||
msgstr "Juego de arena de bloque de palabra infinitas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minecraft clone based on Minetest engine"
|
||
msgstr "Juego de contenido libre basado en el motor de Doom"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3310
|
||
msgid ""
|
||
"MineClone is a Minetest subgame, that aims to recreate Minecraft as\n"
|
||
"closely as the engine allows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3346
|
||
msgid "Curses Implementation of the Glk API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3348
|
||
msgid ""
|
||
"Glk defines a portable API for applications with text UIs. It was\n"
|
||
"primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for many\n"
|
||
"interactive text utilities, particularly those based on a command line.\n"
|
||
"This is an implementation of the Glk library which runs in a terminal window,\n"
|
||
"using the @code{curses.h} library for screen control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3386
|
||
msgid "Interpreter for Glulx VM"
|
||
msgstr "Intérprete para Glulx VM"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3388
|
||
msgid ""
|
||
"Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n"
|
||
"playing interactive fiction. It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n"
|
||
"some of the restrictions in the venerable Z-machine format. This is the\n"
|
||
"reference interpreter, using the Glk API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cross platform GUI library specifically for games"
|
||
msgstr "Plataforma cruzada de biblioteca MIDI para C++"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3416
|
||
msgid ""
|
||
"Fifechan is a lightweight cross platform GUI library written in C++\n"
|
||
"specifically designed for games. It has a built in set of extendable GUI\n"
|
||
"Widgets, and allows users to create more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FIFE is a multi-platform isometric game engine written in C++"
|
||
msgstr "Motor de juegos 3D escrito en C++"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3512
|
||
msgid ""
|
||
"@acronym{FIFE, Flexible Isometric Free Engine} is a multi-platform\n"
|
||
"isometric game engine. Python bindings are included allowing users to create\n"
|
||
"games using Python as well as C++."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3545
|
||
msgid "Z-machine interpreter"
|
||
msgstr "Intérprete de Z-machine"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3547
|
||
msgid ""
|
||
"Fizmo is a console-based Z-machine interpreter. It is used to play\n"
|
||
"interactive fiction, also known as text adventures, which were implemented\n"
|
||
"either by Infocom or created using the Inform compiler."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3565
|
||
msgid "Play the game of Go"
|
||
msgstr "Juego de Go"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3567
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Go is a program that plays the game of Go, in which players\n"
|
||
"place stones on a grid to form territory or capture other stones. While\n"
|
||
"it can be played directly from the terminal, rendered in ASCII characters,\n"
|
||
"it is also possible to play GNU Go with 3rd party graphical interfaces or\n"
|
||
"even in Emacs. It supports the standard game storage format (SGF, Smart\n"
|
||
"Game Format) and inter-process communication format (GMP, Go Modem\n"
|
||
"Protocol)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3595
|
||
msgid "High-speed arctic racing game based on Tux Racer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3597
|
||
msgid ""
|
||
"Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is\n"
|
||
"a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot. The goal of the\n"
|
||
"game is to slide down a snow- and ice-covered mountain as quickly as possible,\n"
|
||
"avoiding the trees and rocks that will slow you down.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Collect herrings and other goodies while sliding down the hill, but avoid fish\n"
|
||
"bones.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3667
|
||
msgid "3D kart racing game"
|
||
msgstr "Juego de carreras de kart 3D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3668
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTuxKart is a 3D kart racing game, with a focus on\n"
|
||
"having fun over realism. You can play with up to 4 friends on one PC, racing\n"
|
||
"against each other or just trying to beat the computer; single-player mode is\n"
|
||
"also available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3743
|
||
msgid "Isometric realtime strategy, economy and city building simulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3745
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown Horizons is a 2D realtime strategy simulation with an emphasis\n"
|
||
"on economy and city building. Expand your small settlement to a strong and\n"
|
||
"wealthy colony, collect taxes and supply your inhabitants with valuable\n"
|
||
"goods. Increase your power with a well balanced economy and with strategic\n"
|
||
"trade and diplomacy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3800
|
||
msgid "Game of jumping to the next floor, trying not to fall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3802
|
||
msgid ""
|
||
"GNUjump is a simple, yet addictive game in which you must jump from\n"
|
||
"platform to platform to avoid falling, while the platforms drop at faster rates\n"
|
||
"the higher you go. The game features multiplayer, unlimited FPS, smooth floor\n"
|
||
"falling, themeable graphics and sounds, and replays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3836
|
||
msgid "Turn-based strategy game"
|
||
msgstr "Juego de estrategia basado en turnos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3838
|
||
msgid ""
|
||
"The Battle for Wesnoth is a fantasy, turn based tactical strategy game,\n"
|
||
"with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and\n"
|
||
"local).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Battle for control on a range of maps, using variety of units which have\n"
|
||
"advantages and disadvantages against different types of attacks. Units gain\n"
|
||
"experience and advance levels, and are carried over from one scenario to the\n"
|
||
"next campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3860
|
||
msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server"
|
||
msgstr "Servidor dedicado de @emph{Battle for Wesnoth}"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3861
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains a dedicated server for @emph{The\n"
|
||
"Battle for Wesnoth}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3902
|
||
msgid "Mouse and keyboard discovery for children"
|
||
msgstr "Descubrimiento de ratón y teclado para niños"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3904
|
||
msgid ""
|
||
"Gamine is a game designed for young children who are learning to use the\n"
|
||
"mouse and keyboard. The child uses the mouse to draw colored dots and lines\n"
|
||
"on the screen and keyboard to display letters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3937
|
||
msgid "Client for 'The Mana World' and similar games"
|
||
msgstr "Cliente para 'The Mana World' y juegos similares"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3939
|
||
msgid ""
|
||
"ManaPlus is a 2D MMORPG client for game servers. It is the only\n"
|
||
"fully supported client for @uref{http://www.themanaworld.org, The mana\n"
|
||
"world}, @uref{http://evolonline.org, Evol Online} and\n"
|
||
"@uref{http://landoffire.org, Land of fire}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3990
|
||
msgid "Transportation economics simulator game"
|
||
msgstr "Juego de simulación económica de transportes"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:3991
|
||
msgid ""
|
||
"OpenTTD is a game in which you transport goods and\n"
|
||
"passengers by land, water and air. It is a re-implementation of Transport\n"
|
||
"Tycoon Deluxe with many enhancements including multiplayer mode,\n"
|
||
"internationalization support, conditional orders and the ability to clone,\n"
|
||
"autoreplace and autoupdate vehicles. This package only includes the game\n"
|
||
"engine. When you start it you will be prompted to download a graphics set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4049
|
||
msgid "Base graphics set for OpenTTD"
|
||
msgstr "Conjunto de gráficos básicos para OpenTTD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4051
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenGFX project is an implementation of the OpenTTD base graphics\n"
|
||
"set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenGFX provides you with...\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item All graphics you need to enjoy OpenTTD.\n"
|
||
"@item Uniquely drawn rail vehicles for every climate.\n"
|
||
"@item Completely snow-aware rivers.\n"
|
||
"@item Different river and sea water.\n"
|
||
"@item Snow-aware buoys.\n"
|
||
"@end enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4096
|
||
msgid "Base sounds for OpenTTD"
|
||
msgstr "Sonidos básicos para OpenTTD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4097
|
||
msgid ""
|
||
"OpenSFX is a set of free base sounds for OpenTTD which make\n"
|
||
"it possible to play OpenTTD without requiring the proprietary sound files from\n"
|
||
"the original Transport Tycoon Deluxe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4134
|
||
msgid "Music set for OpenTTD"
|
||
msgstr "Conjunto de música para OpenTTD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4135
|
||
msgid ""
|
||
"OpenMSX is a music set for OpenTTD which makes it possible\n"
|
||
"to play OpenTTD without requiring the proprietary music from the original\n"
|
||
"Transport Tycoon Deluxe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4204
|
||
msgid "Title sequences for OpenRCT2"
|
||
msgstr "Secuencias de título para OpenRCT2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4206
|
||
msgid "openrct2-title-sequences is a set of title sequences for OpenRCT2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4244
|
||
msgid "Objects for OpenRCT2"
|
||
msgstr "Objetos para OpenRCT2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4246
|
||
msgid "openrct2-objects is a set of objects for OpenRCT2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4306
|
||
msgid "Free software re-implementation of RollerCoaster Tycoon 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4307
|
||
msgid ""
|
||
"OpenRCT2 is a free software re-implementation of\n"
|
||
"RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2). The gameplay revolves around building and\n"
|
||
"maintaining an amusement park containing attractions, shops and facilities.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that this package does @emph{not} provide the game assets (sounds,\n"
|
||
"images, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4349
|
||
msgid "Pinball simulator"
|
||
msgstr "Simulador Pinball"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4350
|
||
msgid ""
|
||
"The Emilia Pinball Project is a pinball simulator. There\n"
|
||
"are only two levels to play with, but they are very addictive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4373
|
||
msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan"
|
||
msgstr "Juego de mesa inspirado en «The Settlers of Catan»"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4374
|
||
msgid ""
|
||
"Pioneers is an emulation of the board game The Settlers of\n"
|
||
"Catan. It can be played on a local network, on the internet, and with AI\n"
|
||
"players."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pioneros es una emulación del juego The Settlers od Catan.\n"
|
||
"Puede jugarse en una red local, o en interred, y con jugadores IA."
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4415 gnu/packages/gnome.scm:4879
|
||
msgid "Logic puzzle game"
|
||
msgstr "Juego lógico de puzzle"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4416
|
||
msgid ""
|
||
"The goal of this logic game is to open all cards in a 6x6\n"
|
||
"grid, using a number of hints as to their relative position. The game idea\n"
|
||
"is attributed to Albert Einstein."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4444
|
||
msgid "MUD and telnet client"
|
||
msgstr "Cliente MUD y telnet"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4446
|
||
msgid ""
|
||
"POWWOW is a client software which can be used for telnet as well as for\n"
|
||
"@dfn{Multi-User Dungeon} (MUD). Additionally it can serve as a nice client for\n"
|
||
"the chat server psyced with the specific config located at\n"
|
||
"http://lavachat.symlynx.com/unix/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4556
|
||
msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4558
|
||
msgid ""
|
||
"Red Eclipse is an arena shooter, created from the Cube2 engine.\n"
|
||
"Offering an innovative parkour system and distinct but all potent weapons,\n"
|
||
"Red Eclipse provides fast paced and accessible gameplay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4621
|
||
msgid "Text adventure game"
|
||
msgstr "Juego textual de aventura"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4623
|
||
msgid ""
|
||
"Grue Hunter is a text adventure game written in Perl. You must make\n"
|
||
"your way through an underground cave system in search of the Grue. Can you\n"
|
||
"capture it and get out alive?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4665
|
||
msgid "Old-school earthworm action game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4667
|
||
msgid ""
|
||
"lierolibre is an earthworm action game where you fight another player\n"
|
||
"(or the computer) underground using a wide array of weapons.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item 2 worms, 40 weapons, great playability, two game modes: Kill'em All\n"
|
||
"and Game of Tag, plus AI-players without true intelligence!\n"
|
||
"@item Dat nostalgia.\n"
|
||
"@item Extensions via a hidden F1 menu:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Replays\n"
|
||
"@item Game controller support\n"
|
||
"@item Powerlevel palettes\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
"@item Ability to write game variables to plain text files.\n"
|
||
"@item Ability to load game variables from both EXE and plain text files.\n"
|
||
"@item Scripts to extract and repack graphics, sounds and levels.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
"\n"
|
||
"To switch between different window sizes, use F6, F7 and F8, to switch to\n"
|
||
"fullscreen, use F5 or Alt+Enter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4745
|
||
msgid "Play tennis against the computer or a friend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4746
|
||
msgid ""
|
||
"Tennix is a 2D tennis game. You can play against the\n"
|
||
"computer or against another player using the keyboard. The game runs\n"
|
||
"in-window at 640x480 resolution or fullscreen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4826
|
||
msgid "3D Real-time strategy and real-time tactics game"
|
||
msgstr "Juego táctico y estratégico en tiempo real en 3D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4828
|
||
msgid ""
|
||
"Warzone 2100 offers campaign, multi-player, and single-player skirmish\n"
|
||
"modes. An extensive tech tree with over 400 different technologies, combined\n"
|
||
"with the unit design system, allows for a wide variety of possible units and\n"
|
||
"tactics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4902
|
||
msgid "Fantasy real-time strategy game"
|
||
msgstr "Juego de estrategia en tiempo real con temática fantástica"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4904
|
||
msgid ""
|
||
"In Widelands, you are the regent of a small clan. You start out with\n"
|
||
"nothing but your headquarters, where all your resources are stored.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the course of the game, you will build an ever growing settlement. Every\n"
|
||
"member of your clan will do his or her part to produce more resources---wood,\n"
|
||
"food, iron, gold and more---to further this growth. The economic network is\n"
|
||
"complex and different in the four tribes (Barbarians, Empire, Atlanteans, and\n"
|
||
"Frisians).\n"
|
||
"\n"
|
||
"As you are not alone in the world, you will meet other clans sooner or later.\n"
|
||
"Some of them may be friendly and you may eventually trade with them. However,\n"
|
||
"if you want to rule the world, you will have to train soldiers and fight.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Widelands offers single-player mode with different campaigns; the campaigns\n"
|
||
"all tell stories of tribes and their struggle in the Widelands universe!\n"
|
||
"However, settling really starts when you unite with friends over the Internet\n"
|
||
"or LAN to build up new empires together---or to crush each other in the dusts\n"
|
||
"of war. Widelands also offers an Artificial Intelligence to challenge you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4952
|
||
msgid "2D scrolling shooter game"
|
||
msgstr "Juego disparador multiplataforma 2D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4954
|
||
msgid ""
|
||
"In the year 2579, the intergalactic weapons corporation, WEAPCO, has\n"
|
||
"dominated the galaxy. Guide Chris Bainfield and his friend Sid Wilson on\n"
|
||
"their quest to liberate the galaxy from the clutches of WEAPCO. Along the\n"
|
||
"way, you will encounter new foes, make new allies, and assist local rebels\n"
|
||
"in strikes against the evil corporation."
|
||
msgstr ""
|
||
"En el año 2579, la compañía de armamento intergaláctico, WEAPCO, tiene\n"
|
||
"dominada la galaxia. Guide Chris Bainfield y su amigo Sid Wilson en su lucha\n"
|
||
"para liberar la galaxia desde las .. de WEAPCO. A lo largo de ese camino,\n"
|
||
"necesitara colaborar nuevos enemigos, crear nuevas alianzas, y asistir\n"
|
||
"rebeliones locales en intentos dente la corporación maligna."
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4985
|
||
msgid "Fast-paced, arcade-style, top-scrolling space shooter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:4987
|
||
msgid ""
|
||
"In this game you are the captain of the cargo ship Chromium B.S.U. and\n"
|
||
"are responsible for delivering supplies to the troops on the front line. Your\n"
|
||
"ship has a small fleet of robotic fighters which you control from the relative\n"
|
||
"safety of the Chromium vessel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5069
|
||
msgid "Drawing software for children"
|
||
msgstr "Software de dibujo para niños"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5071
|
||
msgid ""
|
||
"Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids\n"
|
||
"ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface; fun sound effects;\n"
|
||
"and an encouraging cartoon mascot who helps guide children as they use the\n"
|
||
"program. It provides a blank canvas and a variety of drawing tools to help\n"
|
||
"your child be creative."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5110
|
||
msgid "Stamp images for Tux Paint"
|
||
msgstr "Imágenes selladas para Pintor Tux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5112
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains a set of \"Rubber Stamp\" images which can be used\n"
|
||
"with the \"Stamp\" tool within Tux Paint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5159
|
||
msgid "Configure Tux Paint"
|
||
msgstr "Configurar Pintor Tux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5161
|
||
msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5211
|
||
msgid "2D platformer game"
|
||
msgstr "Juego de plataforma 2D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5212
|
||
msgid ""
|
||
"SuperTux is a classic 2D jump'n run sidescroller game in\n"
|
||
"a style similar to the original Super Mario games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5245
|
||
msgid "MUD client"
|
||
msgstr "Cliente MUD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5247
|
||
msgid ""
|
||
"TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression\n"
|
||
"Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET\n"
|
||
"options used by MUDs, as well as those required to login via telnet on\n"
|
||
"Linux / Mac OS X servers, and an auto mapper with a VT100 map display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5292
|
||
msgid "Programming game"
|
||
msgstr "Programación de juegos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5293
|
||
msgid ""
|
||
"Learn programming, playing with ants and spider webs ;-)\n"
|
||
"Your robot ant can be programmed in many languages: OCaml, Python, C, C++,\n"
|
||
"Java, Ruby, Lua, JavaScript, Pascal, Perl, Scheme, Vala, Prolog. Experienced\n"
|
||
"programmers may also add their own favorite language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5331
|
||
msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5332
|
||
msgid ""
|
||
"Bambam is a simple baby keyboard (and gamepad) masher\n"
|
||
"application that locks the keyboard and mouse and instead displays bright\n"
|
||
"colors, pictures, and sounds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5396
|
||
msgid "Arcade-style fire fighting game"
|
||
msgstr "Juego de lucha a tiros estilo arcade"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5398
|
||
msgid ""
|
||
"Mr. Rescue is an arcade styled 2d action game centered around evacuating\n"
|
||
"civilians from burning buildings. The game features fast-paced fire\n"
|
||
"extinguishing action, intense boss battles, a catchy soundtrack, and lots of\n"
|
||
"throwing people around in pseudo-randomly generated buildings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5508
|
||
msgid "Non-euclidean graphical rogue-like game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5510
|
||
msgid ""
|
||
"HyperRogue is a game in which the player collects treasures and fights\n"
|
||
"monsters -- rogue-like but for the fact that it is played on the hyperbolic\n"
|
||
"plane and not in euclidean space.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In HyperRogue, the player can move through different parts of the world, which\n"
|
||
"are home to particular creatures and may be subject to their own rules of\n"
|
||
"\"physics\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"While the game can use ASCII characters to display the the classical rogue\n"
|
||
"symbols, it still needs graphics to render the non-euclidean world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5555
|
||
msgid "Shooter with space station destruction"
|
||
msgstr "Disparos con destrucción de estaciones del espacio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5557
|
||
msgid ""
|
||
"Kobo Deluxe is an enhanced version of Akira Higuchi's XKobo graphical game\n"
|
||
"for Un*x systems with X11."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5588
|
||
msgid "Turn-based empire building strategy game"
|
||
msgstr "Juego de construcción de imperios y estrategia por turnos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5589
|
||
msgid ""
|
||
"Freeciv is a turn-based empire building strategy game\n"
|
||
"inspired by the history of human civilization. The game commences in\n"
|
||
"prehistory and your mission is to lead your tribe from the Stone Age\n"
|
||
"into the Space Age."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5620
|
||
msgid "Recreation of data decryption effect in \"Sneakers\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5622
|
||
msgid ""
|
||
"@code{No More Secrets} provides a command line tool called \"nms\"\n"
|
||
"that recreates the famous data decryption effect seen on screen in the 1992\n"
|
||
"movie \"Sneakers\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command works on piped data. Pipe any ASCII or UTF-8 text to nms, and\n"
|
||
"it will apply the hollywood effect, initially showing encrypted data, then\n"
|
||
"starting a decryption sequence to reveal the original plaintext characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5649
|
||
msgid "Data files for MegaGlest"
|
||
msgstr "Datos de fichero para MegaGlest"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5650
|
||
msgid "This package contains the data files required for MegaGlest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5703
|
||
msgid "3D real-time strategy (RTS) game"
|
||
msgstr "Juego estratégico 3D en tiempo real (RTS)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5704
|
||
msgid ""
|
||
"MegaGlest is a cross-platform 3D real-time strategy (RTS)\n"
|
||
"game, where you control the armies of one of seven different factions: Tech,\n"
|
||
"Magic, Egypt, Indians, Norsemen, Persian or Romans."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5755
|
||
msgid "Side-scrolling physics platformer with a ball of tar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5756
|
||
msgid ""
|
||
"In FreeGish you control Gish, a ball of tar who lives\n"
|
||
"happily with his girlfriend Brea, until one day a mysterious dark creature\n"
|
||
"emerges from a sewer hole and pulls her below ground."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5795
|
||
msgid "Classic overhead run-and-gun game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5796
|
||
msgid ""
|
||
"C-Dogs SDL is a classic overhead run-and-gun game,\n"
|
||
"supporting up to 4 players in co-op and deathmatch modes. Customize your\n"
|
||
"player, choose from many weapons, and blast, slide and slash your way through\n"
|
||
"over 100 user-created campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5896
|
||
msgid "3D puzzle game"
|
||
msgstr "Juego de puzzle 3D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:5897
|
||
msgid ""
|
||
"Kiki the nano bot is a 3D puzzle game. It is basically a\n"
|
||
"mixture of the games Sokoban and Kula-World. Your task is to help Kiki, a\n"
|
||
"small robot living in the nano world, repair its maker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6008
|
||
msgid "2D retro multiplayer shooter game"
|
||
msgstr "Juego disparador multiplataforma retro de 2D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6009
|
||
msgid ""
|
||
"Teeworlds is an online multiplayer game. Battle with up to\n"
|
||
"16 players in a variety of game modes, including Team Deathmatch and Capture\n"
|
||
"The Flag. You can even design your own maps!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6070
|
||
msgid "Puzzle game with a dexterity component"
|
||
msgstr "Juego de puzzle con un componente de destreza"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6071
|
||
msgid ""
|
||
"Enigma is a puzzle game with 550 unique levels. The object\n"
|
||
"of the game is to find and uncover pairs of identically colored ‘Oxyd’ stones.\n"
|
||
"Simple? Yes. Easy? Certainly not! Hidden traps, vast mazes, laser beams,\n"
|
||
"and most of all, countless hairy puzzles usually block your direct way to the\n"
|
||
"Oxyd stones. Enigma’s game objects (and there are hundreds of them, lest you\n"
|
||
"get bored) interact in many unexpected ways, and since many of them follow the\n"
|
||
"laws of physics (Enigma’s special laws of physics, that is), controlling them\n"
|
||
"with the mouse isn’t always trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6105
|
||
msgid "Abstract puzzle game"
|
||
msgstr "Juego de puzzles abstractos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6106
|
||
msgid ""
|
||
"Chroma is an abstract puzzle game. A variety of colourful\n"
|
||
"shapes are arranged in a series of increasingly complex patterns, forming\n"
|
||
"fiendish traps that must be disarmed and mysterious puzzles that must be\n"
|
||
"manipulated in order to give up their subtle secrets. Initially so\n"
|
||
"straightforward that anyone can pick it up and begin to play, yet gradually\n"
|
||
"becoming difficult enough to tax even the brightest of minds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6175
|
||
msgid "Puzzle game"
|
||
msgstr "Juego de Puzzle"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6176
|
||
msgid ""
|
||
"Fish Fillets NG is strictly a puzzle game. The goal in\n"
|
||
"every of the seventy levels is always the same: find a safe way out. The fish\n"
|
||
"utter witty remarks about their surroundings, the various inhabitants of their\n"
|
||
"underwater realm quarrel among themselves or comment on the efforts of your\n"
|
||
"fish. The whole game is accompanied by quiet, comforting music."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roguelike dungeon crawler game"
|
||
msgstr "Explorador de mazmorra similar a Dungeon Rogue"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6260
|
||
msgid ""
|
||
"Dungeon Crawl Stone Soup (also known as \"Crawl\" or DCSS\n"
|
||
"for short) is a roguelike adventure through dungeons filled with dangerous\n"
|
||
"monsters in a quest to find the mystifyingly fabulous Orb of Zot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6306
|
||
msgid "Graphical roguelike dungeon crawler game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6336
|
||
msgid "Cross-platform third-person action game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6337
|
||
msgid ""
|
||
"Lugaru is a third-person action game. The main character,\n"
|
||
"Turner, is an anthropomorphic rebel bunny rabbit with impressive combat skills.\n"
|
||
"In his quest to find those responsible for slaughtering his village, he uncovers\n"
|
||
"a far-reaching conspiracy involving the corrupt leaders of the rabbit republic\n"
|
||
"and the starving wolves from a nearby den. Turner takes it upon himself to\n"
|
||
"fight against their plot and save his fellow rabbits from slavery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6387
|
||
msgid "Data files for 0ad"
|
||
msgstr "Datos de fichero para 0ad"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6388
|
||
msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad."
|
||
msgstr "0ad-data proporciona el fichero de datos solicitado por el juego 0ad."
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6506
|
||
msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare"
|
||
msgstr "Juego estratégico en tiempo real 3D de guerras antiguas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6507
|
||
msgid ""
|
||
"0 A.D. is a real-time strategy (RTS) game of ancient\n"
|
||
"warfare. It's a historically-based war/economy game that allows players to\n"
|
||
"relive or rewrite the history of twelve ancient civilizations, each depicted\n"
|
||
"at their peak of economic growth and military prowess.\n"
|
||
"\n"
|
||
"0ad needs a window manager that supports 'Extended Window Manager Hints'."
|
||
msgstr ""
|
||
"0 A.D. es un juego estratégico en tiempo real (RTS) de\n"
|
||
"guerras históricas. Es una guerra histórica-economica basada que este juego\n"
|
||
"permite jugarpara revivir o rescribir la historia de veintes civilizaciones antiguas,\n"
|
||
"cada una detallada en su punto de crecimiento económico y militar progresado.\n"
|
||
"\n"
|
||
"0ad requiere un gestor de ventanas que sea compatible con 'Extended Window Manager Hints'."
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6582
|
||
msgid "Colossal Cave Adventure"
|
||
msgstr "Colossal Cave Adventure"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6583
|
||
msgid ""
|
||
"The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the\n"
|
||
"origin of all text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and\n"
|
||
"computer-hosted roleplaying games. This is the last version released by\n"
|
||
"Crowther & Woods, its original authors, in 1995. It has been known as\n"
|
||
"\"adventure 2.5\" and \"430-point adventure\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6594
|
||
msgid "Single-player, RPG roguelike game set in the world of Eyal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6702
|
||
msgid ""
|
||
"Tales of Maj’Eyal (ToME) RPG, featuring tactical turn-based\n"
|
||
"combat and advanced character building. Play as one of many unique races and\n"
|
||
"classes in the lore-filled world of Eyal, exploring random dungeons, facing\n"
|
||
"challenging battles, and developing characters with your own tailored mix of\n"
|
||
"abilities and powers. With a modern graphical and customisable interface,\n"
|
||
"intuitive mouse control, streamlined mechanics and deep, challenging combat,\n"
|
||
"Tales of Maj’Eyal offers engaging roguelike gameplay for the 21st century."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6747
|
||
msgid "First person shooter engine for Quake 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6748
|
||
msgid ""
|
||
"Quakespasm is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
|
||
"It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n"
|
||
"some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6806
|
||
msgid ""
|
||
"vkquake is a modern engine for id software's Quake 1.\n"
|
||
"It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n"
|
||
"some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6857
|
||
msgid "First person shooter engine based on quake2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6858
|
||
msgid ""
|
||
"Yamagi Quake II is an enhanced client for id Software's Quake II.\n"
|
||
"The main focus is an unchanged single player experience like back in 1997,\n"
|
||
"thus the gameplay and the graphics are unaltered. However the user may use one\n"
|
||
"of the unofficial retexturing packs. In comparison with the official client,\n"
|
||
"over 1000 bugs were fixed and an extensive code audit done,\n"
|
||
"making Yamagi Quake II one of the most solid Quake II implementations available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6886
|
||
msgid "Sudoku for your terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6887
|
||
msgid "Nudoku is a ncurses-based Sudoku game for your terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6933
|
||
msgid "Realistic physics puzzle game"
|
||
msgstr "Juego de puzzles con física realista"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6934
|
||
msgid ""
|
||
"The Butterfly Effect (tbe) is a game that uses\n"
|
||
"realistic physics simulations to combine lots of simple mechanical\n"
|
||
"elements to achieve a simple goal in the most complex way possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6977
|
||
msgid "Game of lonely space adventure"
|
||
msgstr "Juego de aventuras espaciales solitarias"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:6979
|
||
msgid ""
|
||
"Pioneer is a space adventure game set in our galaxy at the turn of the\n"
|
||
"31st century. The game is open-ended, and you are free to eke out whatever\n"
|
||
"kind of space-faring existence you can think of. Look for fame or fortune by\n"
|
||
"exploring the millions of star systems. Turn to a life of crime as a pirate,\n"
|
||
"smuggler or bounty hunter. Forge and break alliances with the various\n"
|
||
"factions fighting for power, freedom or self-determination. The universe is\n"
|
||
"whatever you make of it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7006
|
||
msgid "Hacking contribution graphs in git"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7008
|
||
msgid ""
|
||
"Badass generates false commits for a range of dates, essentially\n"
|
||
"hacking the gamification of contribution graphs on platforms such as\n"
|
||
"Github or Gitlab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7081
|
||
msgid "Educational programming strategy game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7082
|
||
msgid ""
|
||
"Colobot: Gold Edition is a real-time strategy game, where\n"
|
||
"you can program your units (bots) in a language called CBOT, which is similar\n"
|
||
"to C++ and Java. Your mission is to find a new planet to live and survive.\n"
|
||
"You can save humanity and get programming skills!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7174
|
||
msgid "Modern Doom 2 source port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7175
|
||
msgid ""
|
||
"GZdoom is a port of the Doom 2 game engine, with a modern\n"
|
||
"renderer. It improves modding support with ZDoom's advanced mapping features\n"
|
||
"and the new ZScript language. In addition to Doom, it supports Heretic, Hexen,\n"
|
||
"Strife, Chex Quest, and fan-created games like Harmony, Hacx and Freedoom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7210
|
||
msgid "Multiplayer Doom port"
|
||
msgstr "Adaptación multijugador de Doom"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7211
|
||
msgid ""
|
||
"Odamex is a modification of the Doom engine that\n"
|
||
"allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n"
|
||
"online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7236
|
||
msgid ""
|
||
"Doom source port preserving the look, feel, and bugs of vanilla\n"
|
||
"Doom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7239
|
||
msgid ""
|
||
"Chocolate Doom takes a different approach to other source ports. Its\n"
|
||
"aim is to accurately reproduce the experience of playing Vanilla Doom. It is\n"
|
||
"a conservative, historically accurate Doom source port, which is compatible\n"
|
||
"with the thousands of mods and levels that were made before the Doom source\n"
|
||
"code was released. Rather than flashy new graphics, Chocolate Doom's main\n"
|
||
"features are its accurate reproduction of the game as it was played in the\n"
|
||
"1990s. The project is developed around a carefully-considered philosophy that\n"
|
||
"intentionally restricts which features may be added (and rejects any that\n"
|
||
"affect gameplay)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7275
|
||
msgid ""
|
||
"Limit-removing enhanced-resolution Doom source port based on\n"
|
||
"Chocolate Doom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7278
|
||
msgid ""
|
||
"Crispy Doom is a friendly fork of Chocolate Doom that provides a higher\n"
|
||
"display resolution, removes the static limits of the Doom engine and offers\n"
|
||
"further optional visual, tactical and physical enhancements while remaining\n"
|
||
"entirely config file, savegame, netplay and demo compatible with the\n"
|
||
"original."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7350
|
||
msgid "C11 / gnu11 utilities C library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7351
|
||
msgid "This package provides C11 / gnu11 utilities C library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7408
|
||
msgid "The Fortune Cookie program from BSD games"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7409
|
||
msgid ""
|
||
"Fortune is a command-line utility which displays a random\n"
|
||
"quotation from a collection of quotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7449
|
||
msgid "Data files for Xonotic"
|
||
msgstr "Ficheros de datos para Xonotic"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7451
|
||
msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xonotic-data proporciona los ficheros de datos necesarios para el\n"
|
||
"juego Xonotic."
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7645
|
||
msgid "Fast-paced first-person shooter game"
|
||
msgstr "Juego de disparos en primera persona de acción rápida"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7647
|
||
msgid ""
|
||
"Xonotic is a free, fast-paced first-person shooter.\n"
|
||
"The project is geared towards providing addictive arena shooter\n"
|
||
"gameplay which is all spawned and driven by the community itself.\n"
|
||
"Xonotic is a direct successor of the Nexuiz project with years of\n"
|
||
"development between them, and it aims to become the best possible\n"
|
||
"open-source FPS of its kind."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7697
|
||
msgid "Portable Z-machine interpreter (ncurses version) for text adventure games"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7698
|
||
msgid ""
|
||
"Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
|
||
"games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n"
|
||
"complies with standard 1.0 of Graham Nelson's specification. It plays all\n"
|
||
"Z-code games V1-V8, including V6, with sound support through libao, and uses\n"
|
||
"ncurses for text display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7739
|
||
msgid "Portable Z-machine dumb interpreter for text adventure games"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7740
|
||
msgid ""
|
||
"Frotz is an interpreter for Infocom games and\n"
|
||
"other Z-machine games in the text adventure/interactive fiction genre.\n"
|
||
"dfrotz is the dumb interface version. You get no screen control; everything\n"
|
||
"is just printed to the terminal line by line. The terminal handles all the\n"
|
||
"scrolling. Maybe you'd like to experience what it's like to play Adventure on\n"
|
||
"a teletype. A much cooler use for compiling Frotz with the dumb interface is\n"
|
||
"that it can be wrapped in CGI scripting, PHP, and the like to allow people\n"
|
||
"to play games on webpages. It can also be made into a chat bot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7803
|
||
msgid "Portable Z-machine interpreter (SDL port) for text adventure games"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7804
|
||
msgid ""
|
||
"Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n"
|
||
"games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n"
|
||
"using SDL fully supports all these versions of the Z-Machine including the\n"
|
||
"graphical version 6. Graphics and sound are created through the use of the SDL\n"
|
||
"libraries. AIFF sound effects and music in MOD and OGG formats are supported\n"
|
||
"when packaged in Blorb container files or optionally from individual files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7896
|
||
msgid "Puzzle with bubbles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7898
|
||
msgid ""
|
||
"Frozen-Bubble is a clone of the popular Puzzle Bobble game, in which\n"
|
||
"you attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to\n"
|
||
"pop.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Players compete as penguins and must use the arrow keys to aim a colored\n"
|
||
"bubble at groups of bubbles. The objective is to clear all the bubbles off\n"
|
||
"the screen before a bubble passes below a line at the bottom.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n"
|
||
"graphics. A level editor is also included to allow players to create and play\n"
|
||
"their own levels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7933
|
||
msgid "Game controller library"
|
||
msgstr "Biblioteca de controladores para juegos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7934
|
||
msgid ""
|
||
"Libmanette is a small GObject library giving you simple\n"
|
||
"access to game controllers. It supports the de-facto standard gamepads as\n"
|
||
"defined by the W3C standard Gamepad specification or as implemented by the SDL\n"
|
||
"GameController."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7980
|
||
msgid "GNOME version of Tetris"
|
||
msgstr "Versión de Tetris de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:7981
|
||
msgid ""
|
||
"Quadrapassel comes from the classic falling-block game,\n"
|
||
"Tetris. The goal of the game is to create complete horizontal lines of\n"
|
||
"blocks, which will disappear. The blocks come in seven different shapes made\n"
|
||
"from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two\n"
|
||
"S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random\n"
|
||
"order. You rotate the blocks and move them across the screen to drop them in\n"
|
||
"complete lines. You score by dropping blocks fast and completing lines. As\n"
|
||
"your score gets higher, you level up and the blocks fall faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8034
|
||
msgid "2D space trading and combat game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8035
|
||
msgid ""
|
||
"Endless Sky is a 2D space trading and combat game. Explore\n"
|
||
"other star systems. Earn money by trading, carrying passengers, or completing\n"
|
||
"missions. Use your earnings to buy a better ship or to upgrade the weapons and\n"
|
||
"engines on your current one. Blow up pirates. Take sides in a civil war. Or\n"
|
||
"leave human space behind and hope to find friendly aliens whose culture is more\n"
|
||
"civilized than your own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8184
|
||
msgid "Advanced rhythm game designed for both home and arcade use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8185
|
||
msgid ""
|
||
"StepMania is a dance and rhythm game. It features 3D\n"
|
||
"graphics, keyboard and dance pad support, and an editor for creating your own\n"
|
||
"steps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides the core application, but no song is shipped. You need\n"
|
||
"to download and install them in @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs} directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8270
|
||
msgid "Multiplayer tank battle game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8271
|
||
msgid ""
|
||
"Battle Tanks (also known as \"btanks\") is a funny battle\n"
|
||
"game, where you can choose one of three vehicles and eliminate your enemy\n"
|
||
"using the whole arsenal of weapons. It has original cartoon-like graphics and\n"
|
||
"cool music, it’s fun and dynamic, it has several network modes for deathmatch\n"
|
||
"and cooperative."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8301
|
||
msgid "Simple 2D shooting strategy game set in space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8302
|
||
msgid ""
|
||
"Slingshot is a two-dimensional strategy game where two\n"
|
||
"players attempt to shoot one another through a section of space populated by\n"
|
||
"planets. The main feature of the game is that the shots, once fired, are\n"
|
||
"affected by the gravity of the planets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8349
|
||
msgid "4D Tetris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8350
|
||
msgid ""
|
||
"4D-TRIS is an alteration of the well-known Tetris game. The\n"
|
||
"game field is extended to 4D space, which has to filled up by the gamer with\n"
|
||
"4D hyper cubes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8426
|
||
msgid "Port of Arx Fatalis, a first-person role-playing game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8427
|
||
msgid ""
|
||
"Arx Libertatis is a cross-platform port of Arx Fatalis, a 2002\n"
|
||
"first-person role-playing game / dungeon crawler developed by Arkane Studios.\n"
|
||
"This port however does not include the game data, so you need to obtain a copy\n"
|
||
"of the original Arx Fatalis or its demo to play Arx Libertatis. Arx Fatalis\n"
|
||
"features crafting, melee and ranged combat, as well as a unique casting system\n"
|
||
"where the player draws runes in real time to effect the desired spell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8473
|
||
msgid "2d action platformer game"
|
||
msgstr "Juego de acción de plataformas 2d"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8474
|
||
msgid ""
|
||
"The Legend of Edgar is a 2D platform game with a persistent world.\n"
|
||
"When Edgar's father fails to return home after venturing out one dark and stormy night,\n"
|
||
"Edgar fears the worst: he has been captured by the evil sorcerer who lives in\n"
|
||
"a fortress beyond the forbidden swamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8575
|
||
msgid "Multiplayer action game where you control small and nimble humanoids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8576
|
||
msgid ""
|
||
"OpenClonk is a multiplayer action/tactics/skill game. It is\n"
|
||
"often referred to as a mixture of The Settlers and Worms. In a simple 2D\n"
|
||
"antfarm-style landscape, the player controls a crew of Clonks, small but\n"
|
||
"robust humanoid beings. The game encourages free play but the normal goal is\n"
|
||
"to either exploit valuable resources from the earth by building a mine or\n"
|
||
"fight each other on an arena-like map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8607
|
||
msgid "Action Roleplaying Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8608
|
||
msgid ""
|
||
"Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple\n"
|
||
"game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D\n"
|
||
"action RPGs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8672
|
||
msgid "Fantasy action RPG using the FLARE engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8673
|
||
msgid ""
|
||
"Flare is a single-player 2D action RPG with\n"
|
||
"fast-paced action and a dark fantasy style."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action-adventure dungeon crawl game"
|
||
msgstr "Explorador de mazmorra similar a Dungeon Rogue"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8725
|
||
msgid ""
|
||
"Far below the surface of the planet is a place of limitless\n"
|
||
"power. Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to\n"
|
||
"themselves. Seeking an end to the troubles that plague him, PSI user Merit\n"
|
||
"journeys into the hallowed Orcus Dome in search of answers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Meritous is a action-adventure game with simple controls but a challenge to\n"
|
||
"find a balance of power versus recovery time during real-time battles. Set in\n"
|
||
"a procedurally generated world, the player can explore thousands of rooms in\n"
|
||
"search of powerful artifacts, tools to help them, and to eventually free the\n"
|
||
"Orcus Dome from evil."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8788
|
||
msgid "Guide a marble across fractal landscapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8789
|
||
msgid ""
|
||
"Marble Marcher is a video game that uses a fractal physics\n"
|
||
"engine and fully procedural rendering to produce beautiful and unique\n"
|
||
"gameplay. The game is played on the surface of evolving fractals. The goal\n"
|
||
"of the game is to get your marble to the flag as quickly as possible. But be\n"
|
||
"careful not to fall off the level or get crushed by the fractal! There are 24\n"
|
||
"levels to unlock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8830
|
||
msgid "Libraries for 3D simulations and games"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8831
|
||
msgid ""
|
||
"SimGear is a set of libraries designed to be used as\n"
|
||
"building blocks for quickly assembling 3D simulations, games, and\n"
|
||
"visualization applications. SimGear is developed by the FlightGear project\n"
|
||
"and also provides the base for the FlightGear Flight Simulator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8923
|
||
msgid "Flight simulator"
|
||
msgstr "Simulador de vuelo"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
# TODO: Revisar traducción.
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8924
|
||
msgid ""
|
||
"The goal of the FlightGear project is to create a\n"
|
||
"sophisticated flight simulator framework for use in research or academic\n"
|
||
"environments, pilot training, as an industry engineering tool, for DIY-ers to\n"
|
||
"pursue their favorite interesting flight simulation idea, and last but\n"
|
||
"certainly not least as a fun, realistic, and challenging desktop flight\n"
|
||
"simulator."
|
||
msgstr ""
|
||
"La meta del proyecto FlightGear es crear un sofisticado marco de\n"
|
||
"simulación de vuelo para el uso en entornos de investigación o\n"
|
||
"académicos, entrenamiento para el pilotaje, como herramienta\n"
|
||
"industrial, para gente que quiere perseguir su interesante idea de\n"
|
||
"simulacion de vuelo por su cuenta, y, por ultimo pero no menos\n"
|
||
"importante, como un simulador de vuelo de escritorio divertido,\n"
|
||
"realista y desafiante."
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8970
|
||
msgid "Multiplayer platform game with bunnies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:8971
|
||
msgid ""
|
||
"You, as a bunny, have to jump on your opponents to make them\n"
|
||
"explode. It is a true multiplayer game; you cannot play this alone. You can\n"
|
||
"play with up to four players simultaneously. It has network support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9032
|
||
msgid "Turn-based artillery game featuring fighting hedgehogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9034
|
||
msgid ""
|
||
"Hedgewars is a turn based strategy, artillery, action and comedy game,\n"
|
||
"featuring the antics of pink hedgehogs with attitude as they battle from the\n"
|
||
"depths of hell to the depths of space.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As commander, it's your job to assemble your crack team of hedgehog soldiers\n"
|
||
"and bring the war to your enemy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9066
|
||
msgid "Stealth coffee-break roguelike game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9067
|
||
msgid ""
|
||
"Harmonist: Dayoriah Clan Infiltration is a stealth\n"
|
||
"coffee-break roguelike game. The game has a heavy focus on tactical\n"
|
||
"positioning, light and noise mechanisms, making use of various terrain types\n"
|
||
"and cones of view for monsters. Aiming for a replayable streamlined experience,\n"
|
||
"the game avoids complex inventory management and character building, relying\n"
|
||
"on items and player adaptability for character progression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9198 gnu/packages/games.scm:9381
|
||
msgid "Classic 2D point and click adventure game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9199
|
||
msgid ""
|
||
"Drascula: The Vampire Strikes Back is a classic humorous 2D\n"
|
||
"point and click adventure game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In Drascula you play the role of John Hacker, a British estate agent, that\n"
|
||
"gets to meet a gorgeous blond girl who is kidnapped by the notorious vampire\n"
|
||
"Count Drascula and embark on a fun yet dangerous quest to rescue her.\n"
|
||
"Unfortunately, Hacker is not aware of Drascula's real ambitions: DOMINATING\n"
|
||
"the World and demonstrating that he is even more evil than his brother Vlad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9279
|
||
msgid "2D point and click fantasy adventure game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9281
|
||
msgid ""
|
||
"Lure of the Temptress is a classic 2D point and click adventure game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are Diermot, an unwilling hero who'd prefer a quiet life, and are, to all\n"
|
||
"intents and purposes, a good man. After decades of unrest the King has united\n"
|
||
"the warring factions in his kingdom and all his lands are at peace, except\n"
|
||
"a remote region around a town called Turnvale. A revolt has recently taken\n"
|
||
"place in Turnvale, a revolt orchestrated by an apprentice sorceress called\n"
|
||
"Selena, the titular temptress. The king calls together his finest horsemen\n"
|
||
"and heads off (with you in tow) to Turnvale just to witness how hellish\n"
|
||
"mercenary monsters called Skorl are invading the town.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The king's men are defeated, the king is killed and you fall of your horse and\n"
|
||
"bang your head heavily on the ground. You have been *unconscious for a while\n"
|
||
"when you realize that you are in a dingy cell guarded by a not so friendly\n"
|
||
"Skorl. Maybe it would be an idea to try and escape..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9382
|
||
msgid ""
|
||
"Flight of the Amazon Queen is a 2D point-and-click\n"
|
||
"adventure game set in the 1940s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You assume the role of Joe King, a pilot for hire who is given the job\n"
|
||
"of flying Faye Russell (a famous movie star) into the Amazon jungle\n"
|
||
"for a photo shoot. Of course, things never go according to plans.\n"
|
||
"After an unfortunate turn of events they find themselves stranded in\n"
|
||
"the heart of the Amazon jungle, where Joe will embark on a quest to\n"
|
||
"rescue a kidnapped princess and in the process, discover the true\n"
|
||
"sinister intentions of a suspiciously located Lederhosen company. In\n"
|
||
"a rich 2D environment, Joe will cross paths with a variety of unlikely\n"
|
||
"jungle inhabitants including, but not limited to, a tribe of Amazon\n"
|
||
"women and 6-foot-tall pygmies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9482
|
||
msgid "Classic 2D point and click science-fiction adventure game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9484
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath a Steel Sky is a science-fiction thriller set in a bleak\n"
|
||
"post-apocalyptic vision of the future. It revolves around Union City,\n"
|
||
"where selfishness, rivalry, and corruption by its citizens seems to be\n"
|
||
"all too common, those who can afford it live underground, away from\n"
|
||
"the pollution and social problems which are plaguing the city.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You take on the role of Robert Foster, an outcast of sorts from the\n"
|
||
"city since a boy who was raised in a remote environment outside of\n"
|
||
"Union City simply termed ``the gap''. Robert's mother took him away\n"
|
||
"from Union City as a child on their way to ``Hobart'' but the\n"
|
||
"helicopter crashed on its way. Unfortunately, Robert's mother died,\n"
|
||
"but he survived and was left to be raised by a local tribe from the\n"
|
||
"gap.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Years later, Union City security drops by and abducts Robert, killing\n"
|
||
"his tribe in the process; upon reaching the city the helicopter taking\n"
|
||
"him there crashes with him escaping, high upon a tower block in the\n"
|
||
"middle of the city. He sets out to discover the truth about his past,\n"
|
||
"and to seek vengeance for the killing of his tribe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9545
|
||
msgid "Program a little robot and watch it explore a world"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9547
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Robots is a game in which you program a robot to explore a world\n"
|
||
"full of enemies that can hurt it, obstacles and food to be eaten. The goal of\n"
|
||
"the game is to stay alive and collect prizes. The robot program conveniently\n"
|
||
"may be written in a plain text file in the Scheme programming language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9616
|
||
msgid "Toy train simulation game"
|
||
msgstr "Juego de simulación sobre un tren de juguete"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9617
|
||
msgid ""
|
||
"Ri-li is a game in which you drive a wooden toy\n"
|
||
"steam locomotive across many levels and collect all the coaches to\n"
|
||
"win."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9671
|
||
msgid "Turn-based space empire and galactic conquest computer game"
|
||
msgstr "Juego de creación de un imperio espacial y conquista galáctica por turnos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9673
|
||
msgid ""
|
||
"FreeOrion is a turn-based space empire and galactic conquest (4X)\n"
|
||
"computer game being designed and built by the FreeOrion project. Control an\n"
|
||
"empire with the goal of exploring the galaxy, expanding your territory,\n"
|
||
"exploiting the resources, and exterminating rival alien empires. FreeOrion is\n"
|
||
"inspired by the tradition of the Master of Orion games, but is not a clone or\n"
|
||
"remake of that series or any other game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9727
|
||
msgid "Program playing the game of Go"
|
||
msgstr "Programa para jugar al juego Go"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9729
|
||
msgid ""
|
||
"Leela-zero is a Go engine with no human-provided knowledge, modeled after\n"
|
||
"the AlphaGo Zero paper. The current best network weights file for the engine\n"
|
||
"can be downloaded from @url{https://zero.sjeng.org/best-network}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9802
|
||
msgid "Qt GUI to play the game of Go"
|
||
msgstr "Interfaz gráfica QT para jugar al juego Go"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9804
|
||
msgid ""
|
||
"This a tool for Go players which performs the following functions:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item SGF editor,\n"
|
||
"@item Analysis frontend for Leela Zero (or compatible engines),\n"
|
||
"@item GTP interface (to play against an engine),\n"
|
||
"@item IGS client (to play on the internet),\n"
|
||
"@item Export games to a variety of formats.\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9846
|
||
msgid "Stamp drawing toy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9847
|
||
msgid ""
|
||
"KTuberling is a drawing toy intended for small children and\n"
|
||
"adults who remain young at heart. The game has no winner; the only purpose is\n"
|
||
"to make the funniest faces you can. Several activities are possible, e.g.:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Give the potato a funny face, clothes, and other goodies\n"
|
||
"@item Build a small town, complete with school, zoo, and fire department\n"
|
||
"@item Create a fantastic moonscape with spaceships and aliens\n"
|
||
"@item Top a pizza\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
"\n"
|
||
"KTuberling can speak the name of each the object in several languages,\n"
|
||
"to assist in learning basic vocabulary.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9893
|
||
msgid "Number logic game"
|
||
msgstr "Juego de lógica numérica"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9894
|
||
msgid ""
|
||
"Picmi is a number logic game in which cells in a grid have\n"
|
||
"to be colored or left blank according to numbers given at the side of the\n"
|
||
"grid. The aim is to reveal a hidden picture.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9931
|
||
msgid "Miniature golf game"
|
||
msgstr "Juego de golf en miniatura"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9932
|
||
msgid ""
|
||
"Kolf is a miniature golf game for one to ten players. The\n"
|
||
"game is played from an overhead view, with a short bar representing the golf\n"
|
||
"club. Kolf features many different types of objects, such as water hazards,\n"
|
||
"slopes, sand traps, and black holes (warps), among others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features are:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Single and Multi-player (up to ten players) modes\n"
|
||
"@item High scores table\n"
|
||
"@item Dynamic courses\n"
|
||
"@item Third-party courses\n"
|
||
"@item Course editor\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9975
|
||
msgid "Shared library for kmahjongg and kshisen"
|
||
msgstr "Biblioteca compartida por kmahjongg y kshisen"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:9976
|
||
msgid ""
|
||
"Shared library and common files for kmahjongg, kshisen and\n"
|
||
"other Mah Jongg like games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10009
|
||
msgid "Tile laying patience"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10010
|
||
msgid ""
|
||
"In KMahjongg the tiles are scrambled and staked on top of\n"
|
||
"each other to resemble a certain shape. The player is then expected to remove\n"
|
||
"all the tiles off the game board by locating each tile's matching pair.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A variety of tile layouts are included, as well as an editor to create new\n"
|
||
"layouts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10051
|
||
msgid "Shisen-Sho solitaire game"
|
||
msgstr "Juego solitario Shisen-Sho"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10052
|
||
msgid ""
|
||
"KShisen is a solitaire-like game played using the standard\n"
|
||
"set of Mahjong tiles. Unlike Mahjong however, KShisen has only one layer of\n"
|
||
"scrambled tiles\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10089
|
||
msgid "Classical Mah Jongg game for 4 players"
|
||
msgstr "Juego Mah Jongg clásico para 4 participantes"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10090
|
||
msgid ""
|
||
"Kajongg is the ancient Chinese board game for 4 players.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are looking for the Mah Jongg solitaire please use the application\n"
|
||
"kmahjongg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kajongg can be used in two different ways: Scoring a manual game where you\n"
|
||
"play as always and use Kajongg for the computation of scores and for\n"
|
||
"bookkeeping. Or you can use Kajongg to play against any combination of other\n"
|
||
"human players or computer players.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10132
|
||
msgid "Breakout like game"
|
||
msgstr "Juego parecido a Breakout"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10133
|
||
msgid ""
|
||
"KBreakout is similar to the classics breakout and xboing,\n"
|
||
"featuring a number of added graphical enhancements and effects. You control a\n"
|
||
"paddle at the bottom of the playing-field, and must destroy bricks at the top\n"
|
||
"by bouncing balls against them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Classical mine sweeper game"
|
||
msgstr "Juego buscaminas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10172
|
||
msgid ""
|
||
"KMines is a classic Minesweeper game. The idea is to\n"
|
||
"uncover all the squares without blowing up any mines. When a mine is blown\n"
|
||
"up, the game is over.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple turn-based strategy game"
|
||
msgstr "Juego estratégico basado en turnos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10210
|
||
msgid ""
|
||
"Konquest is the KDE version of Gnu-Lactic Konquest. Players\n"
|
||
"conquer other planets by sending ships to them. The goal is to build an\n"
|
||
"interstellar empire and ultimately conquer all other player's planets. The\n"
|
||
"game can be played with up to nine empires, commanded either by the computer\n"
|
||
"or by puny earthlings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jezzball arcade game"
|
||
msgstr "Juego de pelota y paleta"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10250
|
||
msgid ""
|
||
"KBounce is a single player arcade game with the elements of\n"
|
||
"puzzle. It is played on a field, surrounded by wall, with two or more balls\n"
|
||
"bouncing around within the walls. The object of the game is to build new\n"
|
||
"walls to decrease the size of the active field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10288
|
||
msgid "Single player falling blocks puzzle game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10289
|
||
msgid ""
|
||
"KBlocks is the classic Tetris-like falling blocks game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The idea is to stack the falling blocks to create horizontal lines without any\n"
|
||
"gaps. When a line is completed it is removed, and more space is available in\n"
|
||
"the play area. When there is not enough space for blocks to fall, the game is\n"
|
||
"over.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10332
|
||
msgid "Sudoku puzzle game and solver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10333
|
||
msgid ""
|
||
"KSudoku is a Sudoku game and solver, supporting a range of\n"
|
||
"2D and 3D Sudoku variants. In addition to playing Sudoku, it can print Sudoku\n"
|
||
"puzzle sheets and find the solution to any Sudoku puzzle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The word Sudoku means \"single number in an allotted place\" in Japanese.\n"
|
||
"These are the basic rules: Every Sudoku is a square divided into 3x3\n"
|
||
"subsquares with 3x3 cells each.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some cells are filled with a number at the beginning. The remaining ones are\n"
|
||
"to be filled by the player using numbers from 1 to 9, without repeating a\n"
|
||
"number twice on each column, row or subsquare (each of them must contain only\n"
|
||
"one 1, one 2, one 3, and so on). The game requires logic and patience.\n"
|
||
"Solving takes usually 10 to 30 minutes, depending on puzzle level, your skill\n"
|
||
"and experience.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The numerals in Sudoku puzzles are used for convenience (for example in 16x16\n"
|
||
"board we use letters): arithmetic relationships between numbers are\n"
|
||
"irrelevant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program supports also 16x16 games with numbers from 1 to 16 and 256\n"
|
||
"cells with 16 cols, rows and subsquares!\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information at http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10388
|
||
msgid "Place 5 equal pieces together, but wait, there are 3 new ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10389
|
||
msgid ""
|
||
"KLines is a simple but highly addictive one player game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The player has to move the colored balls around the game board, gathering them\n"
|
||
"into the lines of the same color by five. Once the line is complete it is\n"
|
||
"removed from the board, therefore freeing precious space. In the same time\n"
|
||
"the new balls keep arriving by three after each move, filling up the game\n"
|
||
"board.\n"
|
||
"\n"
|
||
"KLines is a single-player game where the player removes colored balls from the\n"
|
||
"board by arranging them into lines of five or more. However, every time the\n"
|
||
"player moves a ball, three more balls are added to the board.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action and puzzle solving game"
|
||
msgstr "Juego de puzzles abstractos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10433
|
||
msgid ""
|
||
"KGoldrunner is an action game where the hero runs through a\n"
|
||
"maze, climbs stairs, dig holes and dodges enemies in order to collect all the\n"
|
||
"gold nuggets and escape to the next level. Your enemies are also after the\n"
|
||
"gold. Worse still, they are after you!.\n"
|
||
"\n"
|
||
"KGoldrunner is a fast-paced platform game where the player must navigate a\n"
|
||
"maze while collecting gold nuggets and avoiding enemies. A variety of level\n"
|
||
"packs are included, as well as an editor to create new levels.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10476
|
||
msgid "Three-in-a-row game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10477
|
||
msgid ""
|
||
"KDiamond is a three-in-a-row game like Bejeweled. It\n"
|
||
"features unlimited fun with randomly generated games and five difficulty\n"
|
||
"levels with varying number of diamond colors and board sizes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10514
|
||
msgid "Place 4 pieces in a row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10515
|
||
msgid ""
|
||
"KFourInLine is a board game for two players based on the\n"
|
||
"Connect-Four game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"KFourInLine is a game where two players take turns dropping pieces into a\n"
|
||
"grid, the winner being the first to place four pieces in a line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10554
|
||
msgid "Find atoms in a grid by shooting electrons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10555
|
||
msgid ""
|
||
"KBlackbox is a game of hide and seek played on a grid of\n"
|
||
"boxes where the computer has hidden several balls. The position of the hidden\n"
|
||
"balls can be deduced by shooting beams into the box\n"
|
||
"\n"
|
||
"KBlackBox is a game of hide and seek played on an grid of boxes, where the\n"
|
||
"player shoots rays into the grid to deduce the positions of hidden objects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10595
|
||
msgid "Turn the board pieces to get all computers connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10596
|
||
msgid ""
|
||
"KNetWalk is a small game where you have to build up a\n"
|
||
"computer network by rotating the wires to connect the terminals to the server.\n"
|
||
"When the network is build, a highscore-list comes up where competitions can be\n"
|
||
"fought out.\n"
|
||
"\n"
|
||
"KNetwalk is a puzzle game where the player arranges sections of wire to\n"
|
||
"connect all the computers on the board.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arcade bombing game"
|
||
msgstr "Programación de juegos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10635
|
||
msgid ""
|
||
"Bomber is a single player arcade game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The player is invading various cities in a plane that is decreasing in height.\n"
|
||
"The goal of the game is to destroy all the buildings and advance to the next\n"
|
||
"level. Each level gets a bit harder by increasing the speed of the plane and\n"
|
||
"the height of the buildings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bomber is a game where you fly a spaceship and attempt to bomb the buildings\n"
|
||
"below you. Each pass the spaceship makes, it gets lower and lower. If you've\n"
|
||
"not destroyed a building in your path, you will crash into it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bomberman clone"
|
||
msgstr "Clon de Lemmings"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10681
|
||
msgid ""
|
||
"Granatier is a clone of the classic Bomberman game,\n"
|
||
"inspired by the work of the Clanbomber clone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10718
|
||
msgid ""
|
||
"Computerized version of the well known strategy board game\n"
|
||
"'Risk'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10720
|
||
msgid ""
|
||
"KsirK is a multi-player network-enabled game. The goal of\n"
|
||
"the game is simply to conquer the world by attacking your neighbors with your\n"
|
||
"armies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"At the beginning of the game, countries are distributed to all the players.\n"
|
||
"Each country contains one army represented by an infantryman. Each player has\n"
|
||
"some armies to distribute to his countries. On each turn, each player can\n"
|
||
"attack his neighbours, eventually conquering one or more countries. At the\n"
|
||
"end of each turn, some bonus armies are distributed to the players in function\n"
|
||
"of the number of countries they own. The winner is the player that conquered\n"
|
||
"all the world.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Support for 1-6 human or computer players\n"
|
||
"@item Multi-player gaming over a network\n"
|
||
"@item You can easily create new skins with SVG graphics and the skin editor\n"
|
||
"@item Hot New Stuff support. You can easily download and install new skins\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10780
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jigsaw puzzle game"
|
||
msgstr "Juego de puzzle 3D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10781
|
||
msgid ""
|
||
"Palapeli is a jigsaw puzzle game. Unlike other games in\n"
|
||
"that genre, you are not limited to aligning pieces on imaginary grids. The\n"
|
||
"pieces are freely moveable. Also, Palapeli features real persistency, i.e.\n"
|
||
"everything you do is saved on your disk immediately.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Palapeli is the Finnish word for jigsaw puzzle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yahtzee dice game"
|
||
msgstr "Juego lógico japonés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10821
|
||
msgid ""
|
||
"Kiriki is an addictive and fun dice game, designed to be\n"
|
||
"played by as many as six players.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Participants have to collect points by rolling five dice for up to three times\n"
|
||
"per single turn to make combinations with the highest score.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go board game"
|
||
msgstr "Juegos de cartas solitatias"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10862
|
||
msgid ""
|
||
"Kigo is an open-source implementation of the popular Go\n"
|
||
"game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Go is a strategic board game for two players. It is also known as\n"
|
||
"igo (Japanese), weiqi or wei ch'i (Chinese) or baduk (Korean). Go is noted\n"
|
||
"for being rich in strategic complexity despite its simple rules. The game is\n"
|
||
"played by two players who alternately place black and white stones (playing\n"
|
||
"pieces, now usually made of glass or plastic) on the vacant intersections of a\n"
|
||
"grid of 19x19 lines (9x9 or 13x13 for easier games).\n"
|
||
"\n"
|
||
"You also need to install a go engine, e.g. @code{gnugo}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10907
|
||
msgid "Game based on Rubik's Cube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10908
|
||
msgid ""
|
||
"Kubrick is a game based on the Rubik's Cube puzzle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The cube sizes range from 2x2x2 up to 6x6x6, or you can play with irregular\n"
|
||
"\"bricks\" such as 5x3x2 or \"mats\" such as 6x4x1 or 2x2x1. The game has a\n"
|
||
"selection of puzzles at several levels of difficulty, as well as demos of\n"
|
||
"pretty patterns and solution moves, or you can make up your own puzzles. The\n"
|
||
"game has unlimited undo, redo, save and reload capabilities.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10948
|
||
msgid "Lieutnant Skat card game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10949
|
||
msgid ""
|
||
"Lieutnant Skat (from German \"Offiziersskat\") is a fun and\n"
|
||
"engaging card game for two players, where the second player is either live\n"
|
||
"opponent, or a built in artificial intelligence.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lieutnant Skat is a simplified variant of the Skat card game for two players.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10987
|
||
msgid "Pac-Man clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:10988
|
||
msgid ""
|
||
"Kapman is a clone of the well known game Pac-Man.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must run through the maze to eat all pills without being captured by a\n"
|
||
"ghost. By eating an energizer, Kapman gets the ability to eat ghosts for a\n"
|
||
"few seconds. When a stage is cleared of pills and energizer the player is\n"
|
||
"taken to the next stage with slightly increased game speed\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11027
|
||
msgid "Two player game with shooting spaceships flying around a sun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11028
|
||
msgid ""
|
||
"KSpaceduel is a space battle game for one or two players,\n"
|
||
"where two ships fly around a star in a struggle to be the only survivor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11061
|
||
msgid "Classic pen and paper game: five in a line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11062
|
||
msgid ""
|
||
"Bovo is a Gomoku (from Japanese 五目並べ - lit. \"five\n"
|
||
"points\") like game for two players, where the opponents alternate in placing\n"
|
||
"their respective pictogram on the game board. The winner is the first to\n"
|
||
"complete a line of five markers. (Also known as: Connect Five, Five in a row,\n"
|
||
"X and O, Naughts and Crosses)\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port of the classic BSD console game robots"
|
||
msgstr "Versión del clásico juego 3D de disparos Doom"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11101
|
||
msgid ""
|
||
"Killbots is a simple game of evading killer robots.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Who created the robots and why they have been programmed to destroy, no one\n"
|
||
"knows. All that is known is that the robots are numerous and their sole\n"
|
||
"objective is to destroy you. Fortunately for you, their creator has focused\n"
|
||
"on quantity rather than quality and as a result the robots are severely\n"
|
||
"lacking in intelligence. Your superior wit and a fancy teleportation device\n"
|
||
"are your only weapons against the never-ending stream of mindless automatons.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11143
|
||
msgid "Snake race played against the computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11144
|
||
msgid ""
|
||
"KSnakeDuel is a fast action game where you steer a snake\n"
|
||
"which has to eat food. While eating the snake grows. But once a player\n"
|
||
"collides with the other snake or the wall the game is lost. This becomes of\n"
|
||
"course more and more difficult the longer the snakes grow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple ball dodging game"
|
||
msgstr "Programa simple del control del ventilador"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11181
|
||
msgid ""
|
||
"In Kollision you use mouse to control a small blue ball in a\n"
|
||
"closed space environment filled with small red balls, which move about\n"
|
||
"chaotically. Your goal is to avoid touching any of those red balls with your\n"
|
||
"blue one, because the moment you do the game will be over. The longer you can\n"
|
||
"stay in game the higher will your score be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11221
|
||
msgid "Battleship board game with built-in game server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11222
|
||
msgid ""
|
||
"KBattleship is a Battle Ship game for KDE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ships are placed on a board which represents the sea. Players try to hit each\n"
|
||
"others ships in turns without knowing where they are placed. The first player\n"
|
||
"to destroy all ships wins the game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11262
|
||
msgid "Old reversi board game, also known as othello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11263
|
||
msgid ""
|
||
"KReversi is a simple one player strategy game played\n"
|
||
"against the computer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a player's piece is captured by an opposing player, that piece is turned\n"
|
||
"over to reveal the color of that player. A winner is declared when one player\n"
|
||
"has more pieces of his own color on the board and there are no more possible\n"
|
||
"moves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11303
|
||
msgid "Dots and Boxes game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11304
|
||
msgid ""
|
||
"KSquares is an implementation of the popular paper based\n"
|
||
"game Squares. Two players take turns connecting dots on a grid to complete\n"
|
||
"squares, the player with the most squares wins.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11341
|
||
msgid "Simple tactical game for number-crunchers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11342
|
||
msgid ""
|
||
"KJumpingcube is a simple tactical game for one or two\n"
|
||
"players, played on a grid of numbered squares. Each turn, players compete for\n"
|
||
"control of the board by capturing or adding to one square.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package is part of the KDE games module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D motocross platform game"
|
||
msgstr "Juego de plataformas «retro»"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11432
|
||
msgid ""
|
||
"X-Moto is a challenging 2D motocross platform game, where\n"
|
||
"physics play an all important role in the gameplay. You need to\n"
|
||
"control your bike to its limit, if you want to have a chance finishing\n"
|
||
"the more difficult challenges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphical user interface to play chess"
|
||
msgstr "Interfaz gráfica para programas de ajedrez"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11480
|
||
msgid ""
|
||
"Eboard is a chess board interface for ICS (Internet Chess Servers)\n"
|
||
"and chess engines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chess game database"
|
||
msgstr "Valor-clave de BD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11537
|
||
msgid ""
|
||
"ChessX is a chess database. With ChessX you can operate on your\n"
|
||
"collection of chess games in many ways: browse, edit, add, organize, analyze,\n"
|
||
"etc. You can also play games on FICS or against an engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strong chess engine"
|
||
msgstr "Compresión de cadena"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11589
|
||
msgid ""
|
||
"Stockfish is a very strong chess engine. It is much stronger than the\n"
|
||
"best human chess grandmasters. It can be used with UCI-compatible GUIs like\n"
|
||
"ChessX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11618
|
||
msgid "Violent point-and-click shooting game with nice effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11620
|
||
msgid ""
|
||
"Barrage is a rather destructive action game that puts you on a shooting\n"
|
||
"range with the objective to hit as many dummy targets as possible within\n"
|
||
"3 minutes. You control a gun that may either fire small or large grenades at\n"
|
||
"soldiers, jeeps and tanks. The gameplay is simple but it is not that easy to\n"
|
||
"get high scores."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11644
|
||
msgid "Avoid evil foodstuffs and make burgers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11646
|
||
msgid ""
|
||
"This is a clone of the classic game BurgerTime. In it, you play\n"
|
||
"the part of a chef who must create burgers by stepping repeatedly on\n"
|
||
"the ingredients until they fall into place. And to make things more\n"
|
||
"complicated, you also must avoid evil animate food items while\n"
|
||
"performing this task, with nothing but your trusty pepper shaker to\n"
|
||
"protect you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11676
|
||
msgid "Seven Kingdoms Ancient Adversaries: real-time strategy game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11678
|
||
msgid ""
|
||
"Seven Kingdoms, designed by Trevor Chan, brings a blend of Real-Time\n"
|
||
"Strategy with the addition of trade, diplomacy, and espionage. The game\n"
|
||
"enables players to compete against up to six other kingdoms allowing players\n"
|
||
"to conquer opponents by defeating them in war (with troops or machines),\n"
|
||
"capturing their buildings with spies, or offering opponents money for their\n"
|
||
"kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D floor-tilting game"
|
||
msgstr "Juego de carreras de kart 3D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11794
|
||
msgid ""
|
||
"In the grand tradition of Marble Madness and Super Monkey Ball,\n"
|
||
"Neverball has you guide a rolling ball through dangerous territory. Balance\n"
|
||
"on narrow bridges, navigate mazes, ride moving platforms, and dodge pushers\n"
|
||
"and shovers to get to the goal. Race against the clock to collect coins to\n"
|
||
"earn extra balls. Also included is Neverputt, which is a 3D miniature golf\n"
|
||
"game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11869
|
||
msgid "Texas holdem poker game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11871
|
||
msgid ""
|
||
"With PokerTH you can play the Texas holdem poker game, either against\n"
|
||
"computer opponents or against real players online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11906
|
||
msgid "Metroidvania game with vector graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11908
|
||
msgid ""
|
||
"Pilot your ship inside a planet to find and rescue the colonists trapped\n"
|
||
"inside the Zenith Colony."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11938
|
||
msgid "High performance X11 animated wallpaper setter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/games.scm:11939
|
||
msgid ""
|
||
"High performance animated desktop background setter for\n"
|
||
"X11 that won't set your CPU on fire, drain your laptop battery, or lower video\n"
|
||
"game FPS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:354
|
||
msgid "GNU Compiler Collection"
|
||
msgstr "Colección de compiladores GNU"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:356
|
||
msgid ""
|
||
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n"
|
||
"for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and\n"
|
||
"Go. It also includes runtime support libraries for these languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"GCC es la colección de compiladores de GNU. Proporciona compiladores\n"
|
||
"para varios lenguajes, incluyendo C, C++, Objective-C, Fortran, Java,\n"
|
||
"Ada y Go. También incluye bibliotecas de soporte en tiempo de\n"
|
||
"ejecuciñon para dichos lenguajes."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:541
|
||
msgid ""
|
||
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n"
|
||
"for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Ada, and Go.\n"
|
||
"It also includes runtime support libraries for these languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"GCC es la colección de compiladores de GNU. Proporciona compiladores\n"
|
||
"para varios lenguajes, incluyendo C, C++, Objective-C, Fortran, Ada y\n"
|
||
"Go. También incluye bibliotecas de soporte en tiempo de ejecuciñon\n"
|
||
"para dichos lenguajes."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:615
|
||
msgid "GNU C++ standard library"
|
||
msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:640
|
||
msgid "Headers of GNU libstdc++"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:671
|
||
msgid "Collection of subroutines used by various GNU programs"
|
||
msgstr "Collección de subrutinas usadas por varios programas GNU"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:764
|
||
msgid "GCC library generating machine code on-the-fly at runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:766
|
||
msgid ""
|
||
"This package is part of the GNU Compiler Collection and provides an\n"
|
||
"embeddable library for generating machine code on-the-fly at runtime. This\n"
|
||
"shared library can then be dynamically-linked into bytecode interpreters and\n"
|
||
"other such programs that want to generate machine code on-the-fly at run-time.\n"
|
||
"It can also be used for ahead-of-time code generation for building standalone\n"
|
||
"compilers. The just-in-time (jit) part of the name is now something of a\n"
|
||
"misnomer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:778
|
||
msgid "Go frontend to GCC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:780
|
||
msgid ""
|
||
"This package is part of the GNU Compiler Collection and\n"
|
||
"provides the GNU compiler for the Go programming language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:879
|
||
msgid "GNU libstdc++ documentation"
|
||
msgstr "Documentación de GNU libstdc++"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:969
|
||
msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:972
|
||
msgid ""
|
||
"isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n"
|
||
"bounded by linear constraints. Supported operations on sets include\n"
|
||
"intersection, union, set difference, emptiness check, convex hull, (integer)\n"
|
||
"affine hull, integer projection, computing the lexicographic minimum using\n"
|
||
"parametric integer programming, coalescing and parametric vertex\n"
|
||
"enumeration. It also includes an ILP solver based on generalized basis\n"
|
||
"reduction, transitive closures on maps (which may encode infinite graphs),\n"
|
||
"dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:1036
|
||
msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:1038
|
||
msgid ""
|
||
"CLooG is a free software library to generate code for scanning\n"
|
||
"Z-polyhedra. That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n"
|
||
"reaches each integral point of one or more parameterized polyhedra.\n"
|
||
"CLooG has been originally written to solve the code generation problem\n"
|
||
"for optimizing compilers based on the polytope model. Nevertheless it\n"
|
||
"is used now in various area e.g., to build control automata for\n"
|
||
"high-level synthesis or to find the best polynomial approximation of a\n"
|
||
"function. CLooG may help in any situation where scanning polyhedra\n"
|
||
"matters. While the user has full control on generated code quality,\n"
|
||
"CLooG is designed to avoid control overhead and to produce a very\n"
|
||
"effective code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:1093
|
||
msgid "Reference manual for the C programming language"
|
||
msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gcc.scm:1095
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reference manual for the C programming language, as\n"
|
||
"implemented by the GNU C Compiler (gcc). As a reference, it is not intended\n"
|
||
"to be a tutorial of the language. Rather, it outlines all of the constructs\n"
|
||
"of the language. Library functions are not included."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este es el manual de referencia para el lenguaje de programación C,\n"
|
||
"como lo implementa el compilador de C de GNU (gcc). Como referencia,\n"
|
||
"no es su propósito servir de tutorial para el lenguaje. En vez de eso,\n"
|
||
"enumera todas las construcciones del lenguaje. Las funciones de la\n"
|
||
"biblioteca no están incluidas."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gettext.scm:119
|
||
msgid "Tools and documentation for translation (used to build other packages)"
|
||
msgstr "Herramientas y documentación para traducciones (usadas para construir otros paquetes)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gettext.scm:121
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Gettext is a package providing a framework for translating the\n"
|
||
"textual output of programs into multiple languages. It provides translators\n"
|
||
"with the means to create message catalogs, and a runtime library to load\n"
|
||
"translated messages from the catalogs. Nearly all GNU packages use Gettext."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNU Gettext es un paquete que proporciona un marco de trabajo para la\n"
|
||
"traducción de salida textual de programas en múltiples\n"
|
||
"lenguas. Proporciona a las traductoras los medios para crear catálogos\n"
|
||
"de mensajes, y una biblioteca de tiempo de ejecución para cargar los\n"
|
||
"mensajes traducidos desde los catálogos. Prácticamente todos los\n"
|
||
"paquetes GNU usan Gettext."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gettext.scm:153
|
||
msgid "Tools and documentation for translation"
|
||
msgstr "Herramientas y documentación para traducción"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gettext.scm:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text styling library"
|
||
msgstr "Biblioteca interpretando HTML5"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gettext.scm:180
|
||
msgid ""
|
||
"GNU libtextstyle is a C library that provides an easy way to add styling\n"
|
||
"to programs that produce output to a console or terminal emulator window. It\n"
|
||
"allows applications to emit text annotated with styling information, such as\n"
|
||
"color, font attributes (weight, posture), or underlining."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gettext.scm:251
|
||
msgid "Scripts to ease maintenance of translations"
|
||
msgstr "Guiones para facilitar el mantenimiento de traducciones"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gettext.scm:253
|
||
msgid ""
|
||
"The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and\n"
|
||
"more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on\n"
|
||
"areas where they were not expected like documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D constrained Delaunay triangulation library"
|
||
msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:128
|
||
msgid ""
|
||
"Poly2Tri-C is a library for generating, refining and rendering\n"
|
||
"2-Dimensional Constrained Delaunay Triangulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:159
|
||
msgid "Microraptor GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:160
|
||
msgid ""
|
||
"MrG is is a C API for creating user interfaces. It can be\n"
|
||
"used as an application writing environment or as an interactive canvas for part\n"
|
||
"of a larger interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:194
|
||
msgid "Image pixel format conversion library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:196
|
||
msgid ""
|
||
"Babl is a dynamic, any-to-any pixel format translation library.\n"
|
||
"It allows converting between different methods of storing pixels, known as\n"
|
||
"@dfn{pixel formats}, that have different bit depths and other data\n"
|
||
"representations, color models, and component permutations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A vocabulary to formulate new pixel formats from existing primitives is\n"
|
||
"provided, as well as a framework to add new color models and data types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:242
|
||
msgid "Graph based image processing framework"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:243
|
||
msgid ""
|
||
"GEGL (Generic Graphics Library) provides infrastructure to\n"
|
||
"do demand based cached non destructive image editing on larger than RAM\n"
|
||
"buffers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:324
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "Programa de Manipulación de Imágenes GNU GIMP"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:326
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is an application for image manipulation tasks such as photo\n"
|
||
"retouching, composition and authoring. It supports all common image formats\n"
|
||
"as well as specialized ones. It features a highly customizable interface\n"
|
||
"that is extensible via a plugin system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:386
|
||
msgid "GIMP plug-in to edit image in fourier space"
|
||
msgstr "Complemento GIMP para editar imagen en espacio Fourier"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:388
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a simple plug-in to apply the fourier transform on\n"
|
||
"an image, allowing you to work with the transformed image inside GIMP. You\n"
|
||
"can draw or apply filters in fourier space and get the modified image with an\n"
|
||
"inverse fourier transform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:416
|
||
msgid "Artistic brushes library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:417
|
||
msgid ""
|
||
"Libmypaint, also called \"brushlib\", is a library for making\n"
|
||
"brushstrokes which is used by MyPaint and GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:439
|
||
msgid "Default brushes for MyPaint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:440
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the default set of brushes for\n"
|
||
"MyPaint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:519
|
||
msgid "GIMP plugins for texture synthesis"
|
||
msgstr "Módulos de GIMP para síntesis de texturas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gimp.scm:521
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides resynthesizer plugins for GIMP, which encompasses\n"
|
||
"tools for healing selections (content-aware fill), enlarging the canvas and\n"
|
||
"healing the border, increasing the resolution while adding detail, and\n"
|
||
"transferring the style of an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:270
|
||
msgid "UPnP IGD for GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:271
|
||
msgid "GUPnP-IGD is a library to handle UPnP IGD port mapping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:325
|
||
msgid "CD/DVD burning tool for Gnome"
|
||
msgstr "Herramienta de grabación de CD/DVD para Gnome"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:326
|
||
msgid ""
|
||
"Brasero is an application to burn CD/DVD for the Gnome\n"
|
||
"Desktop. It is designed to be as simple as possible and has some unique\n"
|
||
"features to enable users to create their discs easily and quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brasero es una aplicación de grabación de CD/DVD para el escritorio\n"
|
||
"Gnome. Ha sido diseñada para ser lo más sencilla posible y tiene\n"
|
||
"algunas características únicas que permiten a las usuarias crear sus\n"
|
||
"discos de manera fácil y rápida."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:371
|
||
msgid "Cloudproviders Integration API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:372
|
||
msgid ""
|
||
"Libcloudproviders is a DBus API that allows cloud storage sync\n"
|
||
"clients to expose their services. Clients such as file managers and desktop\n"
|
||
"environments can then provide integrated access to the cloud providers\n"
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Glib library for feeds"
|
||
msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:421
|
||
msgid ""
|
||
"LibGRSS is a Glib abstraction to handle feeds in RSS, Atom,\n"
|
||
"and other formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:448
|
||
msgid "Common JS Modules"
|
||
msgstr "Módulos JS comunes"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:449
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME-JS-Common provides common modules for GNOME JavaScript\n"
|
||
"bindings."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNOME-JS-Common proporciona módulos comunes del acceso a las\n"
|
||
"bibliotecas de GNOME con Javascript."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:531
|
||
msgid "GObject JavaScriptCore bridge"
|
||
msgstr "Puente GObject para JavaScriptCore"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:532
|
||
msgid ""
|
||
"Seed is a library and interpreter, dynamically bridging\n"
|
||
"(through GObjectIntrospection) the WebKit JavaScriptCore engine, with the\n"
|
||
"GNOME platform. It serves as something which enables you to write standalone\n"
|
||
"applications in JavaScript, or easily enable your application to be extensible\n"
|
||
"in JavaScript."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:590
|
||
msgid "Media management library"
|
||
msgstr "Biblioteca de gestión de medios"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:591
|
||
msgid ""
|
||
"Libdmapsharing is a library which allows programs to access,\n"
|
||
"share and control the playback of media content using DMAP (DAAP, DPAP & DACP).\n"
|
||
"It is written in C using GObject and libsoup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:625
|
||
msgid "GLib Testing Framework"
|
||
msgstr "Biblioteca para pruebas de Glib"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:626
|
||
msgid ""
|
||
"GTX is a small collection of convenience functions intended to\n"
|
||
"enhance the GLib testing framework. With specific emphasis on easing the pain\n"
|
||
"of writing test cases for asynchronous interactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:702
|
||
msgid "Model to synchronize multiple instances over DBus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:703
|
||
msgid ""
|
||
"Dee is a library that uses DBus to provide objects allowing\n"
|
||
"you to create Model-View-Controller type programs across DBus. It also consists\n"
|
||
"of utility objects which extend DBus allowing for peer-to-peer discoverability\n"
|
||
"of known objects without needing a central registrar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:783
|
||
msgid "Desktop Activity Logging"
|
||
msgstr "Registro de la actividad del escritorio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:784
|
||
msgid ""
|
||
"Zeitgeist is a service which logs the users’s activities and\n"
|
||
"events, anywhere from files opened to websites visited and conversations. It\n"
|
||
"makes this information readily available for other applications to use. It is\n"
|
||
"able to establish relationships between items based on similarity and usage\n"
|
||
"patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:859
|
||
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME desktop"
|
||
msgstr "Acceso, organización y compartición de sus fotos en el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:860
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Photos is a simple and elegant replacement for using a\n"
|
||
"file manager to deal with photos. Enhance, crop and edit in a snap. Seamless\n"
|
||
"cloud integration is offered through GNOME Online Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:921
|
||
msgid "Simple music player for GNOME desktop"
|
||
msgstr "Simple reproductor musical para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:922
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Music is the new GNOME music playing application that\n"
|
||
"aims to combine an elegant and immersive browsing experience with simple\n"
|
||
"and straightforward controls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External Data Representation Library"
|
||
msgstr "Biblioteca abstracta de origen de datos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:943
|
||
msgid ""
|
||
"PortableXDR is an implementation of External Data\n"
|
||
"Representation (XDR) Library. It is a standard data serialization format, for\n"
|
||
"uses such as computer network protocols. It allows data to be transferred\n"
|
||
"between different kinds of computer systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:980
|
||
msgid "Text editor product line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:981
|
||
msgid ""
|
||
"Tepl is a library that eases the development of\n"
|
||
"GtkSourceView-based text editors and IDEs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1013
|
||
msgid "Popup dialogs for Kerberos 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1014
|
||
msgid ""
|
||
"krb5-auth-dialog is a simple dialog that monitors Kerberos\n"
|
||
"tickets, and pops up a dialog when they are about to expire."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1041
|
||
msgid "Notification Daemon for GNOME Desktop"
|
||
msgstr "Daemon de notificaciones para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1042
|
||
msgid ""
|
||
"Notification-Daemon is the server implementation of the\n"
|
||
"freedesktop.org desktop notification specification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1082
|
||
msgid "Module of GNOME C++ bindings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1083
|
||
msgid ""
|
||
"The mm-common module provides the build infrastructure\n"
|
||
"and utilities shared among the GNOME C++ binding libraries. Release\n"
|
||
"archives of mm-common include the Doxygen tag file for the GNU C++\n"
|
||
"Library reference documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WebDav server implementation using libsoup"
|
||
msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1124
|
||
msgid ""
|
||
"PhoDav was initially developed as a file-sharing mechanism for Spice,\n"
|
||
"but it is generic enough to be reused in other projects,\n"
|
||
"in particular in the GNOME desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color profile manager for the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Software de gestión de proyectos para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1177
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Color Manager is a session framework that makes\n"
|
||
"it easy to manage, install and generate color profiles\n"
|
||
"in the GNOME desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web Crawlers for GNOME"
|
||
msgstr "Explorador web para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1212
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Online Miners provides a set of crawlers that\n"
|
||
"go through your online content and index them locally in Tracker.\n"
|
||
"It has miners for Facebook, Flickr, Google, ownCloud and SkyDrive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1241
|
||
msgid ""
|
||
"GObject-based API over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery\n"
|
||
"Protocol} for GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1243
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a library to handle resource discovery\n"
|
||
"and announcement over @acronym{SSDP, Simple Service Discovery Protocol} and\n"
|
||
"a debugging tool, @command{gssdp-device-sniffer}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1273
|
||
msgid "PnP API for GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1274
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides GUPnP, an object-oriented framework\n"
|
||
"for creating UPnP devices and control points, written in C using\n"
|
||
"@code{GObject} and @code{libsoup}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1307
|
||
msgid "GUPnP DLNA for GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1308
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a small utility library to\n"
|
||
"support DLNA-related tasks such as media profile guessing, transcoding to a\n"
|
||
"given profile, etc. DLNA is a subset of UPnP A/V."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1337
|
||
msgid "GUPnP A/V for GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1338
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a small library for handling\n"
|
||
"and implementation of UPnP A/V profiles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media art library for the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Fondo de imágenes para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1367
|
||
msgid ""
|
||
"The libmediaart library is the foundation for media art caching,\n"
|
||
"extraction, and lookup for applications on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial setup wizard for GNOME desktop"
|
||
msgstr "Iconos para el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1431
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a set-up wizard when a\n"
|
||
"user logs into GNOME for the first time. It typically provides a\n"
|
||
"tour of all gnome components and allows the user to set them up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File sharing for GNOME desktop"
|
||
msgstr "Gestor de ficheros para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1471
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME User Share is a small package that binds together\n"
|
||
"various free software projects to bring easy to use user-level file\n"
|
||
"sharing to the masses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File previewer for the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Iconos para el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1526
|
||
msgid ""
|
||
"Sushi is a DBus-activated service that allows applications to\n"
|
||
"preview files on the GNOME desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1565
|
||
msgid "Share audio, video, and pictures with other devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1567
|
||
msgid ""
|
||
"Rygel is a home media solution (@dfn{UPnP AV MediaServer and\n"
|
||
"MediaRenderer}) for GNOME that allows you to easily share audio, video, and\n"
|
||
"pictures, and to control a media player on your home network.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rygel achieves interoperability with other devices by trying to conform to the\n"
|
||
"strict requirements of DLNA and by converting media on-the-fly to formats that\n"
|
||
"client devices can handle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1619
|
||
msgid "Network Manager's applet library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1620
|
||
msgid ""
|
||
"Libnma is an applet library for Network Manager. It was\n"
|
||
"initially part of network-manager-applet and has now become a separate\n"
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu support for GNOME desktop"
|
||
msgstr "Iconos para el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1646
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Menus contains the libgnome-menu library, the layout\n"
|
||
"configuration files for the GNOME menu, as well as a simple menu editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1720
|
||
msgid "Simple backup tool, for regular encrypted backups"
|
||
msgstr "Herramienta simple de respaldo, para respaldo cifrado regular"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1722
|
||
msgid ""
|
||
"Déjà Dup is a simple backup tool, for regular encrypted backups. It\n"
|
||
"uses duplicity as the backend, which supports incremental backups and storage\n"
|
||
"either on a local, or remote machine via a number of methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Déjà Dup es una herramienta simple de respaldo, para respaldos regulares\n"
|
||
"para cifrado. Utiliza duplicity como el fondo, el cual aporta respaldos incrementales\n"
|
||
"y almacenaje ya sea en un local, o una máquina remota vía un número de métodos."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Two-pane graphical file manager for the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Fondo de imágenes para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1759
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Commander is a two-pane graphical file manager using GNOME\n"
|
||
"libraries. It aims to fulfill the demands of more advanced users who\n"
|
||
"like to focus on file management, their work through special applications\n"
|
||
"and running smart commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User documentation for the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Iconos para el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1785
|
||
msgid ""
|
||
"The GNOME User Documentation explains how to use the GNOME desktop and its\n"
|
||
"components. It covers usage and setup of the core GNOME programs by end-users\n"
|
||
"and system administrators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help to get new users started with the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Software de gestión de proyectos para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1811
|
||
msgid ""
|
||
"The GNOME Getting Started Documentation contains GNOME's intuitive\n"
|
||
"\"Getting Started\" tour, with video guides, that can be viewed with Yelp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is normally used together with @command{gnome-initial-setup}, but is also\n"
|
||
"useful as a tutorial and users' guide for new or less experienced users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1855
|
||
msgid "Diagram creation for GNOME"
|
||
msgstr "Creación de diagrama para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1856
|
||
msgid ""
|
||
"Dia can be used to draw different types of diagrams, and\n"
|
||
"includes support for UML static structure diagrams (class diagrams), entity\n"
|
||
"relationship modeling, and network diagrams. The program supports various file\n"
|
||
"formats like PNG, SVG, PDF and EPS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1905
|
||
msgid "Library for accessing online service APIs"
|
||
msgstr "Biblioteca para acceso por conexión a varias API de servicio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1907
|
||
msgid ""
|
||
"libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using\n"
|
||
"the GData protocol — most notably, Google's services. It provides APIs to\n"
|
||
"access the common Google services, and has full asynchronous support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1939
|
||
msgid "GObject-based library for handling and rendering XPS documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1941
|
||
msgid ""
|
||
"libgxps is a GObject-based library for handling and rendering XPS\n"
|
||
"documents. This package also contains binaries that can convert XPS documents\n"
|
||
"to other formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1984
|
||
msgid "Find and insert unusual characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:1985
|
||
msgid ""
|
||
"Characters is a simple utility application to find\n"
|
||
"and insert unusual characters. It allows you to quickly find the\n"
|
||
"character you are looking for by searching for keywords."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2005
|
||
msgid "Bootstrap GNOME modules built from Git"
|
||
msgstr "Módulos GNOME de arranque compilados desde Git"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2006
|
||
msgid ""
|
||
"gnome-common contains various files needed to bootstrap\n"
|
||
"GNOME modules built from Git. It contains a common \"autogen.sh\" script that\n"
|
||
"can be used to configure a source directory checked out from Git and some\n"
|
||
"commonly used macros."
|
||
msgstr ""
|
||
"gnome-common contiene varios ficheros requeridos para bootstrap\n"
|
||
"módulos GNOME compilados desde Git. Contiene un guión común\n"
|
||
"\"autogen.sh\" que puede ser utilizado para configurar un directorio de\n"
|
||
"fuente comprobado desde Git y empleados algunos normalmente en\n"
|
||
"macros."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2065
|
||
msgid "GNOME's integrated address book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2067
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Contacts organizes your contact information from online and\n"
|
||
"offline sources, providing a centralized place for managing your contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2144
|
||
msgid "Libgnome-desktop, gnome-about, and desktop-wide documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2146
|
||
msgid ""
|
||
"The libgnome-desktop library provides API shared by several applications\n"
|
||
"on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons.\n"
|
||
"There is no API or ABI guarantee, although we are doing our best to provide\n"
|
||
"stability. Documentation for the API is available with gtk-doc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The gnome-about program helps find which version of GNOME is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2179
|
||
msgid "Documentation utilities for the Gnome project"
|
||
msgstr "Utilidades de documentación para el proyecto GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2181
|
||
msgid ""
|
||
"Gnome-doc-utils is a collection of documentation utilities for the\n"
|
||
"Gnome project. It includes xml2po tool which makes it easier to translate\n"
|
||
"and keep up to date translations of documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"«Gnome-doc-utils» es una colección de utilidades de documentación para\n"
|
||
"el proyecto Gnome. Incluye la herramienta @command{xml2po} que\n"
|
||
"facilita la traducción y mantiene actualizadas las traducciones de la\n"
|
||
"documentación."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2230
|
||
msgid "Disk management utility for GNOME"
|
||
msgstr "Utilidad de gestión de disco para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2231
|
||
msgid "Disk management utility for GNOME."
|
||
msgstr "Utilidad de gestión de disco para GNOME."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNOME Fonts"
|
||
msgstr "Tema de iconos de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2265
|
||
msgid ""
|
||
"Application to show you the fonts installed on your computer\n"
|
||
"for your use as thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how\n"
|
||
"the font would look under various sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2318
|
||
msgid "Libraries for displaying certificates and accessing key stores"
|
||
msgstr "Bibliotecas para visualización de certificados y acceso a almacenes de claves"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2320
|
||
msgid ""
|
||
"The GCR package contains libraries used for displaying certificates and\n"
|
||
"accessing key stores. It also provides the viewer for crypto files on the\n"
|
||
"GNOME Desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"El paquete GCR contiene bibliotecas usadas para la visualización de\n"
|
||
"certificados y el acceso a almacenes de claves. También se usa para la\n"
|
||
"visualización de ficheros cifrados en el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNOME docking library"
|
||
msgstr "Biblioteca de notificación de escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2359
|
||
msgid "This library provides docking features for gtk+."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2406
|
||
msgid "Accessing passwords from the GNOME keyring"
|
||
msgstr "Acceso a contraseñas del anillo de claves de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2408
|
||
msgid "Client library to access passwords from the GNOME keyring."
|
||
msgstr "Biblioteca para el acceso de clientes a contraseñas del anillo de claves de GNOME."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2478
|
||
msgid "Daemon to store passwords and encryption keys"
|
||
msgstr "Daemon para el almacenamiento de contraseñas y claves de cifrado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2480
|
||
msgid ""
|
||
"gnome-keyring is a program that keeps passwords and other secrets for\n"
|
||
"users. It is run as a daemon in the session, similar to ssh-agent, and other\n"
|
||
"applications locate it via an environment variable or D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The program can manage several keyrings, each with its own master password,\n"
|
||
"and there is also a session keyring which is never stored to disk, but\n"
|
||
"forgotten when the session ends."
|
||
msgstr ""
|
||
"@command{gnome-keyring} es un programa que gestiona las contraseñas y\n"
|
||
"otros secretos para las usuarias. Se ejecuta como daemon en la\n"
|
||
"sesión, de manera similar a ssh-agent, y otras aplicaciones pueden\n"
|
||
"encontrarlo a través de las variables de entorno o de D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El programa puede gestionar vario anillos de claves, cada uno con su\n"
|
||
"contraseña principal, y también existe un anillo de claves de la\n"
|
||
"sesión, el cual nunca se almacena en disco sino que se olvida tras\n"
|
||
"terminar la sesión."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2551
|
||
msgid "GNOME's document viewer"
|
||
msgstr "Visor documental de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2553
|
||
msgid ""
|
||
"Evince is a document viewer for multiple document formats. It\n"
|
||
"currently supports PDF, PostScript, DjVu, TIFF and DVI. The goal\n"
|
||
"of Evince is to replace the multiple document viewers that exist\n"
|
||
"on the GNOME Desktop with a single simple application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evince es un visor de documentos para múltiples formatos. Actualmente\n"
|
||
"implementa PDF, PostScript, DjVu, TIFF y DVI. El objetivo de Evince es\n"
|
||
"sustituir a los múltiples visores de documentos ya existentes en el\n"
|
||
"escritorio GNOME con una única y simple aplicación."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2597
|
||
msgid "GNOME settings for various desktop components"
|
||
msgstr "Configuración de GNOME para varios componentes del escritorio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2599
|
||
msgid ""
|
||
"Gsettings-desktop-schemas contains a collection of GSettings schemas\n"
|
||
"for settings shared by various components of the GNOME desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gsettings-desktop-schemas contiene una colección de esquemas de\n"
|
||
"configuración GSettings compartidos por varios componentes del\n"
|
||
"escritorio GNOME."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library to easily handle complex data structures"
|
||
msgstr "Volcado parcial de estructuras de datos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2635
|
||
msgid ""
|
||
"Liblarch is a Python library built to easily handle data structures such\n"
|
||
"as lists, trees and acyclic graphs. There's also a GTK binding that will\n"
|
||
"allow you to use your data structure in a @code{Gtk.Treeview}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Liblarch support multiple views of one data structure and complex filtering.\n"
|
||
"That way, you have a clear separation between your data themselves (Model)\n"
|
||
"and how they are displayed (View)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal organizer for the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Fondo de imágenes para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2693
|
||
msgid ""
|
||
"Getting Things GNOME! (GTG) is a personal tasks and TODO list items\n"
|
||
"organizer for the GNOME desktop environment inspired by the Getting Things\n"
|
||
"Done (GTD) methodology. GTG is designed with flexibility, adaptability,\n"
|
||
"and ease of use in mind so it can be used as more than just GTD software.\n"
|
||
"GTG is intended to help you track everything you need to do and need to\n"
|
||
"know, from small tasks to large projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2731
|
||
msgid "Utility to implement the Freedesktop Icon Naming Specification"
|
||
msgstr "Herramienta para implementar la especificación de nombrado de iconos de Freedesktop"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2733
|
||
msgid ""
|
||
"To help with the transition to the Freedesktop Icon Naming\n"
|
||
"Specification, the icon naming utility maps the icon names used by the\n"
|
||
"GNOME and KDE desktops to the icon names proposed in the specification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para ayudar con la transición a la especificación de nombrado de\n"
|
||
"iconos de Freedesktop, la herramienta de nombrado de iconos asocia los\n"
|
||
"nombres de icono usados en los escritorios GNOME y KDE con los nombres\n"
|
||
"propuestos en la especificación."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2763
|
||
msgid "GNOME icon theme"
|
||
msgstr "Tema de iconos de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2764
|
||
msgid "Icons for the GNOME desktop."
|
||
msgstr "Iconos para el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2801
|
||
msgid "Tango icon theme"
|
||
msgstr "Tema de iconos Tango"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2802
|
||
msgid ""
|
||
"This is an icon theme that follows the Tango visual\n"
|
||
"guidelines."
|
||
msgstr "Tema de iconos que sigue las guías de estilo visual Tango."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2831
|
||
msgid "Database of common MIME types"
|
||
msgstr "Base de datos para tipos MIME comunes"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2833
|
||
msgid ""
|
||
"The shared-mime-info package contains the core database of common types\n"
|
||
"and the update-mime-database command used to extend it. It requires glib2 to\n"
|
||
"be installed for building the update command. Additionally, it uses intltool\n"
|
||
"for translations, though this is only a dependency for the maintainers. This\n"
|
||
"database is translated at Transifex."
|
||
msgstr ""
|
||
"El paquete shared-mime-info contiene la base de datos principal de\n"
|
||
"tipos comunes y la orden @command{update-mime-database} usada para\n"
|
||
"extenderla. Necesita que se haya instalado glib2 para construir el\n"
|
||
"ejecutable de actualización. De manera adicional, usa intltool para\n"
|
||
"las traducciones, aunque esta es una dependencia unicamente para\n"
|
||
"quienes mantienen el proyecto. Esta base de datos se traduce en\n"
|
||
"Transifex."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2916
|
||
msgid "CUPS administration tool"
|
||
msgstr "Herramienta de administración de CUPS"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2918
|
||
msgid ""
|
||
"system-config-printer is a CUPS administration tool. It's written in\n"
|
||
"Python using GTK+, and uses the @acronym{IPP, Internet Printing Protocol} when\n"
|
||
"configuring CUPS."
|
||
msgstr ""
|
||
"system-config-printer es una herramienta de administración de\n"
|
||
"CUPS. Está escrita en Python usando GTK+, y usa el protocolo de\n"
|
||
"impresión de internet @acronym{IPP, Internet Printing Protocol} para\n"
|
||
"configurar CUPS."
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2940
|
||
msgid "Freedesktop icon theme"
|
||
msgstr "Tema de iconos de Freedesktop"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2942
|
||
msgid "Freedesktop icon theme."
|
||
msgstr "Tema de iconos Freedesktop."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2974
|
||
msgid "GNOME desktop notification library"
|
||
msgstr "Biblioteca de notificación de escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:2976
|
||
msgid ""
|
||
"Libnotify is a library that sends desktop notifications to a\n"
|
||
"notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These\n"
|
||
"notifications can be used to inform the user about an event or display\n"
|
||
"some form of information without getting in the user's way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3022
|
||
msgid "GObject plugin system"
|
||
msgstr "Sistema de módulos basado en GObject"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3024
|
||
msgid ""
|
||
"Libpeas is a gobject-based plugin engine, targeted at giving every\n"
|
||
"application the chance to assume its own extensibility. It also has a set of\n"
|
||
"features including, but not limited to: multiple extension points; on-demand\n"
|
||
"(lazy) programming language support for C, Python and JS; simplicity of the\n"
|
||
"API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3063
|
||
msgid "OpenGL extension to GTK+"
|
||
msgstr "Extensión OpenGL para GTK+"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3064
|
||
msgid ""
|
||
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides\n"
|
||
"additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget\n"
|
||
"API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3115
|
||
msgid "GTK+ rapid application development tool"
|
||
msgstr "Herramienta para desarrollo rápido de aplicaciones con GTK+"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3116
|
||
msgid ""
|
||
"Glade is a rapid application development (RAD) tool to\n"
|
||
"enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ toolkit and\n"
|
||
"the GNOME desktop environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3147
|
||
msgid "CSS2 parsing and manipulation library"
|
||
msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3149
|
||
msgid ""
|
||
"Libcroco is a standalone CSS2 parsing and manipulation library.\n"
|
||
"The parser provides a low level event driven SAC-like API and a CSS object\n"
|
||
"model like API. Libcroco provides a CSS2 selection engine and an experimental\n"
|
||
"XML/CSS rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3187
|
||
msgid "GNOME's Structured File Library"
|
||
msgstr "Biblioteca de Fichero Estructurado de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3189
|
||
msgid ""
|
||
"Libgsf aims to provide an efficient extensible I/O abstraction for\n"
|
||
"dealing with different structured file formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3257
|
||
msgid "Render SVG files using Cairo"
|
||
msgstr "Renderiza ficheros SVG utilizando Cairo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3259
|
||
msgid ""
|
||
"Librsvg is a C library to render SVG files using the Cairo 2D graphics\n"
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SVG rendering library"
|
||
msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3439
|
||
msgid ""
|
||
"Librsvg is a library to render SVG images to Cairo surfaces.\n"
|
||
"GNOME uses this to render SVG icons. Outside of GNOME, other desktop\n"
|
||
"environments use it for similar purposes. Wikimedia uses it for Wikipedia's SVG\n"
|
||
"diagrams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3465
|
||
msgid "Create trees of CORBA Interface Definition Language files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3466
|
||
msgid ""
|
||
"Libidl is a library for creating trees of CORBA Interface\n"
|
||
"Definition Language (idl) files, which is a specification for defining\n"
|
||
"portable interfaces. libidl was initially written for orbit (the orb from the\n"
|
||
"GNOME project, and the primary means of libidl distribution). However, the\n"
|
||
"functionality was designed to be as reusable and portable as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3513
|
||
msgid "CORBA 2.4-compliant Object Request Broker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3514
|
||
msgid ""
|
||
"ORBit2 is a CORBA 2.4-compliant Object Request Broker (orb)\n"
|
||
"featuring mature C, C++ and Python bindings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3569
|
||
msgid "Framework for creating reusable components for use in GNOME applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3570
|
||
msgid ""
|
||
"Bonobo is a framework for creating reusable components for\n"
|
||
"use in GNOME applications, built on top of CORBA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3601
|
||
msgid "Store application preferences"
|
||
msgstr "Almacenamiento de preferencias de aplicaciones"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3602
|
||
msgid ""
|
||
"Gconf is a system for storing application preferences. It\n"
|
||
"is intended for user preferences; not arbitrary data storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gconf es un sistema para el almacenamiento de preferencias de\n"
|
||
"aplicaciones. Está pensado para las preferencias de cada usuaria; no\n"
|
||
"para el almacenamiento arbitrario de datos."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3636
|
||
msgid "Base MIME and Application database for GNOME"
|
||
msgstr "Base MIME y base de datos de Aplicación para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3637
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Mime Data is a module which contains the base MIME\n"
|
||
"and Application database for GNOME. The data stored by this module is\n"
|
||
"designed to be accessed through the MIME functions in GnomeVFS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3680
|
||
msgid "Access files and folders in GNOME applications"
|
||
msgstr "Fichero de acceso y carpetas en aplicaciones GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3682
|
||
msgid ""
|
||
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME\n"
|
||
"applications. It provides a file system abstraction which allows applications\n"
|
||
"to access local and remote files with a single consistent API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3727
|
||
msgid "Useful routines for building applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3728
|
||
msgid ""
|
||
"The libgnome library provides a number of useful routines\n"
|
||
"for building modern applications, including session management, activation of\n"
|
||
"files and URIs, and displaying help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3751
|
||
msgid "2D drawing library"
|
||
msgstr "Biblioteca de dibujo 2D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3752
|
||
msgid ""
|
||
"Libart is a 2D drawing library intended as a\n"
|
||
"high-quality vector-based 2D library with antialiasing and alpha composition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3779
|
||
msgid "Flexible widget for creating interactive structured graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3780
|
||
msgid ""
|
||
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for\n"
|
||
"creating interactive structured graphics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3802
|
||
msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3803
|
||
msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3835
|
||
msgid "Additional widgets for applications"
|
||
msgstr "Widgets adicional para aplicaciones"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3836
|
||
msgid ""
|
||
"The libgnomeui library provides additional widgets for\n"
|
||
"applications. Many of the widgets from libgnomeui have already been\n"
|
||
"ported to GTK+."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3862
|
||
msgid "Load glade interfaces and access the glade built widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3863
|
||
msgid ""
|
||
"Libglade is a library that provides interfaces for loading\n"
|
||
"graphical interfaces described in glade files and for accessing the\n"
|
||
"widgets built in the loading process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3893 gnu/packages/gnome.scm:3925
|
||
msgid "Printing framework for GNOME"
|
||
msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3895
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME-print was a printing framework for GNOME. It has been deprecated\n"
|
||
"since ca. 2006, when GTK+ itself incorporated printing support."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNOME-print fue un marco referencial de impresión para GNOME. Ha sido obsoleto\n"
|
||
"desde el 2006, cuando el mismo GTK+ incorpora apoyo de impresión."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3969
|
||
msgid "Some user interface controls using Bonobo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3970
|
||
msgid ""
|
||
"The Bonobo UI library provides a number of user interface\n"
|
||
"controls using the Bonobo component framework."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3997
|
||
msgid "Window Navigator Construction Kit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:3999
|
||
msgid ""
|
||
"Libwnck is the Window Navigator Construction Kit, a library for use in\n"
|
||
"writing pagers, tasklists, and more generally applications that are dealing\n"
|
||
"with window management. It tries hard to respect the Extended Window Manager\n"
|
||
"Hints specification (EWMH)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4056
|
||
msgid "Document-centric objects and utilities"
|
||
msgstr "Objeto documental céntrico y utilidades"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4057
|
||
msgid "A GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities."
|
||
msgstr "Un conjunto GLib/GTK+ de objetos y utilidades documentales-centrados."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4141
|
||
msgid "Spreadsheet application"
|
||
msgstr "Aplicación de hojas de cálculo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4143
|
||
msgid ""
|
||
"GNUmeric is a GNU spreadsheet application, running under GNOME. It is\n"
|
||
"interoperable with other spreadsheet applications. It has a vast array of\n"
|
||
"features beyond typical spreadsheet functionality, such as support for linear\n"
|
||
"and non-linear solvers, statistical analysis, and telecommunication\n"
|
||
"engineering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4183
|
||
msgid "Default GNOME 3 themes"
|
||
msgstr "Temas de GNOME 3 predeterminado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4185
|
||
msgid "The default GNOME 3 themes (Adwaita and some accessibility themes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4231
|
||
msgid "Manage encryption keys and passwords in the GNOME keyring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4233
|
||
msgid ""
|
||
"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys and\n"
|
||
"passwords in the GNOME keyring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4274 gnu/packages/gnome.scm:4502
|
||
msgid "Compiler for the GObject type system"
|
||
msgstr "Compilador para el sistema tipado GObject"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4276
|
||
msgid ""
|
||
"Vala is a programming language that aims to bring modern programming\n"
|
||
"language features to GNOME developers without imposing any additional runtime\n"
|
||
"requirements and without using a different ABI compared to applications and\n"
|
||
"libraries written in C."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4325
|
||
msgid "Virtual Terminal Emulator"
|
||
msgstr "Emulador de Terminal Virtual"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4327
|
||
msgid ""
|
||
"VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
|
||
"GTK+, and a minimal sample application (vte) using that. Vte is mainly used in\n"
|
||
"gnome-terminal, but can also be used to embed a console/terminal in games,\n"
|
||
"editors, IDEs, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4352
|
||
msgid "Enhanced VTE terminal widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4354
|
||
msgid ""
|
||
"VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n"
|
||
"GTK+, this fork provides additional functions exposed for keyboard text\n"
|
||
"selection and URL hints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4433
|
||
msgid "Remote desktop viewer for GNOME"
|
||
msgstr "Visor de escritorio remoto para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4434
|
||
msgid ""
|
||
"Vinagre is a remote display client supporting the VNC, SPICE\n"
|
||
"and RDP protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4475
|
||
msgid "Low-level GNOME configuration system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4476
|
||
msgid ""
|
||
"Dconf is a low-level configuration system. Its main purpose\n"
|
||
"is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have\n"
|
||
"configuration storage systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4504
|
||
msgid ""
|
||
"JSON-GLib is a C library based on GLib providing serialization and\n"
|
||
"deserialization support for the JavaScript Object Notation (JSON) format\n"
|
||
"described by RFC 4627. It provides parser and generator GObject classes and\n"
|
||
"various wrappers for the complex data types employed by JSON, such as arrays\n"
|
||
"and objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4553
|
||
msgid "High-level API for X Keyboard Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4555
|
||
msgid ""
|
||
"LibXklavier is a library providing high-level API for X Keyboard\n"
|
||
"Extension known as XKB. This library is intended to support XFree86 and other\n"
|
||
"commercial X servers. It is useful for creating XKB-related software (layout\n"
|
||
"indicators etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4583
|
||
msgid "Python bindings to librsvg"
|
||
msgstr "Enlazando Python para librsvg"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides Python bindings to librsvg, the SVG rendering\n"
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
"comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4615
|
||
msgid "Network-related GIO modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4617
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains various network related extensions for the GIO\n"
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4648
|
||
msgid "RESTful web api query library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4650
|
||
msgid ""
|
||
"This library was designed to make it easier to access web services that\n"
|
||
"claim to be \"RESTful\". It includes convenience wrappers for libsoup and\n"
|
||
"libxml to ease remote use of the RESTful API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4771
|
||
msgid "GLib-based HTTP Library"
|
||
msgstr "Biblioteca HTTP basada en GLib"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4773
|
||
msgid ""
|
||
"LibSoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects\n"
|
||
"and the GLib main loop, to integrate well with GNOME applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4837
|
||
msgid "GObject bindings for \"Secret Service\" API"
|
||
msgstr "Enlazando GObject para API «Servicio Secreto»"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4839
|
||
msgid ""
|
||
"Libsecret is a GObject based library for storing and retrieving passwords\n"
|
||
"and other secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4880
|
||
msgid ""
|
||
"Five or More is a game where you try to align\n"
|
||
" five or more objects of the same color and shape causing them to disappear.\n"
|
||
" On every turn more objects will appear, until the board is full.\n"
|
||
" Try to last as long as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4922
|
||
msgid "Minesweeper game"
|
||
msgstr "Juego buscaminas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4924
|
||
msgid ""
|
||
"Mines (previously gnomine) is a puzzle game where you locate mines\n"
|
||
"floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4963
|
||
msgid "Write to multiple USB devices at once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:4965
|
||
msgid ""
|
||
"MultiWriter can be used to write an ISO file to multiple USB devices at\n"
|
||
"once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5007
|
||
msgid "Japanese logic game"
|
||
msgstr "Juego lógico japonés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5009
|
||
msgid ""
|
||
"Sudoku is a Japanese logic game that exploded in popularity in 2005.\n"
|
||
"GNOME Sudoku is meant to have an interface as simple and unobstrusive as\n"
|
||
"possible while still providing features that make playing difficult Sudoku\n"
|
||
"more fun."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5055
|
||
msgid "Terminal emulator"
|
||
msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5057
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a\n"
|
||
"UNIX shell environment which can be used to run programs available on\n"
|
||
"your system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several\n"
|
||
"keyboard shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5136
|
||
msgid "Color management service"
|
||
msgstr "Servicio de gestión de color"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5137
|
||
msgid ""
|
||
"Colord is a system service that makes it easy to manage,\n"
|
||
"install and generate color profiles to accurately color manage input and\n"
|
||
"output devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5172
|
||
msgid "Geolocation service"
|
||
msgstr "Servicio de geolocalización"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5173
|
||
msgid ""
|
||
"Geoclue is a D-Bus service that provides location\n"
|
||
"information. The primary goal of the Geoclue project is to make creating\n"
|
||
"location-aware applications as simple as possible, while the secondary goal is\n"
|
||
"to ensure that no application can access location information without explicit\n"
|
||
"permission from user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5217
|
||
msgid "Geocoding and reverse-geocoding library"
|
||
msgstr "Biblioteca de geocódigo y reversión de geocódigo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5219
|
||
msgid ""
|
||
"geocode-glib is a convenience library for geocoding (finding longitude,\n"
|
||
"and latitude from an address) and reverse geocoding (finding an address from\n"
|
||
"coordinates) using the Nominatim service. geocode-glib caches requests for\n"
|
||
"faster results and to avoid unnecessary server load."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5288
|
||
msgid "System daemon for managing power devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5290
|
||
msgid ""
|
||
"UPower is an abstraction for enumerating power devices,\n"
|
||
"listening to device events and querying history and statistics. Any\n"
|
||
"application or service on the system can access the org.freedesktop.UPower\n"
|
||
"service via the system message bus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5332
|
||
msgid "Location, time zone, and weather library for GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5334
|
||
msgid ""
|
||
"libgweather is a library to access weather information from online\n"
|
||
"services for numerous locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5417
|
||
msgid "GNOME settings daemon"
|
||
msgstr "GNOME configurando demonios"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5419
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the daemon responsible for setting the various\n"
|
||
"parameters of a GNOME session and the applications that run under it. It\n"
|
||
"handles settings such keyboard layout, shortcuts, and accessibility, clipboard\n"
|
||
"settings, themes, mouse settings, and startup of other daemons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5455
|
||
msgid "Library to parse and save media playlists for GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5456
|
||
msgid ""
|
||
"Totem-pl-parser is a GObjects-based library to parse and save\n"
|
||
"playlists in a variety of formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5490
|
||
msgid "Solitaire card games"
|
||
msgstr "Juegos de cartas solitatias"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5492
|
||
msgid ""
|
||
"Aisleriot (also known as Solitaire or sol) is a collection of card games\n"
|
||
"which are easy to play with the aid of a mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions, Menus and Toolbars Kit for GTK+ applications"
|
||
msgstr "Fichero de acceso y carpetas en aplicaciones GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5522
|
||
msgid ""
|
||
"Amtk is the acronym for @acronym{Amtk, Actions Menus and Toolbars Kit}.\n"
|
||
"It is a basic GtkUIManager replacement based on GAction. It is suitable for\n"
|
||
"both a traditional UI or a modern UI with a GtkHeaderBar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5561
|
||
msgid "API documentation browser for GNOME"
|
||
msgstr "Documentación de API para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5563
|
||
msgid ""
|
||
"Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME. It works\n"
|
||
"natively with GTK-Doc (the API reference system developed for GTK+ and used\n"
|
||
"throughout GNOME for API documentation)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5640
|
||
msgid "Object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5642
|
||
msgid ""
|
||
"Cogl is a small library for using 3D graphics hardware to draw pretty\n"
|
||
"pictures. The API departs from the flat state machine style of OpenGL and is\n"
|
||
"designed to make it easy to write orthogonal components that can render\n"
|
||
"without stepping on each others toes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5699
|
||
msgid "OpenGL-based interactive canvas library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5701 gnu/packages/gnome.scm:5730
|
||
msgid ""
|
||
"Clutter is an OpenGL-based interactive canvas library, designed for\n"
|
||
"creating fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs,\n"
|
||
"presentations, kiosk style applications and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5728
|
||
msgid "OpenGL-based interactive canvas library GTK+ widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5757
|
||
msgid "Integration library for using GStreamer with Clutter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5759
|
||
msgid ""
|
||
"Clutter-Gst is an integration library for using GStreamer with Clutter.\n"
|
||
"It provides a GStreamer sink to upload frames to GL and an actor that\n"
|
||
"implements the ClutterGstPlayer interface using playbin. Clutter is an\n"
|
||
"OpenGL-based interactive canvas library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5793
|
||
msgid "C library providing a ClutterActor to display maps"
|
||
msgstr "Biblioteca C proporcionando un ClustterActor para enseñar distribuciones"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5795
|
||
msgid ""
|
||
"libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps.\n"
|
||
"It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications. Python\n"
|
||
"and Perl bindings are also available. It supports numerous free map sources\n"
|
||
"such as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap, and Maps for free."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5826
|
||
msgid "Object mapper from GObjects to SQLite"
|
||
msgstr "Asociación automática de objetos GObject con SQLite"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5828
|
||
msgid ""
|
||
"Gom provides an object mapper from GObjects to SQLite. It helps you\n"
|
||
"write applications that need to store structured data as well as make complex\n"
|
||
"queries upon that data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gom implementa un sistema de asociación automática de objetos GObject\n"
|
||
"con SQLite. Le ayuda a escribir aplicaciones que necesitan almacenar\n"
|
||
"datos estructurados así como realizar consultas complejas sobre dichos\n"
|
||
"datos."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5863
|
||
msgid "Useful functionality shared among GNOME games"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5865
|
||
msgid ""
|
||
"libgnome-games-support is a small library intended for internal use by\n"
|
||
"GNOME Games, but it may be used by others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5905
|
||
msgid "Sliding block puzzles"
|
||
msgstr "Puzzles de bloque corredizo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5907
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move\n"
|
||
"the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, you will\n"
|
||
"need to slide other blocks out of the way. Complete each puzzle in as few moves\n"
|
||
"as possible!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5947
|
||
msgid "Framework for discovering and browsing media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5949
|
||
msgid ""
|
||
"Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
|
||
"for application developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5994
|
||
msgid "Plugins for the Grilo media discovery library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:5996
|
||
msgid ""
|
||
"Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n"
|
||
"for application developers. This package provides plugins for common media\n"
|
||
"discovery protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6099
|
||
msgid "Simple media player for GNOME based on GStreamer"
|
||
msgstr "Reproductor multimedia para GNOME basado en GStreamer"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6100
|
||
msgid ""
|
||
"Totem is a simple yet featureful media player for GNOME\n"
|
||
"which can read a large number of file formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Totem es un reproductor multimedia simple pero completo en\n"
|
||
"características para GNOME que puede leer un gran número de formatos\n"
|
||
"de fichero."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6189
|
||
msgid "Music player for GNOME"
|
||
msgstr "Reproductor musical para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6190
|
||
msgid ""
|
||
"Rhythmbox is a music playing application for GNOME. It\n"
|
||
"supports playlists, song ratings, and any codecs installed through gstreamer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6249
|
||
msgid "GNOME image viewer"
|
||
msgstr "Visor de imágenes de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6250
|
||
msgid ""
|
||
"Eye of GNOME is the GNOME image viewer. It\n"
|
||
"supports image conversion, rotation, and slideshows."
|
||
msgstr ""
|
||
"«Eye of GNOME» es el visor de imágenes de GNOME. Es posible convertir,\n"
|
||
"rotar y mostrar en diapositivas las imágenes."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6272
|
||
msgid "Extensions for the Eye of GNOME image viewer"
|
||
msgstr "Extensiones para el visor de imágenes de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6284
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides plugins for the Eye of GNOME (EOG) image viewer,\n"
|
||
"notably:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item @dfn{EXIF Display}, which displays camera (EXIF) information;\n"
|
||
"@item @dfn{Map}, which displays a map of where the picture was taken on the\n"
|
||
"side panel;\n"
|
||
"@item @dfn{Slideshow Shuffle}, to shuffle images in slideshow mode.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona módulos para el visor de imágenes de GNOME\n"
|
||
"(«Eye of GNOME» o EOG), destacando:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item @dfn{EXIF Display}, que muestra la información de la cámara (EXIF);\n"
|
||
"@item @dfn{Map}, que muestra un mapa de donde se tomó la fotografía en\n"
|
||
"el panel lateral;\n"
|
||
"@item @dfn{Slideshow Shuffle}, para mostrar las imágenes en orden\n"
|
||
"aleatorio cuando se muestran como diapositivas.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6324
|
||
msgid "GObject bindings for libudev"
|
||
msgstr "Enlaces GObject para libudev"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6326
|
||
msgid ""
|
||
"This library provides GObject bindings for libudev. It was originally\n"
|
||
"part of udev-extras, then udev, then systemd. It's now a project on its own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6389
|
||
msgid "Userspace virtual file system for GIO"
|
||
msgstr "Sistema de ficheros en espacio de usuaria para GIO"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6391
|
||
msgid ""
|
||
"GVFS is a userspace virtual file system designed to work with the I/O\n"
|
||
"abstraction of GIO. It contains a GIO module that seamlessly adds GVFS support\n"
|
||
"to all applications using the GIO API. It also supports exposing the GVFS\n"
|
||
"mounts to non-GIO applications using FUSE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GVFS comes with a set of backends, including trash support, SFTP, SMB, HTTP,\n"
|
||
"DAV, and others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6426
|
||
msgid "GLib binding for libusb1"
|
||
msgstr "Enlazando GLib para libusb1"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6428
|
||
msgid ""
|
||
"GUsb is a GObject wrapper for libusb1 that makes it easy to do\n"
|
||
"asynchronous control, bulk and interrupt transfers with proper cancellation\n"
|
||
"and integration into a mainloop. This makes it easy to integrate low level\n"
|
||
"USB transfers with your high-level application or system daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6466
|
||
msgid "Document and image scanner"
|
||
msgstr "Documento e imagen analíticos (escaner)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6468
|
||
msgid ""
|
||
"Document Scanner is an easy-to-use application that lets you connect your\n"
|
||
"scanner and quickly capture images and documents in an appropriate format. It\n"
|
||
"supports any scanner for which a suitable SANE driver is available, which is\n"
|
||
"almost all of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6536
|
||
msgid "Web browser for GNOME"
|
||
msgstr "Explorador web para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6538
|
||
msgid ""
|
||
"Eolie is a new web browser for GNOME. It features Firefox sync support,\n"
|
||
"a secret password store, an adblocker, and a modern UI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6612
|
||
msgid "GNOME web browser"
|
||
msgstr "Explorador web GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6614
|
||
msgid ""
|
||
"Epiphany is a GNOME web browser targeted at non-technical users. Its\n"
|
||
"principles are simplicity and standards compliance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6671
|
||
msgid "D-Bus debugger"
|
||
msgstr "Depurador D-Bus"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6673
|
||
msgid ""
|
||
"D-Feet is a D-Bus debugger, which can be used to inspect D-Bus interfaces\n"
|
||
"of running programs and invoke methods on those interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6695
|
||
msgid "XSL stylesheets for Yelp"
|
||
msgstr "Hojas de estilos XSL para Yelp"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6697
|
||
msgid ""
|
||
"Yelp-xsl contains XSL stylesheets that are used by the yelp help browser\n"
|
||
"to format Docbook and Mallard documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6728
|
||
msgid "GNOME help browser"
|
||
msgstr "Explorador ayuda GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6730
|
||
msgid ""
|
||
"Yelp is the help viewer in Gnome. It natively views Mallard, DocBook,\n"
|
||
"man, info, and HTML documents. It can locate documents according to the\n"
|
||
"freedesktop.org help system specification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6758
|
||
msgid "Yelp documentation tools"
|
||
msgstr "Herramientas documentales Yelp"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6760
|
||
msgid ""
|
||
"Yelp-tools is a collection of scripts and build utilities to help create,\n"
|
||
"manage, and publish documentation for Yelp and the web. Most of the heavy\n"
|
||
"lifting is done by packages like yelp-xsl and itstool. This package just\n"
|
||
"wraps things up in a developer-friendly way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6797
|
||
msgid "GObject collection library"
|
||
msgstr "Colección bibliotecaria de GObject"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6799
|
||
msgid ""
|
||
"Libgee is a utility library providing GObject-based interfaces and\n"
|
||
"classes for commonly used data structures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6828
|
||
msgid "GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6830
|
||
msgid ""
|
||
"Gexiv2 is a GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library. It\n"
|
||
"allows for GNOME applications to easily inspect and update EXIF, IPTC, and XMP\n"
|
||
"metadata in photo and video files of various formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6882
|
||
msgid "Photo manager for GNOME 3"
|
||
msgstr "Gestor de fotos para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6884
|
||
msgid ""
|
||
"Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop\n"
|
||
"environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize\n"
|
||
"them by keywords and events, view them in full-window or fullscreen mode, and\n"
|
||
"share them with others via social networking and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6919
|
||
msgid "Graphical archive manager for GNOME"
|
||
msgstr "Gestor de archivo gráfico para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6920
|
||
msgid ""
|
||
"File Roller is an archive manager for the GNOME desktop\n"
|
||
"environment that allows users to view, unpack, and create compressed archives\n"
|
||
"such as gzip tarballs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6990
|
||
msgid "Session manager for GNOME"
|
||
msgstr "Gestor de sesión para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:6992
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the GNOME session manager, as well as a\n"
|
||
"configuration program to choose applications starting on login."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7049
|
||
msgid "Javascript bindings for GNOME"
|
||
msgstr "Enlazados Javascript para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7052
|
||
msgid ""
|
||
"Gjs is a javascript binding for GNOME. It's mainly based on spidermonkey\n"
|
||
"javascript engine and the GObject introspection framework."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7145
|
||
msgid "GNOME text editor"
|
||
msgstr "Editor de texto de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7146
|
||
msgid ""
|
||
"While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n"
|
||
"powerful general purpose text editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7170
|
||
msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7173
|
||
msgid ""
|
||
"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you\n"
|
||
"to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7281
|
||
msgid "Window and compositing manager"
|
||
msgstr "Ventana y composicion de gestor"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7284
|
||
msgid ""
|
||
"Mutter is a window and compositing manager that displays and manages your\n"
|
||
"desktop via OpenGL. Mutter combines a sophisticated display engine using the\n"
|
||
"Clutter toolkit with solid window-management logic inherited from the Metacity\n"
|
||
"window manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single sign-on framework for GNOME"
|
||
msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7341
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Online Accounts provides interfaces so that applications and\n"
|
||
"libraries in GNOME can access the user's online accounts. It has providers for\n"
|
||
"Google, ownCloud, Facebook, Flickr, Windows Live, Pocket, Foursquare, Microsoft\n"
|
||
"Exchange, Last.fm, IMAP/SMTP, Jabber, SIP and Kerberos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7429
|
||
msgid "Store address books and calendars"
|
||
msgstr "Dirección de almacén de libros y calendarios"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7432
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a unified backend for programs that work with\n"
|
||
"contacts, tasks, and calendar information. It was originally developed for\n"
|
||
"Evolution (hence the name), but is now used by other packages as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7495
|
||
msgid "Text entry and UI navigation application"
|
||
msgstr "Entrada textual y aplicación de explorador IU"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7498
|
||
msgid ""
|
||
"Caribou is an input assistive technology intended for switch and pointer\n"
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7646
|
||
msgid "Network connection manager"
|
||
msgstr "Gestor de conexión a red"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7649
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager is a system network service that manages your network\n"
|
||
"devices and connections, attempting to keep active network connectivity when\n"
|
||
"available. It manages ethernet, WiFi, mobile broadband (WWAN), and PPPoE\n"
|
||
"devices, and provides VPN integration with a variety of different VPN\n"
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7706
|
||
msgid "OpenVPN plug-in for NetworkManager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7708
|
||
msgid ""
|
||
"This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
|
||
"to virtual private networks (VPNs) via OpenVPN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7759
|
||
msgid "VPNC plug-in for NetworkManager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7761
|
||
msgid ""
|
||
"Support for configuring virtual private networks based on VPNC.\n"
|
||
"Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7809
|
||
msgid "OpenConnect plug-in for NetworkManager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7811
|
||
msgid ""
|
||
"This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n"
|
||
"to @acronym{VPNs, virtual private networks} via OpenConnect, an open client for\n"
|
||
"Cisco's AnyConnect SSL VPN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7839
|
||
msgid "Database of broadband connection configuration"
|
||
msgstr "Configuración de BD para conexión ancha"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7840
|
||
msgid "Database of broadband connection configuration."
|
||
msgstr "Configuración de BD para conexión ancha."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7879
|
||
msgid "Applet for managing network connections"
|
||
msgstr "Applet para gestión de conexiones de red"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7882
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains a systray applet for NetworkManager. It displays\n"
|
||
"the available networks and allows users to easily switch between them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7907
|
||
msgid "C++ wrapper for XML parser library libxml2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:7909
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a C++ wrapper for the XML parser library\n"
|
||
"libxml2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8111
|
||
msgid "Display manager for GNOME"
|
||
msgstr "Gestor de pantalla para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8114
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Display Manager is a system service that is responsible for\n"
|
||
"providing graphical log-ins and managing local and remote displays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8138
|
||
msgid "Portable system access library"
|
||
msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8141
|
||
msgid ""
|
||
"LibGTop is a library to get system specific data such as CPU and memory\n"
|
||
"usage and information about running processes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8173
|
||
msgid "GNOME Bluetooth subsystem"
|
||
msgstr "Subsistema Bluetooth GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8176
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains tools for managing and manipulating Bluetooth\n"
|
||
"devices using the GNOME desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8285
|
||
msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Utilidades para configurar el escritorio de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8288
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains configuration applets for the GNOME desktop,\n"
|
||
"allowing to set accessibility configuration, desktop fonts, keyboard and mouse\n"
|
||
"properties, sound setup, desktop theme and background, user interface\n"
|
||
"properties, screen resolution, and other GNOME parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8448
|
||
msgid "Desktop shell for GNOME"
|
||
msgstr "Shell de escritorio para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8451
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME desktop,\n"
|
||
"like switching to windows and launching applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8493
|
||
msgid "VNC client viewer widget for GTK+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8494
|
||
msgid ""
|
||
"GTK-VNC is a project providing client side APIs for the RFB\n"
|
||
"protocol / VNC remote desktop technology. It is built using coroutines allowing\n"
|
||
"it to be completely asynchronous while remaining single threaded. It provides a\n"
|
||
"core C library, and bindings for Python (PyGTK)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8521
|
||
msgid "Archives integration support for GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8524
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Autoar is a library which makes creating and extracting archives\n"
|
||
"easy, safe, and automatic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8569 gnu/packages/gnome.scm:8657
|
||
msgid "Metadata database, indexer and search tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8572
|
||
msgid ""
|
||
"Tracker is a search engine and triplestore for desktop, embedded and mobile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is a middleware component aimed at desktop application developers who want\n"
|
||
"their apps to browse and search user content. It's not designed to be used\n"
|
||
"directly by desktop users, but it provides a commandline tool named\n"
|
||
"@command{tracker} for the adventurous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tracker allows your application to instantly perform full-text searches across\n"
|
||
"all documents. This feature is used by the @{emph{search} bar in GNOME Files, for\n"
|
||
"example. This is achieved by indexing the user's home directory in the\n"
|
||
"background.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tracker also allows your application to query and list content that the user\n"
|
||
"has stored. For example, GNOME Music displays all the music files that are\n"
|
||
"found by Tracker. This means that GNOME Music doesn't need to maintain a\n"
|
||
"database of its own.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you need to go beyond simple searches, Tracker is also a linked data\n"
|
||
"endpoint and it understands SPARQL. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8660
|
||
msgid ""
|
||
"Tracker is an advanced framework for first class objects with associated\n"
|
||
"metadata and tags. It provides a one stop solution for all metadata, tags,\n"
|
||
"shared object databases, search tools and indexing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8721
|
||
msgid "File manager for GNOME"
|
||
msgstr "Gestor de ficheros para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8724
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus (Files) is a file manager designed to fit the GNOME desktop\n"
|
||
"design and behaviour, giving the user a simple way to navigate and manage its\n"
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8756
|
||
msgid "Disk usage analyzer for GNOME"
|
||
msgstr "Análisis de utilización de disco para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8758
|
||
msgid ""
|
||
"Baobab (Disk Usage Analyzer) is a graphical application to analyse disk\n"
|
||
"usage in the GNOME desktop environment. It can easily scan device volumes or\n"
|
||
"a specific user-requested directory branch (local or remote). Once the scan\n"
|
||
"is complete it provides a graphical representation of each selected folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8782
|
||
msgid "Background images for the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Fondo de imágenes para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8784
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME backgrounds package contains a collection of graphics files which\n"
|
||
"can be used as backgrounds in the GNOME Desktop environment. Additionally,\n"
|
||
"the package creates the proper framework and directory structure so that you\n"
|
||
"can add your own files to the collection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8828
|
||
msgid "Take pictures of your screen"
|
||
msgstr "Toma cuadros en su pantalla"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8830
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Screenshot is a utility used for taking screenshots of the entire\n"
|
||
"screen, a window or a user defined area of the screen, with optional\n"
|
||
"beautifying border effects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8860
|
||
msgid "Graphical editor for GNOME's dconf configuration system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8862
|
||
msgid ""
|
||
"Dconf-editor is a graphical tool for browsing and editing the dconf\n"
|
||
"configuration system for GNOME. It allows users to configure desktop\n"
|
||
"software that do not provide their own configuration interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8891
|
||
msgid "Default MIME type associations for the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Tipo MIME predeterminado para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8893
|
||
msgid ""
|
||
"Given many installed packages which might handle a given MIME type, a\n"
|
||
"user running the GNOME desktop probably has some preferences: for example,\n"
|
||
"that folders be opened by default by the Nautilus file manager, not the Baobab\n"
|
||
"disk usage analyzer. This package establishes that set of default MIME type\n"
|
||
"associations for GNOME."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8924
|
||
msgid "GoVirt Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8925
|
||
msgid "GoVirt is a GObject wrapper for the oVirt REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Weather monitoring for GNOME desktop"
|
||
msgstr "Fondo de imágenes para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:8978
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Weather is a small application that allows you to\n"
|
||
"monitor the current weather conditions for your city, or anywhere in the\n"
|
||
"world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9082
|
||
msgid "The GNU desktop environment"
|
||
msgstr "El entorno de escritorio GNU"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9085
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME is the graphical desktop for GNU. It includes a wide variety of\n"
|
||
"applications for browsing the web, editing text and images, creating\n"
|
||
"documents and diagrams, playing media, scanning, and much more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9133
|
||
msgid "Desktop recording program"
|
||
msgstr "Escritorio grabando programa"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9134
|
||
msgid ""
|
||
"Byzanz is a simple desktop recording program with a\n"
|
||
"command-line interface. It can record part or all of an X display for a\n"
|
||
"specified duration and save it as a GIF encoded animated image file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9192
|
||
msgid "Two-factor authentication application built for GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9194
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticator is a two-factor authentication (2FA) application built for\n"
|
||
"the GNOME desktop environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item QR code scanner\n"
|
||
"@item Beautiful UI\n"
|
||
"@item Huge database of more than 560 supported services\n"
|
||
"@item Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password\n"
|
||
"@item Automatically fetch an image for services using their favicon\n"
|
||
"@item The possibility to add new services\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9230
|
||
msgid "GObject wrapper for libcanberra"
|
||
msgstr "Envoltura GObject para libcanberra"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9232
|
||
msgid ""
|
||
"GSound is a small library for playing system sounds. It's designed to be\n"
|
||
"used via GObject Introspection, and is a thin wrapper around the libcanberra C\n"
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9259
|
||
msgid "Library for accessing SkyDrive and Hotmail"
|
||
msgstr "Biblioteca para acceso a SkyDrive y Hotmail"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9261
|
||
msgid ""
|
||
"Libzapojit is a GLib-based library for accessing online service APIs of\n"
|
||
"Microsoft SkyDrive and Hotmail, using their REST protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9304
|
||
msgid "GNOME's clock application"
|
||
msgstr "Aplicación reloj de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9306
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Clocks is a simple clocks application designed to fit the GNOME\n"
|
||
"desktop. It supports world clock, stop watch, alarms, and count down timer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9350
|
||
msgid "GNOME's calendar application"
|
||
msgstr "Aplicación calendario de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9352
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Calendar is a simple calendar application designed to fit the GNOME\n"
|
||
"desktop. It supports multiple calendars, month, week and year view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calendario GNOME es una pliacación simple de calendario diseñado para ajustar\n"
|
||
"el escritorio de GNOME. Apoya múltiples vistas de calendarios, meses, semanas y año."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9404
|
||
msgid "GNOME's ToDo Application"
|
||
msgstr "Aplicación ToDo de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9406
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME To Do is a simplistic personal task manager designed to perfectly\n"
|
||
"fit the GNOME desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9444
|
||
msgid "Look up words in dictionary sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9446
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Dictionary can look for the definition or translation of a word in\n"
|
||
"existing databases over the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9502
|
||
msgid "Customize advanced GNOME 3 options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9505
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Tweaks allows adjusting advanced configuration settings in\n"
|
||
"GNOME 3. This includes things like the fonts used in user interface elements,\n"
|
||
"alternative user interface themes, changes in window management behavior,\n"
|
||
"GNOME Shell appearance and extension, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9532
|
||
msgid "Extensions for GNOME Shell"
|
||
msgstr "Extensiones para GNOME Shell"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9533
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Shell extensions modify and extend GNOME Shell\n"
|
||
"functionality and behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9572
|
||
msgid "A flat GTK+ theme with transparent elements"
|
||
msgstr "Un marcado de tema GTK+ con elementos transparentes"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9573
|
||
msgid ""
|
||
"Arc is a flat theme with transparent elements for GTK 3, GTK\n"
|
||
"2, and GNOME Shell which supports GTK 3 and GTK 2 based desktop environments\n"
|
||
"like GNOME, Unity, Budgie, Pantheon, XFCE, Mate, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9604
|
||
msgid "Faba icon theme"
|
||
msgstr "Tema icónico Faba"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9606
|
||
msgid ""
|
||
"Faba is a minimal icon set used as a basis for other themes such as\n"
|
||
"Moka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9630
|
||
msgid "Moka icon theme"
|
||
msgstr "Tema icónico Moka"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9631
|
||
msgid ""
|
||
"Moka is a stylized desktop icon set, designed to be clear,\n"
|
||
"simple and consistent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9664
|
||
msgid "Arc icon theme"
|
||
msgstr "Tema icónico Arc"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9665
|
||
msgid ""
|
||
"The Arc icon theme provides a set of icons matching the\n"
|
||
"style of the Arc GTK theme. Icons missing from the Arc theme are provided by\n"
|
||
"the Moka icon theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9708
|
||
msgid "Library to aggregate data about people"
|
||
msgstr "Biblioteca para agregar datos acerca de gente"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9709
|
||
msgid ""
|
||
"Libfolks is a library that aggregates information about people\n"
|
||
"from multiple sources (e.g., Telepathy connection managers for IM contacts,\n"
|
||
"Evolution Data Server for local contacts, libsocialweb for web service contacts,\n"
|
||
"etc.) to create metacontacts. It's written in Vala, which generates C code when\n"
|
||
"compiled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9750
|
||
msgid "GLib/GObject wrapper for the Facebook API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9751
|
||
msgid ""
|
||
"This library allows you to use the Facebook API from\n"
|
||
"GLib/GObject code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9779
|
||
msgid "GNOME keyboard configuration library"
|
||
msgstr "Biblioteca de configuración de teclado GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9781
|
||
msgid ""
|
||
"Libgnomekbd is a keyboard configuration library for the GNOME desktop\n"
|
||
"environment, which can notably display keyboard layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9815
|
||
msgid "Library for writing single instance applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9817
|
||
msgid ""
|
||
"Libunique is a library for writing single instance applications. If you\n"
|
||
"launch a single instance application twice, the second instance will either just\n"
|
||
"quit or will send a message to the running instance. Libunique makes it easy to\n"
|
||
"write this kind of application, by providing a base class, taking care of all\n"
|
||
"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also\n"
|
||
"handling the startup notification side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9856
|
||
msgid "Desktop calculator"
|
||
msgstr "Calculadora para escritorio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9858
|
||
msgid ""
|
||
"Calculator is an application that solves mathematical equations and\n"
|
||
"is suitable as a default application in a Desktop environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9886
|
||
msgid "Virtual sticky note"
|
||
msgstr "Anotación chincheta virtual"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9888
|
||
msgid ""
|
||
"Xpad is a sticky note that strives to be simple, fault tolerant,\n"
|
||
"and customizable. Xpad consists of independent pad windows, each is\n"
|
||
"basically a text box in which notes can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9959
|
||
msgid "Unicode character picker and font browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9961
|
||
msgid ""
|
||
"This program allows you to browse through all the available Unicode\n"
|
||
"characters and categories for the installed fonts, and to examine their\n"
|
||
"detailed properties. It is an easy way to find the character you might\n"
|
||
"only know by its Unicode name or code point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9990
|
||
msgid "Web development studio"
|
||
msgstr "Estudio de desarrollo web"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:9992
|
||
msgid ""
|
||
"Bluefish is an editor targeted towards programmers and web developers,\n"
|
||
"with many options to write web sites, scripts and other code.\n"
|
||
"Bluefish supports many programming and markup languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10030
|
||
msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME"
|
||
msgstr "Visor de procesos y monitor de recursos del sistema para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10032
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with\n"
|
||
"an attractive, easy-to-use interface. It has features, such as a tree view\n"
|
||
"for process dependencies, icons for processes, the ability to hide processes,\n"
|
||
"graphical time histories of CPU/memory/swap usage and the ability to\n"
|
||
"kill/reinice processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNOME System Monitor es un visor de procesos y monitor de recursos del\n"
|
||
"sistema de GNOME con una interfaz atractiva y fácil de usar. Entre sus\n"
|
||
"características se encuentran la vista en forma de árbol de las\n"
|
||
"dependencias de los procesos, iconos para los proccesos, la abilidad\n"
|
||
"de ocultar procesos, gráficos históricos de uso de procesador, memoria\n"
|
||
"y memoria de intercambio y la capacidad de finalizar o cambiar el\n"
|
||
"valor «nice» de procesos."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10070
|
||
msgid "Python client bindings for D-Bus AT-SPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10074
|
||
msgid ""
|
||
"This package includes a python client library for the AT-SPI D-Bus\n"
|
||
"accessibility infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10142
|
||
msgid "Screen reader for individuals who are blind or visually impaired"
|
||
msgstr "Lector de pantalla para personas ciegas o con dificultades visuales"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10145
|
||
msgid ""
|
||
"Orca is a screen reader that provides access to the graphical desktop\n"
|
||
"via speech and refreshable braille. Orca works with applications and toolkits\n"
|
||
"that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orca es un lector de pantalla que proporciona acceso al escritorio\n"
|
||
"gráfico a través de la voz y de braille refrescable. Orca trabaja con\n"
|
||
"aplicaciones y biblootecas de herramienteas e implementa la interfaz\n"
|
||
"AT-SPI (interfaz para proveedores de servicios de tecnologías de\n"
|
||
"asistencia)."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10200
|
||
msgid "GNOME's alternative spell checker"
|
||
msgstr "Comprobador ortográfico alternativo de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10202
|
||
msgid ""
|
||
"gspell provides a flexible API to add spell-checking to a GTK+\n"
|
||
"application. It provides a GObject API, spell-checking to text entries and\n"
|
||
"text views, and buttons to choose the language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10244
|
||
msgid "Project management software for the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Software de gestión de proyectos para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10246
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Planner is a project management tool based on the Work Breakdown\n"
|
||
"Structure (WBS). Its goal is to enable you to easily plan projects. Based on\n"
|
||
"the resources, tasks, and constraints that you define, Planner generates\n"
|
||
"various views into a project. For example, Planner can show a Gantt chart of\n"
|
||
"the project. It can show a detailed summary of tasks including their\n"
|
||
"duration, cost, and current progress. It can also show a report of resource\n"
|
||
"utilization that highlights under-utilized and over-utilized resources. These\n"
|
||
"views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10318
|
||
msgid "GNOME music playing application"
|
||
msgstr "Aplicación de reproducción musical de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10320
|
||
msgid ""
|
||
"Lollypop is a music player designed to play well with GNOME desktop.\n"
|
||
"Lollypop plays audio formats such as mp3, mp4, ogg and flac and gets information\n"
|
||
"from artists and tracks from the web. It also fetches cover artworks\n"
|
||
"automatically and it can stream songs from online music services and charts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10343
|
||
msgid "Video effects for Cheese and other GNOME applications"
|
||
msgstr "Efectos de vídeo para Cheese y otras aplicaciones de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10345
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of GStreamer video filters and effects to be used in\n"
|
||
"photo-booth-like software, such as Cheese."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una colección de filtros de vídeo GStreamer y efectos para ser\n"
|
||
"utilizados en software de captura fotográfica, como Cheese."
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10419
|
||
msgid "Webcam photo booth software for GNOME"
|
||
msgstr "Software de captura fotográfica y audiovisual para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10421
|
||
msgid ""
|
||
"Cheese uses your webcam to take photos and videos. Cheese can also\n"
|
||
"apply fancy special effects and lets you share the fun with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cheese utiliza su cámara web para tomar fotos y vídeos. Cheese también\n"
|
||
"puede aplicar efectos especiales divertidos y deja compartir con otros."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password manager for the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Fondo de imágenes para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10474
|
||
msgid ""
|
||
"Password Safe is a password manager which makes use of the KeePass v4\n"
|
||
"format. It integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy\n"
|
||
"and uncluttered interface for the management of password databases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10512
|
||
msgid "Audio music cd ripper"
|
||
msgstr "Extractor de música de CD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10513
|
||
msgid ""
|
||
"Sound Juicer extracts audio from compact discs and convert it\n"
|
||
"into audio files that a personal computer or digital audio player can play.\n"
|
||
"It supports ripping to any audio codec supported by a GStreamer plugin, such as\n"
|
||
"mp3, Ogg Vorbis and FLAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10567
|
||
msgid "Convert between audio formats with a graphical interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10569
|
||
msgid ""
|
||
"SoundConverter supports converting between many audio formats including\n"
|
||
"Opus, Ogg Vorbis, FLAC and more. It supports parallel conversion, and\n"
|
||
"configurable file renaming. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10615
|
||
msgid "Tool to help prevent repetitive strain injury (RSI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10617
|
||
msgid ""
|
||
"Workrave is a program that assists in the recovery and prevention of\n"
|
||
"repetitive strain injury (@dfn{RSI}). The program frequently alerts you to take\n"
|
||
"micro-pauses and rest breaks, and restricts you to your daily limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10657
|
||
msgid "GNOME hexadecimal editor"
|
||
msgstr "Editor hexadecimal de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10658
|
||
msgid ""
|
||
"The GHex program can view and edit files in two ways:\n"
|
||
"hexadecimal or ASCII. It is useful for editing binary files in general."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10696
|
||
msgid "Companion library to GObject and Gtk+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10697
|
||
msgid ""
|
||
"The libdazzle library is a companion library to GObject and\n"
|
||
"Gtk+. It provides various features that the authors wish were in the\n"
|
||
"underlying library but cannot for various reasons. In most cases, they are\n"
|
||
"wildly out of scope for those libraries. In other cases, they are not quite\n"
|
||
"generic enough to work for everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10766
|
||
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10767
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution is a personal information management application\n"
|
||
"that provides integrated mail, calendaring and address book\n"
|
||
"functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNOME image viewer and browser"
|
||
msgstr "Visor de imágenes de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10818
|
||
msgid ""
|
||
"GThumb is an image viewer, browser, organizer, editor and\n"
|
||
"advanced image management tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10869
|
||
msgid "Store and run multiple GNOME terminals in one window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10871
|
||
msgid ""
|
||
"Terminator allows you to run multiple GNOME terminals in a grid and\n"
|
||
"+tabs, and it supports drag and drop re-ordering of terminals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10917
|
||
msgid "Library full of GTK+ widgets for mobile phones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10918
|
||
msgid ""
|
||
"The aim of the handy library is to help with developing user\n"
|
||
"interfaces for mobile devices using GTK+. It provides responsive GTK+ widgets\n"
|
||
"for usage on small and big screens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10967
|
||
msgid "GLib wrapper around the libgit2 Git access library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:10968
|
||
msgid ""
|
||
"libgit2-glib is a GLib wrapper library around the libgit2 Git\n"
|
||
"access library. It only implements the core plumbing functions, not really the\n"
|
||
"higher level porcelain stuff."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphical user interface for git"
|
||
msgstr "Interfaz gráfico del usuario para FluidSynth"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11033
|
||
msgid ""
|
||
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small,\n"
|
||
"fast and convenient tool to visualize the history of git repositories.\n"
|
||
"Besides visualization, gitg also provides several utilities to manage your\n"
|
||
"repository and commit your work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11070
|
||
msgid "File alteration monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11072
|
||
msgid ""
|
||
"Gamin is a file and directory monitoring system defined to be a subset\n"
|
||
"of the FAM (File Alteration Monitor) system. This is a service provided by a\n"
|
||
"library which detects when a file or a directory has been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11107
|
||
msgid "Mahjongg tile-matching game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11108
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Mahjongg is a game based on the classic Chinese\n"
|
||
"tile-matching game Mahjong. It features multiple board layouts, tile themes,\n"
|
||
"and a high score table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNOME Extra Themes"
|
||
msgstr "Tema de iconos de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11146
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides themes and related elements that don't\n"
|
||
"really fit in other upstream packages. It offers legacy support for GTK+ 2\n"
|
||
"versions of Adwaita, Adwaita-dark and HighContrast themes. It also provides\n"
|
||
"index files needed for Adwaita to be used outside of GNOME."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note-taking application for the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Iconos para el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11185
|
||
msgid ""
|
||
"Gnote is a note-taking application written for the GNOME desktop\n"
|
||
"environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple IRC Client"
|
||
msgstr "Cliente IRC gráfico"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11240
|
||
msgid ""
|
||
"Polari is a simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to\n"
|
||
"integrate seamlessly with the GNOME desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11292
|
||
msgid "View, access, and manage remote and virtual systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11293
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Boxes is a simple application to view, access, and\n"
|
||
"manage remote and virtual systems. Note that this application requires the\n"
|
||
"@code{libvirt} and @code{virtlog} daemons to run. Use the command\n"
|
||
"@command{info '(guix) Virtualization Services'} to learn how to configure\n"
|
||
"these services on the Guix System."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11373
|
||
msgid "GNOME email application built around conversations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11375
|
||
msgid ""
|
||
"Geary collects related messages together into conversations,\n"
|
||
"making it easy to find and follow your discussions. Full-text and keyword\n"
|
||
"search makes it easy to find the email you are looking for. Geary's\n"
|
||
"full-featured composer lets you send rich, styled text with images, links, and\n"
|
||
"lists, but also send lightweight, easy to read text messages. Geary\n"
|
||
"automatically picks up your existing GNOME Online Accounts, and adding more is\n"
|
||
"easy. Geary has a clean, fast, modern interface that works like you want it\n"
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11418
|
||
msgid "Program for creating labels and business cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11420
|
||
msgid ""
|
||
"gLabels is a program for creating labels and business cards. It is\n"
|
||
"designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business\n"
|
||
"card sheets that you’ll find at most office supply stores."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX editor for the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Iconos para el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11462
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop. It has features\n"
|
||
"such as build tools, completion of LaTeX commands, structure navigation,\n"
|
||
"symbol tables, document templates, project management, spell-checking, menus\n"
|
||
"and toolbars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11519
|
||
msgid "DBus daemon and utility for configuring gaming mice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11520
|
||
msgid ""
|
||
"libratbag provides @command{ratbagd}, a DBus daemon to\n"
|
||
"configure input devices, mainly gaming mice. The daemon provides a generic\n"
|
||
"way to access the various features exposed by these mice and abstracts away\n"
|
||
"hardware-specific and kernel-specific quirks. There is also the\n"
|
||
"@command{ratbagctl} command line interface for configuring devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"libratbag currently supports devices from Logitech, Etekcity, GSkill, Roccat,\n"
|
||
"Steelseries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ratbagd DBus service can be enabled by adding the following service to\n"
|
||
"your operating-system definition:\n"
|
||
"\n"
|
||
" (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11588
|
||
msgid "Configure bindings and LEDs on gaming mice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11589
|
||
msgid ""
|
||
"Piper is a GTK+ application for configuring gaming mice with\n"
|
||
"onboard configuration for key bindings via libratbag. Piper requires\n"
|
||
"a @command{ratbagd} daemon running with root privileges. It can be run\n"
|
||
"manually as root, but is preferably configured as a DBus service that can\n"
|
||
"launch on demand. This can be configured by enabling the following service,\n"
|
||
"provided there is a DBus service present:\n"
|
||
"\n"
|
||
" (simple-service 'ratbagd dbus-root-service-type (list libratbag))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11646
|
||
msgid "GNOME audio player for transcription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11647
|
||
msgid ""
|
||
"Parlatype is an audio player for the GNOME desktop\n"
|
||
"environment. Its main purpose is the manual transcription of spoken\n"
|
||
"audio files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JSON-RPC library for GLib"
|
||
msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11675
|
||
msgid ""
|
||
"Jsonrpc-GLib is a library to communicate with JSON-RPC based\n"
|
||
"peers in either a synchronous or asynchronous fashion. It also allows\n"
|
||
"communicating using the GVariant serialization format instead of JSON when\n"
|
||
"both peers support it. You might want that when communicating on a single\n"
|
||
"host to avoid parser overhead and memory-allocator fragmentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11708
|
||
msgid "Haptic/visual/audio feedback via DBus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11709
|
||
msgid ""
|
||
"Feedbackd provides a DBus daemon to act on events to provide\n"
|
||
"haptic, visual and audio feedback. It offers the libfeedbackd library and\n"
|
||
"GObject introspection bindings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11757
|
||
msgid "System-wide performance profiler for GNU/Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11759
|
||
msgid ""
|
||
"Sysprof performs detailed, accurate, and fast CPU profiling of an entire\n"
|
||
"GNU/Linux system including the kernel and all user-space applications. This\n"
|
||
"helps find the function(s) in which a program spends most of its time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It uses the kernel's built-in @code{ptrace} feature and handles shared\n"
|
||
"libraries. Applications do not need to be recompiled--or even restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolsmith for GNOME-based applications"
|
||
msgstr "Aplicación calendario de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11837
|
||
msgid ""
|
||
"Builder aims to be an integrated development\n"
|
||
"environment (IDE) for writing GNOME-based software. It features fuzzy search,\n"
|
||
"auto-completion, a mini code map, documentation browsing, Git integration, an\n"
|
||
"integrated profiler via Sysprof, debugging support, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manga reader for GNOME"
|
||
msgstr "Creación de diagrama para GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11906
|
||
msgid ""
|
||
"Komikku is an online/offline manga reader for GNOME,\n"
|
||
"developed with the aim of being used with the Librem 5 phone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uniform data access"
|
||
msgstr "Monitor de acceso a fichero"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:11983
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Data Access (GDA) is an attempt to provide uniform access to\n"
|
||
"different kinds of data sources (databases, information servers, mail spools,\n"
|
||
"etc). It is a complete architecture that provides all you need to access\n"
|
||
"your data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:12030
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translation making program"
|
||
msgstr "Probando programa TCP"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnome.scm:12032
|
||
msgid ""
|
||
"gtranslator is a quite comfortable gettext po/po.gz/(g)mo files editor\n"
|
||
"for the GNOME 3.x platform with many features. It aims to be a very complete\n"
|
||
"editing environment for translation issues within the GNU gettext/GNOME desktop\n"
|
||
"world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnuzilla.scm:146
|
||
msgid "Mozilla javascript engine"
|
||
msgstr "Motor JavaScript Mozilla"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnuzilla.scm:147
|
||
msgid ""
|
||
"SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n"
|
||
"in C/C++."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1148
|
||
msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1150
|
||
msgid ""
|
||
"IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free\n"
|
||
"software, which does not recommend non-free plugins and addons. It also\n"
|
||
"features built-in privacy-protecting features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: IceCat 78 has not yet been released by the upstream IceCat project.\n"
|
||
"This is a preview release, and does not currently meet the privacy-respecting\n"
|
||
"standards of the IceCat project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1473
|
||
msgid "Rebranded Mozilla Thunderbird email client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1475
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides an email client built based on Mozilla\n"
|
||
"Thunderbird. It supports email, news feeds, chat, calendar and contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1514
|
||
msgid "Tool to extract passwords from Mozilla profiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gnuzilla.scm:1515
|
||
msgid ""
|
||
"Firefox Decrypt is a tool to extract passwords from\n"
|
||
"Mozilla (Firefox, Waterfox, Thunderbird, SeaMonkey) profiles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:114
|
||
msgid "GNOME accessibility toolkit"
|
||
msgstr "(Kit de herramientas de accesibilidad GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:116
|
||
msgid ""
|
||
"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented\n"
|
||
"by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility\n"
|
||
"tools have full access to view and control running applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"ATK proporciona el conjunto de interfaces accesibles que son implementados\n"
|
||
"por otros toolkits y aplicaciones. Utilizando los interfaces ATK, herramientas\n"
|
||
"de accesibilidad tienen acceso completo para ver ty controlar ejecuciones de \n"
|
||
"aplicaciones."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:157
|
||
msgid "2D graphics library"
|
||
msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:159
|
||
msgid ""
|
||
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices.\n"
|
||
"Currently supported output targets include the X Window System (via both\n"
|
||
"Xlib and XCB), Quartz, Win32, image buffers, PostScript, PDF, and SVG file\n"
|
||
"output. Experimental backends include OpenGL, BeOS, OS/2, and DirectFB.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cairo is designed to produce consistent output on all output media while\n"
|
||
"taking advantage of display hardware acceleration when available\n"
|
||
"eg. through the X Render Extension).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The cairo API provides operations similar to the drawing operators of\n"
|
||
"PostScript and PDF. Operations in cairo including stroking and filling cubic\n"
|
||
"Bézier splines, transforming and compositing translucent images, and\n"
|
||
"antialiased text rendering. All drawing operations can be transformed by any\n"
|
||
"affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:193
|
||
msgid "2D graphics library (with X11 support)"
|
||
msgstr "Biblioteca de gráficos 2D (con apoyo X11)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:228
|
||
msgid "OpenType text shaping engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:230
|
||
msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double-Array Trie Library"
|
||
msgstr "Biblioteca de módulo jugador"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:259
|
||
msgid ""
|
||
"Libdatrie is an implementation of double-array structure for\n"
|
||
"representing trie. Trie is a kind of digital search tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thai language support library"
|
||
msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:290
|
||
msgid ""
|
||
"LibThai is a set of Thai language support routines aimed to\n"
|
||
"ease developers’ tasks to incorporate Thai language support in their\n"
|
||
"applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:339
|
||
msgid "GNOME text and font handling library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:341
|
||
msgid ""
|
||
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME\n"
|
||
"applications. It has extensive support for the different writing systems\n"
|
||
"used throughout the world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:382
|
||
msgid "Obsolete pango functions"
|
||
msgstr "Funciones pango obsoletas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:383
|
||
msgid ""
|
||
"Pangox was a X backend to pango. It is now obsolete and no\n"
|
||
"longer provided by recent pango releases. pangox-compat provides the\n"
|
||
"functions which were removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:418
|
||
msgid "GTK+ widget for interactive graph-like environments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:420
|
||
msgid ""
|
||
"Ganv is an interactive GTK+ widget for interactive “boxes and lines” or\n"
|
||
"graph-like environments, e.g. modular synths or finite state machine\n"
|
||
"diagrams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:474
|
||
msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:476
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSourceView is a portable C library that extends the standard GTK+\n"
|
||
"framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n"
|
||
"highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n"
|
||
"printing and other features typical of a source code editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:525
|
||
msgid "GNOME source code widget"
|
||
msgstr "Widget de código fuente GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:526
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSourceView is a text widget that extends the standard\n"
|
||
"GTK+ text widget GtkTextView. It improves GtkTextView by implementing syntax\n"
|
||
"highlighting and other features typical of a source code editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:597
|
||
msgid "GNOME image loading and manipulation library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:599
|
||
msgid ""
|
||
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation developed\n"
|
||
"in the GNOME project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:633
|
||
msgid "GNOME image loading and manipulation library, with SVG support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:697
|
||
msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:699
|
||
msgid ""
|
||
"The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n"
|
||
"is part of the GNOME accessibility project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:754
|
||
msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, ATK bindings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:756
|
||
msgid ""
|
||
"The Assistive Technology Service Provider Interface\n"
|
||
"is part of the GNOME accessibility project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:821
|
||
msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:823
|
||
msgid ""
|
||
"GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n"
|
||
"graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n"
|
||
"suitable for projects ranging from small one-off tools to complete\n"
|
||
"application suites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:966
|
||
msgid "Cairo bindings for GNU Guile"
|
||
msgstr "Enlazando Cairo para GNU Guile"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:968
|
||
msgid ""
|
||
"Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n"
|
||
"Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API. It is API\n"
|
||
"stable, providing a firm base on which to do graphics work. Finally, and\n"
|
||
"importantly, it is pleasant to use. You get a powerful and well-maintained\n"
|
||
"graphics library with all of the benefits of Scheme: memory management,\n"
|
||
"exceptions, macros, and a dynamic programming environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1029
|
||
msgid "Render SVG images using Cairo from Guile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1031
|
||
msgid ""
|
||
"Guile-RSVG wraps the RSVG library for Guile, allowing you to render SVG\n"
|
||
"images onto Cairo surfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1101
|
||
msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1103
|
||
msgid ""
|
||
"Guile-Present defines a declarative vocabulary for presentations,\n"
|
||
"together with tools to render presentation documents as SVG or PDF.\n"
|
||
"Guile-Present can be used to make presentations programmatically, but also\n"
|
||
"includes a tools to generate PDF presentations out of Org mode and Texinfo\n"
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1170
|
||
msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1172
|
||
msgid ""
|
||
"Includes guile-clutter, guile-gnome-gstreamer,\n"
|
||
"guile-gnome-platform (GNOME developer libraries), and guile-gtksourceview."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1205
|
||
msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1207
|
||
msgid ""
|
||
"Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n"
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1248
|
||
msgid "C++ interface to the Pango text rendering library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1250
|
||
msgid ""
|
||
"Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n"
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1290
|
||
msgid "C++ interface to the ATK accessibility library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1292
|
||
msgid ""
|
||
"ATKmm provides a C++ programming interface to the ATK accessibility\n"
|
||
"toolkit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1333
|
||
msgid "C++ interface to the GTK+ graphical user interface library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1335
|
||
msgid ""
|
||
"gtkmm is the official C++ interface for the popular GUI library GTK+.\n"
|
||
"Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets that\n"
|
||
"are easily extensible via inheritance. You can create user interfaces either\n"
|
||
"in code or with the Glade User Interface designer, using libglademm. There's\n"
|
||
"extensive documentation, including API reference and a tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1383
|
||
msgid "C++ interface to the GTK+ 'GtkTextView' widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1385
|
||
msgid ""
|
||
"gtksourceviewmm is a portable C++ library that extends the standard GTK+\n"
|
||
"framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n"
|
||
"highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n"
|
||
"printing and other features typical of a source code editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1415
|
||
msgid "Python bindings for cairo"
|
||
msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1417
|
||
msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1502
|
||
msgid "Python bindings for GTK+"
|
||
msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1504
|
||
msgid ""
|
||
"PyGTK allows you to write full featured GTK programs in Python. It is\n"
|
||
"targeted at GTK 2.x, and can be used in conjunction with gnome-python to\n"
|
||
"write GNOME applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1528
|
||
msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1529
|
||
msgid ""
|
||
"Cairo provides Perl bindings for the vector graphics library\n"
|
||
"cairo. It supports multiple output targets, including PNG, PDF and SVG. Cairo\n"
|
||
"produces identical output on all those targets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1564
|
||
msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1565
|
||
msgid ""
|
||
"Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set.\n"
|
||
"This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n"
|
||
"object-oriented way, freeing you from the casting and memory management in C,\n"
|
||
"yet remaining very close in spirit to original API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1592
|
||
msgid "Layout and render international text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1593
|
||
msgid ""
|
||
"Pango is a library for laying out and rendering text, with an\n"
|
||
"emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text layout\n"
|
||
"is needed, but using Pango in conjunction with Cairo and/or Gtk2 provides a\n"
|
||
"complete solution with high quality text handling and graphics rendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dynamically loaded modules handle text layout for particular combinations of\n"
|
||
"script and font backend. Pango provides a wide selection of modules, including\n"
|
||
"modules for Hebrew, Arabic, Hangul, Thai, and a number of Indic scripts.\n"
|
||
"Virtually all of the world's major scripts are supported.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In addition to the low level layout rendering routines, Pango includes\n"
|
||
"@code{Pango::Layout}, a high level driver for laying out entire blocks of text,\n"
|
||
"and routines to assist in editing internationalized text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1647
|
||
msgid "Library for minimalistic gtk+3 user interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1648
|
||
msgid ""
|
||
"Girara is a library that implements a user interface that\n"
|
||
"focuses on simplicity and minimalism. Currently based on GTK+, a\n"
|
||
"cross-platform widget toolkit, it provides an interface that focuses on three\n"
|
||
"main components: a so-called view widget that represents the actual\n"
|
||
"application, an input bar that is used to execute commands of the\n"
|
||
"application and the status bar which provides the user with current\n"
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1747
|
||
msgid "Documentation generator from C source code"
|
||
msgstr "Generador de documentación desde código fuente C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1749
|
||
msgid ""
|
||
"GTK-Doc generates API documentation from comments added to C code. It is\n"
|
||
"typically used to document the public API of GTK+ and GNOME libraries, but it\n"
|
||
"can also be used to document application code."
|
||
msgstr ""
|
||
"GTK-Doc genera documentación API desde comentarios añadidos al código C.\n"
|
||
"Típicamente es utilizado para documentos al API pública de bibliotecas GTK+ y\n"
|
||
"GNOME, pero puede ser además utilizado al código de aplicación documentado."
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1777
|
||
msgid "Theming engines for GTK+ 2.x"
|
||
msgstr "Motores de temarios para GTK+ 2.x"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1779
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the standard GTK+ 2.x theming engines including\n"
|
||
"Clearlooks, Crux, High Contrast, Industrial, LighthouseBlue, Metal, Mist,\n"
|
||
"Redmond95 and ThinIce."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1807
|
||
msgid "Cairo-based theming engine for GTK+ 2.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1809
|
||
msgid ""
|
||
"Murrine is a cairo-based GTK+ theming engine. It is named after the\n"
|
||
"glass artworks done by Venicians glass blowers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1836
|
||
msgid "Spell-checking addon for GTK's TextView widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1838
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSpell provides word-processor-style highlighting and replacement of\n"
|
||
"misspelled words in a GtkTextView widget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1864
|
||
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager"
|
||
msgstr "Gestor de portapapeles GTK+ ligero"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1866
|
||
msgid ""
|
||
"ClipIt is a clipboard manager with features such as a history, search\n"
|
||
"thereof, global hotkeys and clipboard item actions. It was forked from\n"
|
||
"Parcellite and adds bugfixes and features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1899
|
||
msgid "Thin layer of graphic data types"
|
||
msgstr "Capa delgada para tipos de datos gráficos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1900
|
||
msgid ""
|
||
"Graphene provides graphic types and their relative API; it\n"
|
||
"does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1925
|
||
msgid "Gtk+ widget for dealing with 2-D tabular data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1927
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Spread Sheet Widget is a library for Gtk+ which provides a widget for\n"
|
||
"viewing and manipulating 2 dimensional tabular data in a manner similar to many\n"
|
||
"popular spread sheet programs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1955
|
||
msgid "System tray volume applet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:1957
|
||
msgid ""
|
||
"Volume Icon is a volume indicator and control applet for @acronym{the\n"
|
||
"Advanced Linux Sound Architecture, ALSA}. It sits in the system tray,\n"
|
||
"independent of your desktop environment, and supports global key bindings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:2000
|
||
msgid "GTK+ dialog boxes for shell scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:2002
|
||
msgid ""
|
||
"This program allows you to display GTK+ dialog boxes from command line or\n"
|
||
"shell scripts. Example of how to use @code{yad} can be consulted at\n"
|
||
"@url{https://sourceforge.net/p/yad-dialog/wiki/browse_pages/}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:2059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library for passing menus over DBus"
|
||
msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:2060
|
||
msgid ""
|
||
"@code{libdbusmenu} passes a menu structure across DBus so\n"
|
||
"that a program can create a menu simply without worrying about how it is\n"
|
||
"displayed on the other side of the bus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:2085
|
||
msgid ""
|
||
"Library to create Wayland desktop components using the Layer\n"
|
||
"Shell protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:2087
|
||
msgid ""
|
||
"Layer Shell is a Wayland protocol for desktop shell\n"
|
||
"components, such as panels, notifications and wallpapers. It can be used to\n"
|
||
"anchor windows to a corner or edge of the output, or stretch them across the\n"
|
||
"entire output. It supports all Layer Shell features including popups and\n"
|
||
"popovers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:2134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canvas widget for GTK+"
|
||
msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:2135
|
||
msgid ""
|
||
"GooCanvas is a canvas widget for GTK+ that uses the cairo 2D\n"
|
||
"library for drawing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:2199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spreadsheet widget for GTK+"
|
||
msgstr "Aplicación de hojas de cálculo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/gtk.scm:2200
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSheet is a matrix widget for GTK+. It consists of an\n"
|
||
"scrollable grid of cells where you can allocate text. Cell contents can be\n"
|
||
"edited interactively through a specially designed entry, GtkItemEntry. It is\n"
|
||
"also a container subclass, allowing you to display buttons, images and any\n"
|
||
"other widget in it. You can also set many attributes such as border,\n"
|
||
"foreground and background colors, text justification and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:127 gnu/packages/guile.scm:222
|
||
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:129 gnu/packages/guile.scm:224
|
||
msgid ""
|
||
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
||
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
||
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
||
"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
|
||
"without requiring the source code to be rewritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line editing support for GNU Guile"
|
||
msgstr "Enlazando Cairo para GNU Guile"
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:399
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides line editing support via the Readline library for\n"
|
||
"GNU@tie{}Guile. Use the @code{(ice-9 readline)} module and call its\n"
|
||
"@code{activate-readline} procedure to enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:533
|
||
msgid "JSON module for Guile"
|
||
msgstr "JSON modular para Guile"
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:535
|
||
msgid ""
|
||
"Guile-JSON supports parsing and building JSON documents according to the\n"
|
||
"specification. These are the main features:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Strictly complies to @uref{http://json.org, specification}.\n"
|
||
"@item Build JSON documents programmatically via macros.\n"
|
||
"@item Unicode support for strings.\n"
|
||
"@item Allows JSON pretty printing.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:636
|
||
msgid "Guile bindings to the GDBM library via Guile's FFI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:638
|
||
msgid ""
|
||
"Guile bindings to the GDBM key-value storage system, using\n"
|
||
"Guile's foreign function interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:673
|
||
msgid "Access SQLite databases from Guile"
|
||
msgstr "BD Access SQLite desde Guile"
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:675
|
||
msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:719
|
||
msgid "Structured access to bytevector contents for Guile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:721
|
||
msgid ""
|
||
"Guile bytestructures offers a system imitating the type system\n"
|
||
"of the C programming language, to be used on bytevectors. C's type\n"
|
||
"system works on raw memory, and Guile works on bytevectors which are\n"
|
||
"an abstraction over raw memory. It's also more powerful than the C\n"
|
||
"type system, elevating types to first-class status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:762
|
||
msgid "Guile bindings for libgit2"
|
||
msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:764
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides Guile bindings to libgit2, a library to\n"
|
||
"manipulate repositories of the Git version control system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guile bindings to zlib"
|
||
msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:809
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides Guile bindings for zlib, a lossless\n"
|
||
"data-compression library. The bindings are written in pure Scheme by using\n"
|
||
"Guile's foreign function interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guile bindings to lzlib"
|
||
msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:845
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides Guile bindings for lzlib, a C library for\n"
|
||
"in-memory LZMA compression and decompression. The bindings are written in\n"
|
||
"pure Scheme by using Guile's foreign function interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/imagemagick.scm:117 gnu/packages/imagemagick.scm:221
|
||
msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/imagemagick.scm:119
|
||
msgid ""
|
||
"ImageMagick is a software suite to create, edit, compose, or convert\n"
|
||
"bitmap images. It can read and write images in a variety of formats (over 100)\n"
|
||
"including DPX, EXR, GIF, JPEG, JPEG-2000, PDF, PhotoCD, PNG, Postscript, SVG,\n"
|
||
"and TIFF. Use ImageMagick to resize, flip, mirror, rotate, distort, shear and\n"
|
||
"transform images, adjust image colors, apply various special effects, or draw\n"
|
||
"text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/imagemagick.scm:166
|
||
msgid "Perl interface to ImageMagick"
|
||
msgstr "Interfaz Perl para ImageMagic"
|
||
|
||
#: gnu/packages/imagemagick.scm:167
|
||
msgid ""
|
||
"This Perl extension allows the reading, manipulation and\n"
|
||
"writing of a large number of image file formats using the ImageMagick library.\n"
|
||
"Use it to create, edit, compose, or convert bitmap images from within a Perl\n"
|
||
"script."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/imagemagick.scm:223
|
||
msgid ""
|
||
"GraphicsMagick provides a comprehensive collection of utilities,\n"
|
||
"programming interfaces, and GUIs, to support file format conversion, image\n"
|
||
"processing, and 2D vector rendering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:121
|
||
msgid "Image Quality Assessment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:122
|
||
msgid ""
|
||
"IQA is a C library for objectively measuring image/video\n"
|
||
"quality. It implements many popular algorithms, such as MS-SSIM, MS-SSIM*,\n"
|
||
"SIMM, MSE, and PSNR. It is designed to be fast, accurate, and reliable. All\n"
|
||
"code is Valgrind-clean and unit tested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:153
|
||
msgid "Library for handling PNG files"
|
||
msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:155
|
||
msgid ""
|
||
"Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n"
|
||
"library. It supports almost all PNG features and is extensible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:219
|
||
msgid "APNG patch for libpng"
|
||
msgstr "Parche APNG para libpng"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:221
|
||
msgid ""
|
||
"APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n"
|
||
"extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n"
|
||
"APNG patch provides APNG support to libpng."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:276
|
||
msgid "Utility to compress PNG files"
|
||
msgstr "Utilidad para comprimir ficheros PNG"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:277
|
||
msgid ""
|
||
"Pngcrush optimizes @acronym{PNG, Portable Network Graphics}\n"
|
||
"images. It can further losslessly compress them by as much as 40%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pretty small png library"
|
||
msgstr "Interpretador construyendo biblioteca"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:332
|
||
msgid ""
|
||
"A pretty small png library.\n"
|
||
"Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image palette quantization library"
|
||
msgstr "Biblioteca de Categoría Textual"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:354
|
||
msgid ""
|
||
"libimagequant is a small, portable C library for\n"
|
||
"high-quality conversion of RGBA images to 8-bit indexed-color (palette)\n"
|
||
"images. This library can significantly reduces file sizes and powers pngquant\n"
|
||
"and other PNG optimizers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utility and library for lossy compressing PNG images"
|
||
msgstr "Utilidad para comprimir ficheros PNG"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:387
|
||
msgid ""
|
||
"pngquant is a PNG compressor that significantly reduces file\n"
|
||
"sizes by converting images to a more efficient 8-bit PNG format with alpha\n"
|
||
"channel (often 60-80% smaller than 24/32-bit PNG files). Compressed images\n"
|
||
"are fully standards-compliant and are supported by all web browsers and\n"
|
||
"operating systems.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item High-quality palette generation using a combination of vector\n"
|
||
" quantization algorithms.\n"
|
||
"@item Unique adaptive dithering algorithm that adds less noise to images\n"
|
||
" than the standard Floyd-Steinberg.\n"
|
||
"@item Easy to integrate with shell scripts, GUIs and server-side software.\n"
|
||
"@item Fast mode for real-time processing/large numbers of images.\n"
|
||
"@end enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:415
|
||
msgid "Library for handling JPEG files"
|
||
msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros JPEG"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:417
|
||
msgid ""
|
||
"Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n"
|
||
"JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n"
|
||
"images.\n"
|
||
"It also includes programs that provide conversion between the JPEG format and\n"
|
||
"image files in PBMPLUS PPM/PGM, GIF, BMP, and Targa file formats, as well as\n"
|
||
"lossless JPEG manipulations such as rotation, scaling or cropping:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item cjpeg\n"
|
||
"@item djpeg\n"
|
||
"@item jpegtran\n"
|
||
"@item rdjpgcom\n"
|
||
"@item wrjpgcom\n"
|
||
"@end enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:510
|
||
msgid "Implementation of the JPEG XR standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:511
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n"
|
||
"official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation of that standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:533
|
||
msgid "Optimize JPEG images"
|
||
msgstr "Optimiza imágenes JPEG"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:535
|
||
msgid ""
|
||
"jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n"
|
||
"the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n"
|
||
"maximum quality factor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:560
|
||
msgid "Library for handling Mac OS icns resource files"
|
||
msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros de recursos icns Mac OS"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:562
|
||
msgid ""
|
||
"Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n"
|
||
"type files (ICNS). @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided to\n"
|
||
"convert between PNG and ICNS. @command{icns2png} will extract image files from\n"
|
||
"ICNS files under names like \"Foo_48x48x32.png\" useful for installing for use\n"
|
||
"with .desktop files. Additionally, @command{icontainer2png} is provided for\n"
|
||
"extracting icontainer icon files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:596
|
||
msgid "Library for handling TIFF files"
|
||
msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros TIFF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:598
|
||
msgid ""
|
||
"Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n"
|
||
"used for storing image data.\n"
|
||
"Included are a library, libtiff, for reading and writing TIFF and a small\n"
|
||
"collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:655
|
||
msgid "Library and tools for image processing and analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:657
|
||
msgid ""
|
||
"Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n"
|
||
"image processing and image analysis operations. It supports rasterop, affine\n"
|
||
"transformations, binary and grayscale morphology, rank order, and convolution,\n"
|
||
"seedfill and connected components, image transformations combining changes in\n"
|
||
"scale and pixel depth, and pixelwise masking, blending, enhancement, and\n"
|
||
"arithmetic ops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:695
|
||
msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:697
|
||
msgid ""
|
||
"JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n"
|
||
"monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n"
|
||
"paper documents. In this domain it is very efficient, offering compression\n"
|
||
"ratios on the order of 100:1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a decoder only implementation, and currently is in the alpha\n"
|
||
"stage, meaning it doesn't completely work yet. However, it is\n"
|
||
"maintaining parity with available encoders, so it is useful for real\n"
|
||
"work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:765
|
||
msgid "Lossless compression for bi-level high-resolution images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:767
|
||
msgid ""
|
||
"JBIG-KIT implements the JBIG1 data compression standard (ITU-T T.82 and\n"
|
||
"ISO/IEC 11544:1993), designed for bi-level (one bit per pixel) images such as\n"
|
||
"black-and-white scanned documents. It is widely used in fax products, printer\n"
|
||
"firmware and drivers, document management systems, and imaging software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides a static C library of (de)compression functions and some\n"
|
||
"simple command-line converters similar to those provided by netpbm.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Two JBIG1 variants are available. One (@file{jbig.c}) implements nearly all\n"
|
||
"options of the standard but has to keep the full uncompressed image in memory.\n"
|
||
"The other (@file{jbig85.c}) implements just the ITU-T T.85 profile, with\n"
|
||
"memory management optimized for embedded and fax applications. It buffers\n"
|
||
"only a few lines of the uncompressed image in memory and is able to stream\n"
|
||
"images of initially unknown height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:799
|
||
msgid "Test files for OpenJPEG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:800
|
||
msgid ""
|
||
"OpenJPEG-Data contains all files required to run the openjpeg\n"
|
||
"test suite, including conformance tests (following Rec. ITU-T T.803 | ISO/IEC\n"
|
||
"15444-4 procedures), non-regression tests and unit tests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:828
|
||
msgid "JPEG 2000 codec"
|
||
msgstr "Código JPEG 2000"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:830
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenJPEG library is a JPEG 2000 codec written in C. It has\n"
|
||
"been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new\n"
|
||
"still-image compression standard from the Joint Photographic Experts\n"
|
||
"Group (JPEG).\n"
|
||
"\n"
|
||
"In addition to the basic codec, various other features are under\n"
|
||
"development, among them the JP2 and MJ2 (Motion JPEG 2000) file formats,\n"
|
||
"an indexing tool useful for the JPIP protocol, JPWL-tools for\n"
|
||
"error-resilience, a Java-viewer for j2k-images, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:897
|
||
msgid "Tools and library for working with GIF images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:899
|
||
msgid ""
|
||
"GIFLIB is a library for reading and writing GIF images. It is API and\n"
|
||
"ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n"
|
||
"algorithm was patented. Tools are also included to convert, manipulate,\n"
|
||
"compose, and analyze GIF images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library for working with WFM, EMF and EMF+ images"
|
||
msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:950
|
||
msgid ""
|
||
"The libUEMF library is a portable C99 implementation for\n"
|
||
"reading and writing @acronym{WFM, Windows Metafile}, @acronym{EMF, Enhanced\n"
|
||
"Metafile}, and @acronym{EMF+, Enhanced Metafile Plus} files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:970
|
||
msgid "GIF decompression library"
|
||
msgstr "Biblioteca descompresora GIF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:972
|
||
msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1003
|
||
msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1005
|
||
msgid ""
|
||
"Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n"
|
||
"rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It does ALL of these operations FAST. Imlib2 also tries to be highly\n"
|
||
"intelligent about doing them, so writing naive programs can be done easily,\n"
|
||
"without sacrificing speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a complete rewrite over the Imlib 1.x series. The architecture is\n"
|
||
"more modular, simple, and flexible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1045
|
||
msgid "Wrapper library for imlib2"
|
||
msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1047
|
||
msgid ""
|
||
"Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n"
|
||
"all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n"
|
||
"supplies a generic doubly-linked list and some string functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1135
|
||
msgid "Library for handling popular graphics image formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1137
|
||
msgid ""
|
||
"FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n"
|
||
"graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1206
|
||
msgid "Computer vision library"
|
||
msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1208
|
||
msgid ""
|
||
"VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms. It is an image\n"
|
||
"processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n"
|
||
"algorithms and data structures. It is particularly strong for\n"
|
||
"multi-dimensional image processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C interface to the VIGRA computer vision library"
|
||
msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1243
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n"
|
||
"library. It is designed primarily to ease the implementation of higher-level\n"
|
||
"language bindings to VIGRA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1280
|
||
msgid "Lossless and lossy image compression"
|
||
msgstr "Compresión de Imagen de pérdida menor y mínima"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1282
|
||
msgid ""
|
||
"WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n"
|
||
"for images. WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n"
|
||
"PNGs. WebP lossy images are 25-34% smaller in size compared to JPEG images at\n"
|
||
"equivalent SSIM index. WebP supports lossless transparency (also known as\n"
|
||
"alpha channel) with just 22% additional bytes. Transparency is also supported\n"
|
||
"with lossy compression and typically provides 3x smaller file sizes compared\n"
|
||
"to PNG when lossy compression is acceptable for the red/green/blue color\n"
|
||
"channels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1310
|
||
msgid "Library for handling MNG files"
|
||
msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros MNG"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1312
|
||
msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1332
|
||
msgid "Library and command-line utility to manage image metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1334
|
||
msgid ""
|
||
"Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n"
|
||
"metadata. It provides fast and easy read and write access to the Exif, IPTC\n"
|
||
"and XMP metadata of images in various formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1402
|
||
msgid "Library for manipulating many image formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1403
|
||
msgid ""
|
||
"Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n"
|
||
"applications with support for many types of images. DevIL can load, save,\n"
|
||
"convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1425
|
||
msgid "JPEG-2000 library"
|
||
msgstr "Biblioteca JPEG-2000"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1426
|
||
msgid ""
|
||
"The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n"
|
||
"implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard (i.e.,\n"
|
||
"ISO/IEC 15444-1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1450
|
||
msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1451
|
||
msgid ""
|
||
"Zimg implements the commonly required image processing basics\n"
|
||
"of scaling, colorspace conversion, and depth conversion. A simple API enables\n"
|
||
"conversion between any supported formats to operate with minimal knowledge from\n"
|
||
"the programmer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1485
|
||
msgid "Perceptual image comparison utility"
|
||
msgstr "Utilidad de comparación de imagen perceptible"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1486
|
||
msgid ""
|
||
"PerceptualDiff visually compares two images to determine\n"
|
||
"whether they look alike. It uses a computational model of the human visual\n"
|
||
"system to detect similarities. This allows it too see beyond irrelevant\n"
|
||
"differences in file encoding, image quality, and other small variations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1526
|
||
msgid "Image and audio steganography"
|
||
msgstr "Esteganografía de imagen y sonido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1528
|
||
msgid ""
|
||
"Steghide is a program to hide data in various kinds of image and audio\n"
|
||
"files (known as @dfn{steganography}). Neither color nor sample frequencies are\n"
|
||
"changed, making the embedding resistant against first-order statistical tests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1565
|
||
msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1566
|
||
msgid ""
|
||
"OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n"
|
||
"files to a smaller size, without losing any information. This program\n"
|
||
"also converts external formats (BMP, GIF, PNM and TIFF) to optimized\n"
|
||
"PNG, and performs PNG integrity checks and corrections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1599
|
||
msgid "Example PNGs for use in test suites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1600
|
||
msgid ""
|
||
"Collection of graphics images created to test PNG\n"
|
||
"applications like viewers, converters and editors. As far as that is\n"
|
||
"possible, all formats supported by the PNG standard are represented."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1653
|
||
msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1654
|
||
msgid ""
|
||
"libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n"
|
||
"JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2 on\n"
|
||
"x86-64, NEON on ARM, and AltiVec on PowerPC processors. Even on other systems,\n"
|
||
"its highly-optimized Huffman coding routines allow it to outperform libjpeg by\n"
|
||
"a significant amount.\n"
|
||
"libjpeg-turbo implements both the traditional libjpeg API and the less powerful\n"
|
||
"but more straightforward TurboJPEG API, and provides a full-featured Java\n"
|
||
"interface. It supports color space extensions that allow it to compress from\n"
|
||
"and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1719
|
||
msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1720
|
||
msgid ""
|
||
"Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n"
|
||
"files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n"
|
||
"medical image data, e.g. magnetic resonance image (MRI) and functional MRI\n"
|
||
"(fMRI) brain images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1761
|
||
msgid "Color picker"
|
||
msgstr "Escogedor de color"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1762
|
||
msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1780
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPTC metadata manipulation library"
|
||
msgstr "Biblioteca interpretando CSS2 y manipulación"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1782
|
||
msgid ""
|
||
"Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n"
|
||
"Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia files\n"
|
||
"such as images. This metadata can include captions and keywords, often used by\n"
|
||
"popular photo management applications. The library provides routines for\n"
|
||
"parsing, viewing, modifying, and saving this metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1819
|
||
msgid "Powerful yet simple to use screenshot software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1820
|
||
msgid ""
|
||
"Flameshot is a screenshot program.\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Customizable appearance.\n"
|
||
"@item Easy to use.\n"
|
||
"@item In-app screenshot edition.\n"
|
||
"@item DBus interface.\n"
|
||
"@item Upload to Imgur.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1860
|
||
msgid "Edit GIF images and animations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1861
|
||
msgid ""
|
||
"Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Provides a batch mode for changing GIFs in place.\n"
|
||
"@item Prints detailed information about GIFs, including comments.\n"
|
||
"@item Control over interlacing, comments, looping, transparency, etc.\n"
|
||
"@item Creates well-behaved GIFs: removes redundant colors, only uses local color\n"
|
||
"tables, etc.\n"
|
||
"@item Shrinks colormaps and change images to use the Web-safe palette.\n"
|
||
"@item Optimizes GIF animations, or unoptimizes them for easier editing.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
"\n"
|
||
"Two other programs are included with Gifsicle: @command{gifview} is a\n"
|
||
"lightweight animated-GIF viewer, and @command{gifdiff} compares two GIFs for\n"
|
||
"identical visual appearance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1897
|
||
msgid "Convert JPEG images to ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1899
|
||
msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1924
|
||
msgid "Create screenshots from a Wayland compositor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1925
|
||
msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1949
|
||
msgid "Select a region in a Wayland compositor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1950
|
||
msgid ""
|
||
"Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n"
|
||
"to the standard output. It works well together with grim."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1983
|
||
msgid "Markup language for representing PNG contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:1984
|
||
msgid ""
|
||
"SNG (Scriptable Network Graphics) is a minilanguage designed\n"
|
||
"specifically to represent the entire contents of a PNG (Portable Network\n"
|
||
"Graphics) file in an editable form. Thus, SNGs representing elaborate\n"
|
||
"graphics images and ancillary chunk data can be readily generated or modified\n"
|
||
"using only text tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SNG is implemented by a compiler/decompiler called sng that\n"
|
||
"losslessly translates between SNG and PNG."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:2043
|
||
msgid "PNG encoder and decoder in C and C++, without dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:2044
|
||
msgid ""
|
||
"LodePNG is a PNG image decoder and encoder, all in one,\n"
|
||
"no dependency or linkage required. It's made for C (ISO C90), and has a C++\n"
|
||
"wrapper with a more convenient interface on top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:2067
|
||
msgid "Extract and convert bitmaps from Windows icon and cursor files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:2068
|
||
msgid ""
|
||
"Icoutils are a set of program for extracting and converting\n"
|
||
"bitmaps from Microsoft Windows icon and cursor files. These files usually\n"
|
||
"have the extension @code{.ico} or @code{.cur}, but they can also be embedded\n"
|
||
"in executables and libraries (@code{.dll}-files). (Such embedded files are\n"
|
||
"referred to as resources.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Conversion of these files to and from PNG images is done @command{icotool}.\n"
|
||
"@command{extresso} automates these tasks with the help of special resource\n"
|
||
"scripts. Resources such can be extracted from MS Windows executable and\n"
|
||
"library files with @command{wrestool}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package can be used to create @code{favicon.ico} files for web sites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:2114
|
||
msgid "Encode and decode AVIF files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:2115
|
||
msgid ""
|
||
"Libavif is a C implementation of @acronym{AVIF, the AV1 Image\n"
|
||
"File Format}. It can encode and decode all YUV formats and bit depths supported\n"
|
||
"by AOM, including with alpha."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:2161
|
||
msgid "Create pixel art and manipulate digital images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:2163
|
||
msgid ""
|
||
"Mtpaint is a graphic editing program which uses the GTK+ toolkit.\n"
|
||
"It can create and edit indexed palette or 24bit RGB images, offers basic\n"
|
||
"painting and palette manipulation tools. It also handles JPEG, JPEG2000,\n"
|
||
"GIF, TIFF, WEBP, BMP, PNG, XPM formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:2213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Organize photos and videos in folders"
|
||
msgstr "Organizar Datos en Tablas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image.scm:2214
|
||
msgid ""
|
||
"Phockup is a media sorting tool that uses creation date and\n"
|
||
"time information in photos and videos to organize them into folders by year,\n"
|
||
"month and day. All files which are not images or videos or those which do not\n"
|
||
"have creation date information will be placed in a folder called\n"
|
||
"@file{unknown}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:108
|
||
msgid "Fast and light imlib2-based image viewer"
|
||
msgstr "Visor de imagen ligero y rápido basado en imlib2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:110
|
||
msgid ""
|
||
"feh is an X11 image viewer aimed mostly at console users.\n"
|
||
"Unlike most other viewers, it does not have a fancy GUI, but simply\n"
|
||
"displays images. It can also be used to set the desktop wallpaper.\n"
|
||
"It is controlled via commandline arguments and configurable key/mouse\n"
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:155
|
||
msgid "Lightweight GTK+ based image viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:157
|
||
msgid ""
|
||
"Geeqie is a lightweight GTK+ based image viewer for Unix like operating\n"
|
||
"systems. It features: EXIF, IPTC and XMP metadata browsing and editing\n"
|
||
"interoperability; easy integration with other software; geeqie works on files\n"
|
||
"and directories, there is no need to import images; fast preview for many raw\n"
|
||
"image formats; tools for image comparison, sorting and managing photo\n"
|
||
"collection. Geeqie was initially based on GQview."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:182
|
||
msgid "Simple and fast image viewer for X"
|
||
msgstr "Visor de imagen simple y rápido para X"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:183
|
||
msgid ""
|
||
"gpicview is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer.\n"
|
||
"It is the default image viewer on LXDE desktop environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:233
|
||
msgid "Simple X Image Viewer"
|
||
msgstr "Visor Imagen X Simple"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:235
|
||
msgid ""
|
||
"sxiv is an alternative to feh and qiv. Its primary goal is to\n"
|
||
"provide the most basic features required for fast image viewing. It has\n"
|
||
"vi key bindings and works nicely with tiling window managers. Its code\n"
|
||
"base should be kept small and clean to make it easy for you to dig into\n"
|
||
"it and customize it for your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:277
|
||
msgid "Simple, fast and elegant image viewer"
|
||
msgstr "Visor de imagen elegante, rápido y simple"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:278
|
||
msgid ""
|
||
"Viewnior is an image viewer program. Created to be simple,\n"
|
||
"fast and elegant. Its minimalistic interface provides more screenspace for\n"
|
||
"your images. Among its features are:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item Fullscreen & Slideshow\n"
|
||
"@item Rotate, flip, crop, save, delete images\n"
|
||
"@item Animation support\n"
|
||
"@item Browse only selected images\n"
|
||
"@item Navigation window\n"
|
||
"@item Set image as wallpaper (Gnome 2, Gnome 3, XFCE, LXDE, FluxBox, Nitrogen)\n"
|
||
"@item Simple interface\n"
|
||
"@item EXIF and IPTC metadata\n"
|
||
"@item Configurable mouse actions\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:333
|
||
msgid "Render images in the terminal"
|
||
msgstr "Tratamiento de imágenes dentro del terminal"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:335
|
||
msgid ""
|
||
"Catimg is a little program that prints images in the terminal.\n"
|
||
"It supports JPEG, PNG and GIF formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:388
|
||
msgid "High dynamic range (HDR) imaging application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:390
|
||
msgid ""
|
||
"Luminance HDR (formerly QtPFSGui) is a graphical user interface\n"
|
||
"application that aims to provide a workflow for high dynamic range (HDR)\n"
|
||
"imaging. It supports several HDR and LDR image formats, and it can:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Create an HDR file from a set of images (formats: JPEG, TIFF 8bit and\n"
|
||
"16bit, RAW) of the same scene taken at different exposure setting;\n"
|
||
"@item Save load HDR images;\n"
|
||
"@item Rotate, resize and crop HDR images;\n"
|
||
"@item Tone-map HDR images;\n"
|
||
"@item Copy EXIF data between sets of images.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:487
|
||
msgid "Image viewer for comics"
|
||
msgstr "Visor imagen para comics"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:488
|
||
msgid ""
|
||
"MComix is a customizable image viewer that specializes as\n"
|
||
"a comic and manga reader. It supports a variety of container formats\n"
|
||
"including CBZ, CB7, CBT, LHA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For PDF support, install the @emph{mupdf} package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convenient and minimal image viewer"
|
||
msgstr "Visor de imagen ligero y rápido basado en imlib2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:530
|
||
msgid ""
|
||
"qView is a Qt image viewer designed with visually\n"
|
||
"minimalism and usability in mind. Its features include animated GIF\n"
|
||
"controls, file history, rotation/mirroring, and multithreaded\n"
|
||
"preloading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:555
|
||
msgid "Convert images to ANSI/Unicode characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:557
|
||
msgid ""
|
||
"Chafa is a command-line utility that converts all kinds of images,\n"
|
||
"including animated GIFs, into ANSI/Unicode character output that can be\n"
|
||
"displayed in a terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image viewer for tiling window managers"
|
||
msgstr "Visor imagen para comics"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:608
|
||
msgid ""
|
||
"@code{imv} is a command line image viewer intended for use\n"
|
||
"with tiling window managers. Features include:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Native Wayland and X11 support.\n"
|
||
"@item Support for dozens of image formats including:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item PNG\n"
|
||
"@item JPEG\n"
|
||
"@item Animated GIFs\n"
|
||
"@item SVG\n"
|
||
"@item TIFF\n"
|
||
"@item Various RAW formats\n"
|
||
"@item Photoshop PSD files\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
"@item Configurable key bindings and behavior.\n"
|
||
"@item Highly scriptable with IPC via imv-msg.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphical image viewer for X"
|
||
msgstr "Visor de imagen simple y rápido para X"
|
||
|
||
#: gnu/packages/image-viewers.scm:679
|
||
msgid ""
|
||
"Quick Image Viewer is a small and fast GDK/Imlib2 image viewer.\n"
|
||
"Features include zoom, maxpect, scale down, fullscreen, slideshow, delete,\n"
|
||
"brightness/contrast/gamma correction, pan with keyboard and mouse, flip,\n"
|
||
"rotate left/right, jump/forward/backward images, filename filter and use it\n"
|
||
"to set X desktop background."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/inkscape.scm:114 gnu/packages/inkscape.scm:301
|
||
msgid "Vector graphics editor"
|
||
msgstr "Editor gráfico vectorial"
|
||
|
||
#: gnu/packages/inkscape.scm:115 gnu/packages/inkscape.scm:302
|
||
msgid ""
|
||
"Inkscape is a vector graphics editor. What sets Inkscape\n"
|
||
"apart is its use of Scalable Vector Graphics (SVG), an XML-based W3C standard,\n"
|
||
"as the native format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/jemalloc.scm:66
|
||
msgid "General-purpose scalable concurrent malloc implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/jemalloc.scm:68
|
||
msgid ""
|
||
"This library providing a malloc(3) implementation that emphasizes\n"
|
||
"fragmentation avoidance and scalable concurrency support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/key-mon.scm:51
|
||
msgid "Show keyboard and mouse status"
|
||
msgstr "Muestra estado del teclado y ratón"
|
||
|
||
#: gnu/packages/key-mon.scm:53
|
||
msgid ""
|
||
"The key-mon utility displays the current keyboard and mouse status.\n"
|
||
"This is useful for teaching and screencasts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/less.scm:50
|
||
msgid "Paginator for terminals"
|
||
msgstr "Paginador para terminales"
|
||
|
||
#: gnu/packages/less.scm:52
|
||
msgid ""
|
||
"GNU less is a pager, a program that allows you to view large amounts\n"
|
||
"of text in page-sized chunks. Unlike traditional pagers, it allows both\n"
|
||
"backwards and forwards movement through the document. It also does not have\n"
|
||
"to read the entire input file before starting, so it starts faster than most\n"
|
||
"text editors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/less.scm:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input filter for less"
|
||
msgstr "Datos de fichero para MegaGlest"
|
||
|
||
#: gnu/packages/less.scm:100
|
||
msgid ""
|
||
"To browse files, the excellent viewer @code{less} can be\n"
|
||
"used. By setting the environment variable @code{LESSOPEN}, less can be\n"
|
||
"enhanced by external filters to become more powerful. The input filter for\n"
|
||
"less described here is called @code{lesspipe.sh}. It is able to process a\n"
|
||
"wide variety of file formats. It enables users to inspect archives and\n"
|
||
"display their contents without having to unpack them before. The filter is\n"
|
||
"easily extensible for new formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/lesstif.scm:47
|
||
msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system"
|
||
msgstr "Clon del kit de herramientas Motif para el sistema de ventanas X"
|
||
|
||
#: gnu/packages/lesstif.scm:48
|
||
msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system."
|
||
msgstr "Clon del kit de herramientas Motif para el sistema de ventanas X."
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:108
|
||
msgid "General purpose formula parser and interpreter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:109
|
||
msgid ""
|
||
"Ixion is a library for calculating the results of formula\n"
|
||
"expressions stored in multiple named targets, or \"cells\". The cells can\n"
|
||
"be referenced from each other, and the library takes care of resolving\n"
|
||
"their dependencies automatically upon calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:136
|
||
msgid "File import filter library for spreadsheet documents"
|
||
msgstr "Importar fichero filtrador de biblioteca para docuento de hojas de cálculo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:137
|
||
msgid ""
|
||
"Orcus is a library that provides a collection of standalone\n"
|
||
"file processing filters. It is currently focused on providing filters for\n"
|
||
"spreadsheet documents. The library includes import filters for\n"
|
||
"Microsoft Excel 2007 XML, Microsoft Excel 2003 XML, Open Document Spreadsheet,\n"
|
||
"Plain Text, Gnumeric XML, Generic XML. It also includes low-level parsers for\n"
|
||
"CSV, CSS and XML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:188
|
||
msgid "Convert between any document format supported by LibreOffice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:190
|
||
msgid ""
|
||
"Unoconv is a command-line utility to convert documents from any format\n"
|
||
"that LibreOffice can import, to any format it can export. It can be used for\n"
|
||
"batch processing and can apply custom style templates and filters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unoconv converts between over a hundred formats, including Open Document\n"
|
||
"Format (@file{.odt}, @file{.ods}, @file{.odp})), Portable Document Format\n"
|
||
"(@file{.pdf}), HTML and XHTML, RTF, DocBook (@file{.xml}), @file{.doc} and\n"
|
||
"@file{.docx}), @file{.xls} and @file{.xlsx}).\n"
|
||
"\n"
|
||
"All required fonts must be installed on the converting system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:228
|
||
msgid "Document importer for office suites"
|
||
msgstr "Importador documento para suites ofimáticas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:229
|
||
msgid ""
|
||
"Librevenge is a base library for writing document import\n"
|
||
"filters. It has interfaces for text documents, vector graphics,\n"
|
||
"spreadsheets and presentations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:256
|
||
msgid "Library for importing WordPerfect documents"
|
||
msgstr "Biblioteca para importar documentos WordPerfect"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:257
|
||
msgid ""
|
||
"Libwpd is a C++ library designed to help process\n"
|
||
"WordPerfect documents. It is most commonly used to import such documents\n"
|
||
"into other word processors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:290
|
||
msgid "Library for import of reflowable e-book formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:291
|
||
msgid ""
|
||
"Libe-book is a library and a set of tools for reading and\n"
|
||
"converting various reflowable e-book formats. Currently supported are:\n"
|
||
"Broad Band eBook, eReader .pdb, FictionBook v. 2 (including zipped files),\n"
|
||
"PalmDoc Ebook, Plucker .pdb, QiOO (mobile format, for java-enabled\n"
|
||
"cellphones), TCR (simple compressed text format), TealDoc, zTXT,\n"
|
||
"ZVR (simple compressed text format)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EPUB generator library for librevenge"
|
||
msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:322
|
||
msgid ""
|
||
"libepubgen is an EPUB generator for librevenge. It supports\n"
|
||
"librevenge's text document interface and--currently in a very limited\n"
|
||
"way--presentation and vector drawing interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:348
|
||
msgid "Library and tools for the WordPerfect Graphics format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:349
|
||
msgid ""
|
||
"The libwpg project provides a library and tools for\n"
|
||
"working with graphics in the WPG (WordPerfect Graphics) format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:389
|
||
msgid "CMIS client library"
|
||
msgstr "Cliente biblioteca CMIS"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:390
|
||
msgid ""
|
||
"LibCMIS is a C++ client library for the CMIS interface. It\n"
|
||
"allows C++ applications to connect to any ECM behaving as a CMIS server such\n"
|
||
"as Alfresco or Nuxeo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:419
|
||
msgid "Library for parsing the AbiWord format"
|
||
msgstr "Biblioteca para interpretación del formato AbiWord"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:420
|
||
msgid ""
|
||
"Libabw is a library that parses the file format of\n"
|
||
"AbiWord documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:448
|
||
msgid "Library for parsing the CorelDRAW format"
|
||
msgstr "Biblioteca para interpretación del formato CorelDraw"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:449
|
||
msgid ""
|
||
"Libcdr is a library that parses the file format of\n"
|
||
"CorelDRAW documents of all versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:482
|
||
msgid "Library for parsing the Apple Keynote format"
|
||
msgstr "Biblioteca para interpretación del formato Apple Keynote"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:483
|
||
msgid ""
|
||
"Libetonyek is a library that parses the file format of\n"
|
||
"Apple Keynote documents. It currently supports Keynote versions 2 to 5."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:505
|
||
msgid "Library to access tags for identifying languages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:506
|
||
msgid ""
|
||
"Liblangtag implements an interface to work with tags\n"
|
||
"for identifying languages as described in RFC 5646. It supports the\n"
|
||
"extensions described in RFC6067 and RFC6497, and Extension T for\n"
|
||
"language/locale identifiers as described in the Unicode CLDR\n"
|
||
"standard 21.0.2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:526
|
||
msgid "Text Categorization library"
|
||
msgstr "Biblioteca de Categoría Textual"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:527
|
||
msgid ""
|
||
"Libexttextcat is an N-Gram-Based Text Categorization\n"
|
||
"library primarily intended for language guessing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:568
|
||
msgid "Library for parsing the FreeHand format"
|
||
msgstr "Biblioteca para interpretación del formato FreeHand"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:569
|
||
msgid ""
|
||
"Libfreehand is a library that parses the file format of\n"
|
||
"Aldus/Macromedia/Adobe FreeHand documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:595
|
||
msgid "Library for parsing the Microsoft Publisher format"
|
||
msgstr "Biblioteca para interpretación del formato Microsoft Publisher"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:596
|
||
msgid ""
|
||
"Libmspub is a library that parses the file format of\n"
|
||
"Microsoft Publisher documents of all versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:616
|
||
msgid "Language-neutral @code{NUMBERTEXT} and @code{MONEYTEXT} functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:618
|
||
msgid ""
|
||
"The libnumbertext library provides language-neutral @code{NUMBERTEXT}\n"
|
||
"and @code{MONEYTEXT} functions for LibreOffice Calc, available for C++ and\n"
|
||
"Java."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:646
|
||
msgid "Library for parsing the PageMaker format"
|
||
msgstr "Biblioteca para interpretación del formato PageMaker"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:647
|
||
msgid ""
|
||
"Libpagemaker is a library that parses the file format of\n"
|
||
"Aldus/Adobe PageMaker documents. Currently it only understands documents\n"
|
||
"created by PageMaker version 6.x and 7."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:677
|
||
msgid "Library for parsing the Microsoft Visio format"
|
||
msgstr "Biblioteca para interpretación del formato Microsoft Visio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:678
|
||
msgid ""
|
||
"Libvisio is a library that parses the file format of\n"
|
||
"Microsoft Visio documents of all versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:706
|
||
msgid "ODF (Open Document Format) library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:707
|
||
msgid ""
|
||
"Libodfgen is a library for generating documents in the\n"
|
||
"Open Document Format (ODF). It provides generator implementations for all\n"
|
||
"document interfaces supported by librevenge:\n"
|
||
"text documents, vector drawings, presentations and spreadsheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:734
|
||
msgid "Import library for some old Macintosh text documents"
|
||
msgstr "Importar biblioteca para algunos antiguos documentos de texto Macintosh"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:735
|
||
msgid ""
|
||
"Libmwaw contains some import filters for old Macintosh\n"
|
||
"text documents (MacWrite, ClarisWorks, ... ) and for some graphics and\n"
|
||
"spreadsheet documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:758
|
||
msgid "Provides LibreOffice support for old StarOffice documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:759
|
||
msgid ""
|
||
"@code{libstaroffice} is an import filter for the document formats\n"
|
||
"from the old StarOffice (.sdc, .sdw, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:784
|
||
msgid "Import library for Microsoft Works text documents"
|
||
msgstr "Importar biblioteca para texto documental Microsoft Works"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:785
|
||
msgid ""
|
||
"Libwps is a library for importing files in the Microsoft\n"
|
||
"Works word processor file format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:815
|
||
msgid "Parses file format of Zoner Callisto/Draw documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:816
|
||
msgid ""
|
||
"Libzmf is a library that parses the file format of Zoner\n"
|
||
"Callisto/Draw documents. Currently it only understands documents created by\n"
|
||
"Zoner Draw version 4 and 5."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:847
|
||
msgid ""
|
||
"Hunspell is a spell checker and morphological analyzer\n"
|
||
"library and program designed for languages with rich morphology and complex\n"
|
||
"word compounding or character encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: In French, this is "Français classique".
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:910
|
||
msgid "Hunspell dictionary for ``classic'' French (recommended)"
|
||
msgstr "Diccionario Hunspell para francés ``clásico'' (recomendado)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: In French, this is "Français moderne".
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:915
|
||
msgid "Hunspell dictionary for ``modern'' French"
|
||
msgstr "Diccionario Hunspell para el ``moderno'' francés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:919
|
||
msgid "Hunspell dictionary for the post @dfn{1990 réforme} French"
|
||
msgstr "Diccionario Hunspell para francés posterior @dfn{1990 réforme}"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:923
|
||
msgid "Hunspell dictionary for all variants of French"
|
||
msgstr "Diccionario Hunspell para todas las variantes francesas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hunspell dictionary for Polish"
|
||
msgstr "Diccionario Hunspell para inglés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:1004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hunspell dictionary for German (de_DE)"
|
||
msgstr "Diccionario Hunspell para el ``moderno'' francés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:1005
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a dictionary for the Hunspell\n"
|
||
"spell-checking library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
"comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:1026
|
||
msgid "Hyphenation library"
|
||
msgstr "Biblioteca separación silábica"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Hyphen is a hyphenation library using TeX hyphenation\n"
|
||
"patterns, which are pre-processed by a perl script."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:1051
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Tesausus"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:1052
|
||
msgid ""
|
||
"MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text\n"
|
||
"data file and an index file with binary search to look up words and phrases\n"
|
||
"and to return information on pronunciations, meanings and synonyms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:1080
|
||
msgid "Library and tools for the QuarkXPress file format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:1081
|
||
msgid ""
|
||
"libqxp is a library and a set of tools for reading and\n"
|
||
"converting QuarkXPress file format. It supports versions 3.1 to 4.1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:1296
|
||
msgid "Office suite"
|
||
msgstr "Suite oficina"
|
||
|
||
#: gnu/packages/libreoffice.scm:1297
|
||
msgid ""
|
||
"LibreOffice is a comprehensive office suite. It contains\n"
|
||
"a number of components: Writer, a word processor; Calc, a spreadsheet\n"
|
||
"application; Impress, a presentation engine; Draw, a drawing and\n"
|
||
"flowcharting application; Base, a database and database frontend;\n"
|
||
"Math for editing mathematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:563
|
||
msgid "GNU Linux-Libre kernel headers"
|
||
msgstr "Cabeceras de núcleo GNU Linux-Libre"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:564
|
||
msgid "Headers of the Linux-Libre kernel."
|
||
msgstr "Cabeceras de núcleo Linux-Libre."
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:847
|
||
msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel"
|
||
msgstr "Redistribución 100% libre de un núcleo Linux limpio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:849
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n"
|
||
"It has been modified to remove all non-free binary blobs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1064
|
||
msgid "Linux kernel module to perform ACPI method calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1066
|
||
msgid ""
|
||
"This simple Linux kernel module allows calls from user space to any\n"
|
||
"@acronym{ACPI, Advanced Configuration and Power Interface} method provided by\n"
|
||
"your computer's firmware, by writing to @file{/proc/acpi/call}. You can pass\n"
|
||
"any number of parameters of types @code{ACPI_INTEGER}, @code{ACPI_STRING},\n"
|
||
"and @code{ACPI_BUFFER}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It grants direct and undocumented access to your hardware that may cause damage\n"
|
||
"and should be used with caution, especially on untested models."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1114
|
||
msgid "Linux driver for Realtek USB wireless network adapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1116
|
||
msgid ""
|
||
"This is Realtek's rtl8812au Linux driver for USB 802.11n wireless\n"
|
||
"network adapters, modified by the aircrack-ng project to support monitor mode\n"
|
||
"and frame injection. It provides a @code{88XXau} kernel module that supports\n"
|
||
"RTL8812AU, RTL8821AU, and RTL8814AU chips."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1152
|
||
msgid "Linux driver for Realtek RTL8821CE wireless network adapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1153
|
||
msgid ""
|
||
"This is Realtek's RTL8821CE Linux driver for wireless\n"
|
||
"network adapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1174
|
||
msgid "Kernel module that emulates SCSI devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1175
|
||
msgid ""
|
||
"VHBA module provides a Virtual (SCSI) HBA, which is the link\n"
|
||
"between the CDemu userspace daemon and linux kernel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1200
|
||
msgid "Kernel module that disables discrete Nvidia graphics cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1201
|
||
msgid ""
|
||
"The bbswitch module provides a way to toggle the Nvidia\n"
|
||
"graphics card on Optimus laptops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1242
|
||
msgid "Pair of Linux kernel drivers for DDC/CI monitors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1243
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides two Linux kernel drivers, ddcci and\n"
|
||
"ddcci-backlight, that allows the control of DDC/CI monitors through the sysfs\n"
|
||
"interface. The ddcci module creates a character device for each DDC/CI\n"
|
||
"monitors in @file{/dev/bus/ddcci/[I²C busnumber]}. While the ddcci-backlight\n"
|
||
"module allows the control of the backlight level or luminance property when\n"
|
||
"supported under @file{/sys/class/backlight/}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1268
|
||
msgid "Linux kernel module to create virtual V4L2 video devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1270
|
||
msgid ""
|
||
"This Linux module creates virtual video devices. @acronym{V4L2, Video\n"
|
||
"for Linux 2} applications will treat these as ordinary video devices but read\n"
|
||
"video data generated by another application, instead of a hardware device such\n"
|
||
"as a capture card.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This lets you apply nifty effects to your Jitsi video, for example, but also\n"
|
||
"allows some more serious things like adding streaming capabilities to an\n"
|
||
"application by hooking GStreamer into the loopback device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1326
|
||
msgid "Pluggable authentication modules for Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1328
|
||
msgid ""
|
||
"A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n"
|
||
"Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n"
|
||
"be used through the PAM API to perform tasks, like authenticating a user\n"
|
||
"at login. Local and dynamic reconfiguration are its key features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un proyecto *Libre* para implementar RFC 86.0 de OSF.\n"
|
||
"Módulos autenticados adjuntos son objetos compartidos pequeños que\n"
|
||
"pueden ser utilizados a través de API PAM para realizar tareas, como \n"
|
||
"autenticando un usuario en el registro de entrada. Local y dinámica \n"
|
||
"reconfiguración son su característica de clave."
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PAM interface using ctypes"
|
||
msgstr "Interfaz Perl para pseudo ttys"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1389
|
||
msgid "This package provides a PAM interface using @code{ctypes}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1424
|
||
msgid "Measure system power consumption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1426
|
||
msgid ""
|
||
"Powerstat measures and reports your computer's power consumption in real\n"
|
||
"time. On mobile PCs, it uses ACPI battery information to measure the power\n"
|
||
"drain of the entire system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Powerstat can also report @acronym{RAPL, Running Average Power Limit} power\n"
|
||
"domain measurements. These are available only on some hardware such as Intel\n"
|
||
"Sandybridge and newer, and cover only part of the machine's components such as\n"
|
||
"CPU, DRAM, and graphics. However, they provide accurate and immediate readings\n"
|
||
"and don't require a battery at all.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The output is like @command{vmstat} but also shows power consumption statistics:\n"
|
||
"at the end of a run, @command{powerstat} will calculate the average, standard\n"
|
||
"deviation, and minimum and maximum values. It can show a nice histogram too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1462
|
||
msgid "Small utilities that use the proc file system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1464
|
||
msgid ""
|
||
"This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n"
|
||
"use the proc file system. We're not about changing the world, but\n"
|
||
"providing the system administrator with some help in common tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1597
|
||
msgid "Collection of utilities for the Linux kernel"
|
||
msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1598
|
||
msgid ""
|
||
"Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n"
|
||
"utilities. It provides dmesg and includes tools for working with file systems,\n"
|
||
"block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1634
|
||
msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1636
|
||
msgid ""
|
||
"ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n"
|
||
"The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n"
|
||
"by Robert Shea and Robert Anton Wilson."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1689
|
||
msgid "Show and modify Linux frame buffer settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1691
|
||
msgid ""
|
||
"The kernel Linux's @dfn{frame buffers} provide a simple interface to\n"
|
||
"different kinds of graphic displays. The @command{fbset} utility can query and\n"
|
||
"change various device settings such as depth, virtual resolution, and timing\n"
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1734
|
||
msgid "Utilities that give information about processes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1736
|
||
msgid ""
|
||
"Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n"
|
||
"that give information about processes using the Linux /proc file system.\n"
|
||
"The package includes the programs ps, top, vmstat, w, kill, free,\n"
|
||
"slabtop, and skill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1790
|
||
msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1792
|
||
msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1868
|
||
msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems"
|
||
msgstr "Creando y comprobando sistemas de ficheros ext2/ext3/ext4"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1870
|
||
msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1912
|
||
msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1913
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides statically-linked e2fsck command taken\n"
|
||
"from the e2fsprogs package. It is meant to be used in initrds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1934
|
||
msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1936
|
||
msgid ""
|
||
"Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n"
|
||
"ext3 or ext4 partition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1967
|
||
msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:1969
|
||
msgid ""
|
||
"Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n"
|
||
"ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another value).\n"
|
||
"This is a simple way to make disk images more compressible.\n"
|
||
"Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2007
|
||
msgid "System call tracer for Linux"
|
||
msgstr "Traza de llamada al sistema para Linux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2009
|
||
msgid ""
|
||
"strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n"
|
||
"trace of all the system calls made by a another process/program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2030
|
||
msgid "Library call tracer for Linux"
|
||
msgstr "Traza de llamada bibliotecaria para Linux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2032
|
||
msgid ""
|
||
"ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n"
|
||
"an executed process and the signals received by that process. It can also\n"
|
||
"intercept and print the system calls executed by the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2055
|
||
msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2057 gnu/packages/linux.scm:2109
|
||
msgid ""
|
||
"The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
|
||
"MIDI functionality to the Linux-based operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2107
|
||
msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2171
|
||
msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2173
|
||
msgid ""
|
||
"The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n"
|
||
"MIDI functionality to the Linux-based operating system. This package enhances ALSA\n"
|
||
"by providing additional plugins which include: upmixing, downmixing, jackd and\n"
|
||
"pulseaudio support for native alsa applications, format conversion (s16 to a52), and\n"
|
||
"external rate conversion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2208
|
||
msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2210
|
||
msgid ""
|
||
"@command{iptables} is the user-space command line program used to\n"
|
||
"configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n"
|
||
"(@dfn{firewall}), including @dfn{NAT} (Network Address Translation).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package also includes @command{ip6tables}, which is used to configure the\n"
|
||
"IPv6 packet filter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Both commands are targeted at system administrators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lists information about SCSI or NVMe devices in Linux"
|
||
msgstr "Enseña información sobre dispositivos ACPI"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2235
|
||
msgid ""
|
||
"@command{lsscsi} lists SCSI logical units or SCSI targets. It can\n"
|
||
"also list NVMe namespaces or controllers and show the relationship between a\n"
|
||
"device's primary node name, its SCSI generic (sg) node name and its kernel\n"
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2257
|
||
msgid "Ethernet bridge frame table administration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2260
|
||
msgid ""
|
||
"ebtables is an application program used to set up and maintain the\n"
|
||
"tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames. It is\n"
|
||
"analogous to the iptables application, but less complicated, due to the fact\n"
|
||
"that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2314
|
||
msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2316
|
||
msgid ""
|
||
"Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n"
|
||
"and traffic with the Linux kernel. The most important of these are\n"
|
||
"@command{ip}, which configures IPv4 and IPv6, and @command{tc} for traffic\n"
|
||
"control.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most network configuration manuals still refer to ifconfig and route as the\n"
|
||
"primary network configuration tools, but ifconfig is known to behave\n"
|
||
"inadequately in modern network environments, and both should be deprecated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2394
|
||
msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2396
|
||
msgid ""
|
||
"This package includes the important tools for controlling the network\n"
|
||
"subsystem of the Linux kernel. This includes arp, ifconfig, netstat, rarp and\n"
|
||
"route. Additionally, this package contains utilities relating to particular\n"
|
||
"network hardware types (plipconfig, slattach) and advanced aspects of IP\n"
|
||
"configuration (iptunnel, ipmaddr)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2434
|
||
msgid "Library for working with POSIX capabilities"
|
||
msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2436
|
||
msgid ""
|
||
"Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n"
|
||
"Linux-based operating systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2493
|
||
msgid "Manipulate Ethernet bridges"
|
||
msgstr "Puente manipulador Ethernet"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2495
|
||
msgid ""
|
||
"Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities. A bridge is a way\n"
|
||
"to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n"
|
||
"Packets are forwarded based on Ethernet address, rather than IP address (like\n"
|
||
"a router). Since forwarding is done at Layer 2, all protocols can go\n"
|
||
"transparently through a bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetLink protocol library suite"
|
||
msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2546
|
||
msgid ""
|
||
"The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n"
|
||
"protocol based Linux kernel interfaces. Netlink is an IPC mechanism primarily\n"
|
||
"between the kernel and user space processes. It was designed to be a more\n"
|
||
"flexible successor to ioctl to provide mainly networking related kernel\n"
|
||
"configuration and monitoring interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2622
|
||
msgid "Tool for configuring wireless devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2624
|
||
msgid ""
|
||
"iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n"
|
||
"devices. It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2668
|
||
msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops"
|
||
msgstr "Analiza consumo de energía en portátiles basados en Intel"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2670
|
||
msgid ""
|
||
"PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n"
|
||
"power management. In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n"
|
||
"an interactive mode where the user can experiment various power management\n"
|
||
"settings for cases where the operating system has not enabled these\n"
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2692
|
||
msgid "Audio mixer for X and the console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2694
|
||
msgid ""
|
||
"Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n"
|
||
"the command line or a script."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2723
|
||
msgid "Displays the IO activity of running processes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2725
|
||
msgid ""
|
||
"Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n"
|
||
"processes currently causing I/O."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2780
|
||
msgid "Support file systems implemented in user space"
|
||
msgstr "Sistema de fichero compatible implementado en espacio de usuario"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2782
|
||
msgid ""
|
||
"As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n"
|
||
"normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n"
|
||
"but also an impediment to system extensibility. FUSE, for \"file systems in\n"
|
||
"user space\", is a kernel module and user-space library that tries to address\n"
|
||
"part of this problem by allowing users to run file system implementations as\n"
|
||
"user-space processes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2813
|
||
msgid "User-space union file system"
|
||
msgstr "Unión de espacio de usuario al fichero de sistema"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2815
|
||
msgid ""
|
||
"UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n"
|
||
"space, using the FUSE library. Mounting a union file system allows you to\n"
|
||
"\"aggregate\" the contents of several directories into a single mount point.\n"
|
||
"UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2843
|
||
msgid "User-space union file system (statically linked)"
|
||
msgstr "Unión de espacio de usuario al fichero de sistema (enlazado estático)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2893
|
||
msgid "Mount remote file systems over SSH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2895
|
||
msgid ""
|
||
"This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n"
|
||
"Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n"
|
||
"up: on the server side there's nothing to do; on the client side mounting the\n"
|
||
"file system is as easy as logging into the server with an SSH client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2922
|
||
msgid "Tool for mounting archive files with FUSE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2923
|
||
msgid ""
|
||
"archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n"
|
||
"including Linux. Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.) to a\n"
|
||
"mount point where it can be read from or written to as with any other file\n"
|
||
"system. This makes accessing the contents of the archive, which may be\n"
|
||
"compressed, transparent to other programs, without decompressing them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2952
|
||
msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2954
|
||
msgid ""
|
||
"NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n"
|
||
"memory is not all in one place. The @command{numactl} program allows you to\n"
|
||
"run your application program on specific CPUs and memory nodes. It does this\n"
|
||
"by supplying a NUMA memory policy to the operating system before running your\n"
|
||
"program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The package contains other commands, such as @command{numastat},\n"
|
||
"@command{memhog}, and @command{numademo} which provides a quick overview of\n"
|
||
"NUMA performance on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2990
|
||
msgid "Neo2 console layout"
|
||
msgstr "Entorno de consola Neo2"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:2992
|
||
msgid ""
|
||
"Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n"
|
||
"@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3058
|
||
msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3060
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n"
|
||
"for systems using the Linux kernel. This includes commands such as\n"
|
||
"@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3096
|
||
msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3121
|
||
msgid "Monitor file accesses"
|
||
msgstr "Monitor de acceso a fichero"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3123
|
||
msgid ""
|
||
"The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n"
|
||
"to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3171
|
||
msgid "Kernel module tools"
|
||
msgstr "Herramientas de módulo del núcleo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3172
|
||
msgid ""
|
||
"Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n"
|
||
"kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n"
|
||
"dependencies and aliases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These tools are designed on top of libkmod, a library that is shipped with\n"
|
||
"kmod. The aim is to be compatible with tools, configurations and indices\n"
|
||
"from the module-init-tools project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3219
|
||
msgid "Simple out of memory (OOM) daemon for the Linux kernel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3220
|
||
msgid ""
|
||
"Early OOM is a minimalist out of memory (OOM) daemon that\n"
|
||
"runs in user space and provides a more responsive and configurable alternative\n"
|
||
"to the in-kernel OOM killer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3317
|
||
msgid "Userspace device management"
|
||
msgstr "Gestión de dispositivo en espacio de usuario"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3318
|
||
msgid ""
|
||
"Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n"
|
||
"device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n"
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3348
|
||
msgid "Bindings to the Linux input handling subsystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3350
|
||
msgid ""
|
||
"Python-evdev provides bindings to the generic input event interface in\n"
|
||
"Linux. The @code{evdev} interface serves the purpose of passing events\n"
|
||
"generated in the kernel directly to userspace through character devices that\n"
|
||
"are typically located in @file{/dev/input/}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package also comes with bindings to @code{uinput}, the userspace input\n"
|
||
"subsystem. @code{uinput} allows userspace programs to create and handle input\n"
|
||
"devices that can inject events directly into the input subsystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3432
|
||
msgid "Logical volume management for Linux"
|
||
msgstr "Gesto de volumen lógico para Linux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3434
|
||
msgid ""
|
||
"LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n"
|
||
"This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n"
|
||
"mapper. Kernel components are part of Linux-libre."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3474
|
||
msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)"
|
||
msgstr "Gesto de volumen lógico para Linux (enlace estático)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tools for manipulating the metadata of device-mapper targets"
|
||
msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3502
|
||
msgid ""
|
||
"A suite of tools for manipulating the metadata of the\n"
|
||
"dm-thin, dm-cache and dm-era device-mapper targets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3547
|
||
msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3548
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n"
|
||
"Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead. The Wireless\n"
|
||
"Extension was an interface allowing you to set Wireless LAN specific\n"
|
||
"parameters and get the specific stats. It is deprecated in favor the nl80211\n"
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3638
|
||
msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3640
|
||
msgid ""
|
||
"The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n"
|
||
"communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n"
|
||
"compliance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3708
|
||
msgid "Wireless regulatory database"
|
||
msgstr "BB regulatorio sin cable de red"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3710
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the wireless regulatory database Central\n"
|
||
"Regulatory Database Agent (CRDA) daemon. The database contains information on\n"
|
||
"country-specific regulations for the wireless spectrum."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3787
|
||
msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3789
|
||
msgid ""
|
||
"Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows\n"
|
||
"you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n"
|
||
"It works with most newer systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manipulate Intel microcode bundles"
|
||
msgstr "Puente manipulador Ethernet"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3809
|
||
msgid ""
|
||
"@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n"
|
||
"Intel processors. It can convert between formats, extract specific versions,\n"
|
||
"create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3838
|
||
msgid "I2C tools for Linux"
|
||
msgstr "Herramientas I2C para Linux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3840
|
||
msgid ""
|
||
"The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n"
|
||
"Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access helpers,\n"
|
||
"EEPROM decoding scripts, EEPROM programming tools, and a python module for\n"
|
||
"SMBus access."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3877
|
||
msgid "Hardware health information viewer"
|
||
msgstr "Visor de información para salud del hardware"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3879
|
||
msgid ""
|
||
"Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n"
|
||
"health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n"
|
||
"in a digital read-out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3931
|
||
msgid "Linux profiling with performance counters"
|
||
msgstr "Perfilado Linux con monitorización de rendimiento"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3933
|
||
msgid ""
|
||
"perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n"
|
||
"with support in the Linux kernel. perf can instrument CPU performance\n"
|
||
"counters, tracepoints, kprobes, and uprobes (dynamic tracing). It is capable\n"
|
||
"of lightweight profiling. This package contains the user-land tools and in\n"
|
||
"particular the @code{perf} command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3957
|
||
msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:3958
|
||
msgid ""
|
||
"pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n"
|
||
"containers. It can be used for running a command or even booting an OS inside\n"
|
||
"an isolated container, created with the help of Linux namespaces. It is\n"
|
||
"similar in functionality to chroot, although pflask provides better isolation\n"
|
||
"thanks to the use of namespaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Container platform"
|
||
msgstr "Juego de plataforma de acción"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4043
|
||
msgid ""
|
||
"Singularity is a container platform supporting a number of\n"
|
||
"container image formats. It can build SquashFS container images or import\n"
|
||
"existing Docker images. Singularity requires kernel support for container\n"
|
||
"isolation or root privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4074
|
||
msgid "View and tune ATA disk drive parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4076
|
||
msgid ""
|
||
"@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n"
|
||
"disk drives. It can increase performance and/or reliability by careful tuning\n"
|
||
"of hardware settings like power and acoustic management, DMA modes, and caching.\n"
|
||
"It can also display detailed device information, or be used as a simple\n"
|
||
"performance benchmarking tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@command{hdparm} provides a command line interface to various Linux kernel\n"
|
||
"interfaces provided by the SATA/ATA/SAS @code{libata} subsystem, and the older\n"
|
||
"IDE driver subsystem. Many external USB drive enclosures with SCSI-ATA Command\n"
|
||
"Translation (@dfn{SAT}) are also supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4114
|
||
msgid "NVM-Express user space tooling for Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4115
|
||
msgid ""
|
||
"Nvme-cli is a utility to provide standards compliant tooling\n"
|
||
"for NVM-Express drives. It was made specifically for Linux as it relies on the\n"
|
||
"IOCTLs defined by the mainline kernel driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4139
|
||
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4141
|
||
msgid ""
|
||
"rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n"
|
||
"which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n"
|
||
"WLAN, Bluetooth and mobile broadband."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4162
|
||
msgid "Display information on ACPI devices"
|
||
msgstr "Enseña información sobre dispositivos ACPI"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4163
|
||
msgid ""
|
||
"@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n"
|
||
"\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n"
|
||
"information. It does not support ACPI suspending, only displays information\n"
|
||
"about ACPI devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4182
|
||
msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4184
|
||
msgid ""
|
||
"acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n"
|
||
"Configuration and Power Interface (ACPI) events. acpid should be started\n"
|
||
"during the system boot, and will run as a background process. When an ACPI\n"
|
||
"event is received from the kernel, acpid will examine the list of rules\n"
|
||
"specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4206
|
||
msgid "System utilities based on Linux sysfs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4208
|
||
msgid ""
|
||
"These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n"
|
||
"Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree. The package\n"
|
||
"also contains the libsysfs library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4238
|
||
msgid "System utilities based on Linux sysfs (version 1.x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4259
|
||
msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4261
|
||
msgid ""
|
||
"The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n"
|
||
"information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n"
|
||
"capabilities of the Linux kernel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4280
|
||
msgid "Interface library for the Linux IEEE1394 drivers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4282
|
||
msgid ""
|
||
"Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of\n"
|
||
"the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the connected\n"
|
||
"1394 buses to user space. Through libraw1394/raw1394, applications can directly\n"
|
||
"send to and receive from other nodes without requiring a kernel driver for the\n"
|
||
"protocol in question."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4306
|
||
msgid "AV/C protocol library for IEEE 1394"
|
||
msgstr "Biblioteca de protocolo AV/C para IEEE 1394"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4308
|
||
msgid ""
|
||
"Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from\n"
|
||
"the 1394 Trade Association. AV/C stands for Audio/Video Control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4330
|
||
msgid "Isochronous streaming media library for IEEE 1394"
|
||
msgstr "Flujo isocrono de biblioteca de medio para IEEE 1394"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4332
|
||
msgid ""
|
||
"The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV,\n"
|
||
"MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4383
|
||
msgid "Tool for managing Linux Software RAID arrays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4385
|
||
msgid ""
|
||
"mdadm is a tool for managing Linux Software RAID arrays. It can create,\n"
|
||
"assemble, report on, and monitor arrays. It can also move spares between raid\n"
|
||
"arrays when needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4417
|
||
msgid "Statically-linked 'mdadm' command for use in an initrd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4506
|
||
msgid "Access block devices through multiple paths"
|
||
msgstr "Acceso de bloque de dispositivos a través de rutas múltiples"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4508
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the following binaries to drive the\n"
|
||
"Linux Device Mapper multipathing driver:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item @command{multipath} - Device mapper target autoconfig.\n"
|
||
"@item @command{multipathd} - Multipath daemon.\n"
|
||
"@item @command{mpathpersist} - Manages SCSI persistent reservations on\n"
|
||
"@code{dm} multipath devices.\n"
|
||
"@item @command{kpartx} - Create device maps from partition tables.\n"
|
||
"@end enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4546
|
||
msgid "Linux-native asynchronous I/O access library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4548
|
||
msgid ""
|
||
"This library enables userspace to use Linux kernel asynchronous I/O\n"
|
||
"system calls, important for the performance of databases and other advanced\n"
|
||
"applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4590
|
||
msgid "Block layer IO tracing mechanism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4591
|
||
msgid ""
|
||
"Blktrace is a block layer IO tracing mechanism which provides\n"
|
||
"detailed information about request queue operations to user space. It extracts\n"
|
||
"event traces from the kernel (via the relaying through the debug file system)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4613
|
||
msgid "Bluetooth subband audio codec"
|
||
msgstr "Código de sonido versátil Bluetooth"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4615
|
||
msgid ""
|
||
"The SBC is a digital audio encoder and decoder used to transfer data to\n"
|
||
"Bluetooth audio output devices like headphones or loudspeakers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4681
|
||
msgid "Linux Bluetooth protocol stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4683
|
||
msgid ""
|
||
"BlueZ provides support for the core Bluetooth layers and protocols. It\n"
|
||
"is flexible, efficient and uses a modular implementation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4705
|
||
msgid "Mount exFAT file systems"
|
||
msgstr "Montar fichero del sistema exFAT"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4707
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a FUSE-based file system that provides read and\n"
|
||
"write access to exFAT devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mount ISO file system images"
|
||
msgstr "Montar fichero del sistema exFAT"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4732
|
||
msgid ""
|
||
"FuseISO is a FUSE module to mount ISO file system images (.iso, .nrg,\n"
|
||
".bin, .mdf and .img files). It supports plain ISO9660 Level 1 and 2, Rock\n"
|
||
"Ridge, Joliet, and zisofs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4775
|
||
msgid "Mouse support for the Linux console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4777
|
||
msgid ""
|
||
"The GPM (general-purpose mouse) daemon is a mouse server for\n"
|
||
"applications running on the Linux console. It allows users to select items\n"
|
||
"and copy/paste text in the console and in xterm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4849
|
||
msgid "Create and manage btrfs copy-on-write file systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4850
|
||
msgid ""
|
||
"Btrfs is a @dfn{copy-on-write} (CoW) file system for Linux\n"
|
||
"aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance,\n"
|
||
"repair and easy administration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4883
|
||
msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4884
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the statically-linked @command{btrfs}\n"
|
||
"from the btrfs-progs package. It is meant to be used in initrds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tools to manage Cramfs file systems"
|
||
msgstr "Herramientas para manipulación de mensajes MIME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4916
|
||
msgid ""
|
||
"Cramfs is a Linux file system designed to be simple, small,\n"
|
||
"and to compress things well. It is used on a number of embedded systems and\n"
|
||
"small devices. This version has additional features such as uncompressed\n"
|
||
"blocks and random block placement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4949
|
||
msgid "Find compression type/ratio on Btrfs files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4950
|
||
msgid ""
|
||
"@command{compsize} takes a list of files (given as\n"
|
||
"arguments) on a Btrfs file system and measures used compression types and\n"
|
||
"effective compression ratio, producing a report.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A directory has no extents but has a (recursive) list of files. A non-regular\n"
|
||
"file is silently ignored.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As it makes no sense to talk about compression ratio of a partial extent,\n"
|
||
"every referenced extent is counted whole, exactly once -- no matter if you use\n"
|
||
"only a few bytes of a 1GB extent or reflink it a thousand times. Thus, the\n"
|
||
"uncompressed size will not match the number given by @command{tar} or\n"
|
||
"@command{du}. On the other hand, the space used should be accurate (although\n"
|
||
"obviously it can be shared with files outside our set)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:4998
|
||
msgid "Userland tools for f2fs"
|
||
msgstr "Herramientas de usuario para f2fs"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5000
|
||
msgid ""
|
||
"F2FS, the Flash-Friendly File System, is a modern file system\n"
|
||
"designed to be fast and durable on flash devices such as solid-state\n"
|
||
"disks and SD cards. This package provides the userland utilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5088
|
||
msgid "Statically-linked fsck.f2fs command from f2fs-tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5089
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides statically-linked fsck.f2fs command taken\n"
|
||
"from the f2fs-tools package. It is meant to be used in initrds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5118
|
||
msgid "Free-fall protection for spinning laptop hard drives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5120
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents shock damage to the internal spinning hard drive(s) of some\n"
|
||
"HP and Dell laptops. When sudden movement is detected, all input/output\n"
|
||
"operations on the drive are suspended and its heads are parked on the ramp,\n"
|
||
"where they are less likely to cause damage to the spinning disc. Requires a\n"
|
||
"drive that supports the ATA/ATAPI-7 IDLE IMMEDIATE command with unload\n"
|
||
"feature, and a laptop with an accelerometer. It has no effect on SSDs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5177
|
||
msgid "Simple fan control program"
|
||
msgstr "Programa simple del control del ventilador"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5179
|
||
msgid ""
|
||
"Thinkfan is a simple fan control program. It reads temperatures,\n"
|
||
"checks them against configured limits and switches to appropriate (also\n"
|
||
"pre-configured) fan level. It requires a working @code{thinkpad_acpi} or any\n"
|
||
"other @code{hwmon} driver that enables temperature reading and fan control\n"
|
||
"from userspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5233
|
||
msgid "ThinkPad battery charge controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5235
|
||
msgid ""
|
||
"Tpacpi-bat is a command-line interface to control battery charging on\n"
|
||
"@uref{https://github.com/teleshoes/tpacpi-bat/wiki/Supported-Hardware, Lenovo\n"
|
||
"ThinkPad models released after 2011}, starting with the xx20 series. It can\n"
|
||
"query and set the thresholds at which one or both batteries will start and stop\n"
|
||
"charging, inhibit charging batteries for a set period of time, or force them to\n"
|
||
"discharge when they otherwise would not.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool merely exposes ACPI calls provided by the @code{acpi_call} Linux\n"
|
||
"kernel module provided by the @code{acpi-call-linux-module} package, which must\n"
|
||
"be installed and loaded separately. Only the original vendor firmware is\n"
|
||
"supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5292
|
||
msgid "Read-write access to NTFS file systems"
|
||
msgstr "Acceso lectura-escritura para sistema de ficheros NTFS"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5294
|
||
msgid ""
|
||
"NTFS-3G provides read-write access to NTFS file systems, which are\n"
|
||
"commonly found on Microsoft Windows. It is implemented as a FUSE file system.\n"
|
||
"The package provides additional NTFS tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5349
|
||
msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5351
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides userspace components for the InfiniBand\n"
|
||
"subsystem of the Linux kernel. Specifically it contains userspace\n"
|
||
"libraries for the following device nodes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item @file{/dev/infiniband/uverbsX} (@code{libibverbs})\n"
|
||
"@item @file{/dev/infiniband/rdma_cm} (@code{librdmacm})\n"
|
||
"@item @file{/dev/infiniband/umadX} (@code{libibumad})\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following service daemons are also provided:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item @code{srp_daemon} (for the @code{ib_srp} kernel module)\n"
|
||
"@item @code{iwpmd} (for iWARP kernel providers)\n"
|
||
"@item @code{ibacm} (for InfiniBand communication management assistant)\n"
|
||
"@end enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5404
|
||
msgid "Open Fabrics Enterprise Distribution (OFED) Performance Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5405
|
||
msgid ""
|
||
"This is a collection of tests written over uverbs intended for\n"
|
||
"use as a performance micro-benchmark. The tests may be used for hardware or\n"
|
||
"software tuning as well as for functional testing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The collection contains a set of bandwidth and latency benchmark such as:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item Send - @code{ib_send_bw} and @code{ib_send_lat}\n"
|
||
"@item RDMA Read - @code{ib_read_bw} and @code{ib_read_lat}\n"
|
||
"@item RDMA Write - @code{ib_write_bw} and @code{ib_wriet_lat}\n"
|
||
"@item RDMA Atomic - @code{ib_atomic_bw} and @code{ib_atomic_lat}\n"
|
||
"@item Native Ethernet (when working with MOFED2) - @code{raw_ethernet_bw}, @code{raw_ethernet_lat}\n"
|
||
"@end enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5447
|
||
msgid "Random number generator daemon"
|
||
msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5449
|
||
msgid ""
|
||
"Monitor a hardware random number generator, and supply entropy\n"
|
||
"from that to the system kernel's @file{/dev/random} machinery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5489
|
||
msgid "CPU frequency and voltage scaling tools for Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5491
|
||
msgid ""
|
||
"cpupower is a set of user-space tools that use the cpufreq feature of the\n"
|
||
"Linux kernel to retrieve and control processor features related to power saving,\n"
|
||
"such as frequency and voltage scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5521
|
||
msgid "Display and update Intel-CPU energy-performance policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5523
|
||
msgid ""
|
||
"@command{x86_energy_perf_policy} displays and updates energy-performance\n"
|
||
"policy settings specific to Intel Architecture Processors. Settings are\n"
|
||
"accessed via Model Specific Register (MSR) updates, no matter if the Linux\n"
|
||
"cpufreq sub-system is enabled or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5544
|
||
msgid "Entropy source for the Linux random number generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5546
|
||
msgid ""
|
||
"haveged generates an unpredictable stream of random numbers for use by\n"
|
||
"Linux's @file{/dev/random} and @file{/dev/urandom} devices. The kernel's\n"
|
||
"standard mechanisms for filling the entropy pool may not be sufficient for\n"
|
||
"systems with high needs or limited user interaction, such as headless servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@command{haveged} runs as a privileged daemon, harvesting randomness from the\n"
|
||
"indirect effects of hardware events on hidden processor state using the\n"
|
||
"@acronym{HAVEGE, HArdware Volatile Entropy Gathering and Expansion} algorithm.\n"
|
||
"It tunes itself to its environment and provides the same built-in test suite\n"
|
||
"for the output stream as used on certified hardware security devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The quality of the randomness produced by this algorithm has not been proven.\n"
|
||
"It is recommended to run it together with another entropy source like rngd, and\n"
|
||
"not as a replacement for it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5631
|
||
msgid "eCryptfs cryptographic file system utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5633
|
||
msgid ""
|
||
"eCryptfs is a POSIX-compliant stacked cryptographic file system for Linux.\n"
|
||
"Each file's cryptographic meta-data is stored inside the file itself, along\n"
|
||
"with the encrypted contents. This allows individual encrypted files to be\n"
|
||
"copied between hosts and still be decrypted with the proper key. eCryptfs is a\n"
|
||
"native Linux file system, and has been part of the Linux kernel since version\n"
|
||
"2.6.19. This package contains the userland utilities to manage it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5664
|
||
msgid "NFSv4 support library for name/ID mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5665
|
||
msgid ""
|
||
"Libnfsidmap is a library holding mulitiple methods of\n"
|
||
"mapping names to ids and visa versa, mainly for NFSv4. It provides an\n"
|
||
"extensible array of mapping functions, currently consisting of two choices:\n"
|
||
"the default @code{nsswitch} and the experimental @code{umich_ldap}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5699
|
||
msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5701
|
||
msgid ""
|
||
"Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n"
|
||
"@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5739
|
||
msgid "Machine check monitor for x86 Linux systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5741
|
||
msgid ""
|
||
"The mcelog daemon logs memory, I/O, CPU, and other hardware errors on x86\n"
|
||
"systems running the kernel Linux. It can also perform user-defined tasks, such\n"
|
||
"as bringing bad pages off-line, when configurable error thresholds are\n"
|
||
"exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5772
|
||
msgid "MTD Flash Storage Utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5773
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n"
|
||
"of flash storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5806
|
||
msgid "Interface to Linux's seccomp syscall filtering mechanism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5807
|
||
msgid ""
|
||
"The libseccomp library provides an easy to use, platform\n"
|
||
"independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism. The\n"
|
||
"libseccomp API is designed to abstract away the underlying BPF based syscall\n"
|
||
"filter language and present a more conventional function-call based filtering\n"
|
||
"interface that should be familiar to, and easily adopted by, application\n"
|
||
"developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5853
|
||
msgid "Usage monitor for AMD Radeon graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5854
|
||
msgid ""
|
||
"RadeonTop monitors resource consumption on supported AMD\n"
|
||
"Radeon Graphics Processing Units (GPUs), either in real time as bar graphs on\n"
|
||
"a terminal or saved to a file for further processing. It measures both the\n"
|
||
"activity of the GPU as a whole, which is also accurate during OpenCL\n"
|
||
"computations, as well as separate component statistics that are only meaningful\n"
|
||
"under OpenGL graphics workloads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5890
|
||
msgid "Tool and library to manipulate EFI variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5891
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a library and a command line\n"
|
||
"interface to the variable facility of UEFI boot firmware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5925
|
||
msgid "Modify the Extensible Firmware Interface (EFI) boot manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5927
|
||
msgid ""
|
||
"@code{efibootmgr} is a user-space application to modify the Intel\n"
|
||
"Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager. This application can\n"
|
||
"create and destroy boot entries, change the boot order, change the next\n"
|
||
"running boot option, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5963
|
||
msgid "Performance monitoring tools for Linux"
|
||
msgstr "Herramientas monitorizada de rendimiento para Linux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:5964
|
||
msgid ""
|
||
"The sysstat utilities are a collection of performance\n"
|
||
"monitoring tools for Linux. These include @code{mpstat}, @code{iostat},\n"
|
||
"@code{tapestat}, @code{cifsiostat}, @code{pidstat}, @code{sar}, @code{sadc},\n"
|
||
"@code{sadf} and @code{sa}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6003
|
||
msgid "GNU/Linux application to control backlights"
|
||
msgstr "Aplicación GNU/Linux para controlar luces de fondo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6005
|
||
msgid ""
|
||
"Light is a program to send commands to screen backlight controllers\n"
|
||
"under GNU/Linux. Features include:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item It does not rely on X.\n"
|
||
"@item Light can automatically figure out the best controller to use, making\n"
|
||
"full use of underlying hardware.\n"
|
||
"@item It is possible to set a minimum brightness value, as some controllers\n"
|
||
"set the screen to be pitch black at a value of 0 (or higher).\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6046
|
||
msgid "Backlight and LED brightness control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6048
|
||
msgid ""
|
||
"This program allows you read and control device brightness. Devices\n"
|
||
"include backlight and LEDs. It can also preserve current brightness before\n"
|
||
"applying the operation, such as on lid close.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The appropriate permissions must be set on the backlight or LED control\n"
|
||
"interface in sysfs, which can be accomplished with the included udev rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6171
|
||
msgid "Power management tool for Linux"
|
||
msgstr "Herramienta de gestor de energía para Linux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6172
|
||
msgid ""
|
||
"TLP is a power management tool for Linux. It comes with\n"
|
||
"a default configuration already optimized for battery life. Nevertheless,\n"
|
||
"TLP is customizable to fulfil system requirements. TLP settings are applied\n"
|
||
"every time the power supply source is changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6198
|
||
msgid "List hardware information"
|
||
msgstr "Información listada de hardware"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6200
|
||
msgid ""
|
||
"@command{lshw} (Hardware Lister) is a small tool to provide\n"
|
||
"detailed information on the hardware configuration of the machine.\n"
|
||
"It can report exact memory configuration, firmware version, mainboard\n"
|
||
"configuration, CPU version and speed, cache configuration, bus speed,\n"
|
||
"and more on DMI-capable x86 or EFI (IA-64) systems and on some PowerPC\n"
|
||
"machines (PowerMac G4 is known to work)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6223
|
||
msgid "Netlink utility library"
|
||
msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6224
|
||
msgid ""
|
||
"Libmnl is a minimalistic user-space library oriented to\n"
|
||
"Netlink developers. There are a lot of common tasks in parsing, validating,\n"
|
||
"constructing of both the Netlink header and TLVs that are repetitive and easy to\n"
|
||
"get wrong. This library aims to provide simple helpers that allows you to\n"
|
||
"re-use code and to avoid re-inventing the wheel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6248
|
||
msgid "Netlink programming interface to the Linux nf_tables subsystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6249
|
||
msgid ""
|
||
"Libnftnl is a userspace library providing a low-level netlink\n"
|
||
"programming interface to the in-kernel nf_tables subsystem. The library\n"
|
||
"libnftnl has been previously known as libnftables. This library is currently\n"
|
||
"used by nftables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6279
|
||
msgid "Userspace utility for Linux packet filtering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6280
|
||
msgid ""
|
||
"nftables is the project that aims to replace the existing\n"
|
||
"{ip,ip6,arp,eb}tables framework. Basically, this project provides a new packet\n"
|
||
"filtering framework, a new userspace utility and also a compatibility layer for\n"
|
||
"{ip,ip6}tables. nftables is built upon the building blocks of the Netfilter\n"
|
||
"infrastructure such as the existing hooks, the connection tracking system, the\n"
|
||
"userspace queueing component and the logging subsystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6388
|
||
msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6390
|
||
msgid ""
|
||
"PRoot is a user-space implementation of @code{chroot}, @code{mount --bind},\n"
|
||
"and @code{binfmt_misc}. This means that users don't need any privileges or\n"
|
||
"setup to do things like using an arbitrary directory as the new root\n"
|
||
"file system, making files accessible somewhere else in the file system\n"
|
||
"hierarchy, or executing programs built for another CPU architecture\n"
|
||
"transparently through QEMU user-mode. Also, developers can use PRoot as a\n"
|
||
"generic process instrumentation engine thanks to its extension mechanism.\n"
|
||
"Technically PRoot relies on @code{ptrace}, an unprivileged system-call\n"
|
||
"available in the kernel Linux."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6406
|
||
msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc (statically linked)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6453
|
||
msgid "Linux tool to dump x86 CPUID information about the CPU(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6454
|
||
msgid ""
|
||
"cpuid dumps detailed information about the CPU(s) gathered\n"
|
||
"from the CPUID instruction, and also determines the exact model of CPU(s). It\n"
|
||
"supports Intel, AMD, and VIA CPUs, as well as older Transmeta, Cyrix, UMC,\n"
|
||
"NexGen, Rise, and SiS CPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6482
|
||
msgid "Use a FUSE file system to access data over MTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6483
|
||
msgid ""
|
||
"jmtpfs uses FUSE (file system in userspace) to provide access\n"
|
||
"to data over the Media Transfer Protocol (MTP). Unprivileged users can mount\n"
|
||
"the MTP device as a file system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6513
|
||
msgid "Utility to show process environment"
|
||
msgstr "Utilidad para mostrar entorno de procesos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6514
|
||
msgid ""
|
||
"Procenv is a command-line tool that displays as much detail about\n"
|
||
"itself and its environment as possible. It can be used as a test\n"
|
||
"tool, to understand the type of environment a process runs in, and for\n"
|
||
"comparing system environments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6541
|
||
msgid "Open Fabric Interfaces"
|
||
msgstr "Abrir Interfaz Fábrica"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6543
|
||
msgid ""
|
||
"OpenFabrics Interfaces (OFI) is a framework focused on exporting fabric\n"
|
||
"communication services to applications. OFI is best described as a collection\n"
|
||
"of libraries and applications used to export fabric services. The key\n"
|
||
"components of OFI are: application interfaces, provider libraries, kernel\n"
|
||
"services, daemons, and test applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Libfabric is a core component of OFI. It is the library that defines and\n"
|
||
"exports the user-space API of OFI, and is typically the only software that\n"
|
||
"applications deal with directly. It works in conjunction with provider\n"
|
||
"libraries, which are often integrated directly into libfabric."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6598
|
||
msgid "Intel Performance Scaled Messaging (PSM) Libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6600
|
||
msgid ""
|
||
"The PSM Messaging API, or PSM API, is Intel's low-level user-level\n"
|
||
"communications interface for the True Scale family of products. PSM users are\n"
|
||
"enabled with mechanisms necessary to implement higher level communications\n"
|
||
"interfaces in parallel environments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6641
|
||
msgid "Take screenshots of one or more Linux text consoles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6643
|
||
msgid ""
|
||
"snapscreenshot saves a screenshot of one or more Linux text consoles as a\n"
|
||
"Targa (@dfn{.tga}) image. It can be used by anyone with read access to the\n"
|
||
"relevant @file{/dev/vcs*} file(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6697
|
||
msgid "Take a screenshot of the contents of the Linux framebuffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6699
|
||
msgid ""
|
||
"fbcat saves the contents of the Linux framebuffer (@file{/dev/fb*}), or\n"
|
||
"a dump therof. It supports a wide range of drivers and pixel formats.\n"
|
||
"@command{fbcat} can take screenshots of virtually any application that can be\n"
|
||
"made to write its output to the framebuffer, including (but not limited to)\n"
|
||
"text-mode or graphical applications that don't use a display server.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also included is @command{fbgrab}, a wrapper around @command{fbcat} that\n"
|
||
"emulates the behaviour of Gunnar Monell's older fbgrab utility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control groups management tools"
|
||
msgstr "Herramienta gestora de múltiples repositorios"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6731
|
||
msgid ""
|
||
"Control groups is Linux kernel method for process resource\n"
|
||
"restriction, permission handling and more. This package provides userspace\n"
|
||
"interface to this kernel feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6764
|
||
msgid "Control fan speed on Macbooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6766
|
||
msgid ""
|
||
"mbpfan is a fan control daemon for Apple Macbooks. It uses input from\n"
|
||
"the @code{coretemp} module and sets the fan speed using the @code{applesmc}\n"
|
||
"module. It can be executed as a daemon or in the foreground with root\n"
|
||
"privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6809
|
||
msgid "Intel Performance Scaled Messaging 2 (PSM2) library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6811
|
||
msgid ""
|
||
"This package is low-level user-level Intel's communications interface.\n"
|
||
"The PSM2 API is a high-performance vendor-specific protocol that provides a\n"
|
||
"low-level communications interface for the Intel Omni-Path family of\n"
|
||
"high-speed networking devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Performance event monitoring library"
|
||
msgstr "Herramientas monitorizada de rendimiento para Linux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6853
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a library called libpfm4, which is used to develop\n"
|
||
"monitoring tools exploiting the performance monitoring events such as those\n"
|
||
"provided by the Performance Monitoring Unit (PMU) of modern processors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Libpfm4 helps convert from an event name, expressed as a string, to the event\n"
|
||
"encoding that is either the raw event as documented by the hardware vendor or\n"
|
||
"the OS-specific encoding. In the latter case, the library is able to prepare\n"
|
||
"the OS-specific data structures needed by the kernel to setup the event.\n"
|
||
"\n"
|
||
"libpfm4 provides support for the @code{perf_events} interface, which was\n"
|
||
"introduced in Linux 2.6.31."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6881
|
||
msgid "Low-level netfilter netlink communication library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6883
|
||
msgid ""
|
||
"@code{libnfnetlink} is the low-level library for netfilter related\n"
|
||
"kernel/userspace communication. It provides a generic messaging\n"
|
||
"infrastructure for in-kernel netfilter subsystems (such as nfnetlink_log,\n"
|
||
"nfnetlink_queue, nfnetlink_conntrack) and their respective users and/or\n"
|
||
"management tools in userspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple netlink library for Go"
|
||
msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6911
|
||
msgid ""
|
||
"The netlink package provides a simple netlink library for\n"
|
||
"Go. Netlink is the interface a user-space program in Linux uses to\n"
|
||
"communicate with the kernel. It can be used to add and remove interfaces, set\n"
|
||
"IP addresses and routes, and configure IPsec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XFS file system tools"
|
||
msgstr "Montar fichero del sistema exFAT"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6956
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides commands to create and check XFS\n"
|
||
"file systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6994
|
||
msgid "Generate ext2 file system as a normal user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:6995
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a program to generate an ext2\n"
|
||
"file system as a normal (non-root) user. It does not require you to mount\n"
|
||
"the image file to copy files on it, nor does it require that you become\n"
|
||
"the superuser to make device nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7080
|
||
msgid "Provides a fake root environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7081
|
||
msgid ""
|
||
"@command{fakeroot} runs a command in an environment where\n"
|
||
"it appears to have root privileges for file manipulation. This is useful\n"
|
||
"for allowing users to create archives (tar, ar, .deb etc.) with files in\n"
|
||
"them with root permissions/ownership. Without fakeroot one would have to\n"
|
||
"have root privileges to create the constituent files of the archives with\n"
|
||
"the correct permissions and ownership, and then pack them up, or one would\n"
|
||
"have to construct the archives directly, without using the archiver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7109
|
||
msgid "Emulate @code{chroot} by overriding file system calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7111
|
||
msgid ""
|
||
"@command{fakechroot} runs a command in an environment were is additional\n"
|
||
"possibility to use @code{chroot} command without root privileges. This is\n"
|
||
"useful for allowing users to create own chrooted environment with possibility\n"
|
||
"to install another packages without need for root privileges.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It works by providing @file{libfakechroot.so}, a shared library meant to be\n"
|
||
"set as @code{LD_PRELOAD} to override the C library file system functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7158
|
||
msgid "Dispatch input peripherals events to a device file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7159
|
||
msgid ""
|
||
"inputattach dispatches input events from several device\n"
|
||
"types and interfaces and translates so that the X server can use them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7192
|
||
msgid "Server and user space API to deal with multimedia pipelines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7194
|
||
msgid ""
|
||
"PipeWire is a project that aims to greatly improve handling of audio and\n"
|
||
"video under Linux. It aims to support the usecases currently handled by both\n"
|
||
"PulseAudio and Jack and at the same time provide same level of powerful handling\n"
|
||
"of Video input and output. It also introduces a security model that makes\n"
|
||
"interacting with audio and video devices from containerized applications easy,\n"
|
||
"with supporting Flatpak applications being the primary goal. Alongside Wayland\n"
|
||
"and Flatpak we expect PipeWire to provide a core building block for the future\n"
|
||
"of Linux application development."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7267
|
||
msgid "Embedded Linux Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7268
|
||
msgid ""
|
||
"The Embedded Linux* Library (ELL) provides core, low-level\n"
|
||
"functionality for system daemons. It typically has no dependencies other than\n"
|
||
"the Linux kernel, C standard library, and libdl (for dynamic linking). While\n"
|
||
"ELL is designed to be efficient and compact enough for use on embedded Linux\n"
|
||
"platforms, it is not limited to resource-constrained systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7293
|
||
msgid "LTTng userspace tracer libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7294
|
||
msgid ""
|
||
"The user space tracing library, liblttng-ust, is the LTTng\n"
|
||
"user space tracer. It receives commands from a session daemon, for example to\n"
|
||
"enable and disable specific instrumentation points, and writes event records\n"
|
||
"to ring buffers shared with a consumer daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tools for booting directly into different kernels"
|
||
msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7317
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the @code{kexec} program and ancillary\n"
|
||
"utilities. Using @code{kexec}, it is possible to boot directly into a new\n"
|
||
"kernel from the context of an already-running kernel, bypassing the normal\n"
|
||
"system boot process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7349
|
||
msgid "CacheFiles userspace management daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7350
|
||
msgid ""
|
||
"@code{cachefilesd} is a userspace daemon that manages the\n"
|
||
"cache data store that is used by network file systems such as @code{AFS} and\n"
|
||
"@code{NFS} to cache data locally on disk. The content of the cache is\n"
|
||
"persistent over reboots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7396
|
||
msgid "BPF CO-RE (Compile Once – Run Everywhere)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7398
|
||
msgid ""
|
||
"Libbpf supports building BPF CO-RE-enabled applications, which, in\n"
|
||
"contrast to BCC, do not require the Clang/LLVM runtime or linux kernel\n"
|
||
"headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tools for BPF on Linux"
|
||
msgstr "Herramientas I2C para Linux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7478
|
||
msgid ""
|
||
"BCC is a toolkit for creating efficient kernel tracing and manipulation\n"
|
||
"programs, and includes several useful tools and examples. It makes use of\n"
|
||
"extended BPF (Berkeley Packet Filters), formally known as eBPF, a new feature\n"
|
||
"that was first added to Linux 3.15. Much of what BCC uses requires Linux 4.1\n"
|
||
"and above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7518
|
||
msgid "High-level tracing language for Linux eBPF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7520
|
||
msgid ""
|
||
"bpftrace is a high-level tracing language for Linux enhanced Berkeley\n"
|
||
"Packet Filter (eBPF) available in recent Linux kernels (4.x). bpftrace uses\n"
|
||
"LLVM as a backend to compile scripts to BPF-bytecode and makes use of BCC for\n"
|
||
"interacting with the Linux BPF system, as well as existing Linux tracing\n"
|
||
"capabilities: kernel dynamic tracing (kprobes), user-level dynamic\n"
|
||
"tracing (uprobes), and tracepoints. The bpftrace language is inspired by awk\n"
|
||
"and C, and predecessor tracers such as DTrace and SystemTap. bpftrace was\n"
|
||
"created by Alastair Robertson."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7551
|
||
msgid "Low-latency Raspberry Pi UART driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7552
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a Linux kernel module that will\n"
|
||
"provide a serial device @code{/dev/ttyebus} with almost no latency upon\n"
|
||
"receiving. It is dedicated to the PL011 UART of the Raspberry Pi."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Administration tool for IP sets"
|
||
msgstr "Herramienta de administración de CUPS"
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7576
|
||
msgid ""
|
||
"IP sets are a framework inside the Linux 2.4.x and 2.6.x kernel which\n"
|
||
"can be administered by the ipset utility. Depending on the type,\n"
|
||
"currently an IP set may store IP addresses, (TCP/UDP) port numbers or\n"
|
||
"IP addresses with MAC addresses in a way which ensures lightning speed\n"
|
||
"when matching an entry against a set.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to\n"
|
||
"@itemize @bullet\n"
|
||
"@item store multiple IP addresses or port numbers and match against the entire\n"
|
||
"collection using a single iptables rule.\n"
|
||
"@item dynamically update iptables rules against IP addresses or ports without\n"
|
||
"performance penalty.\n"
|
||
"@item express complex IP address and ports based rulesets with a single\n"
|
||
"iptables rule and benefit from the speed of IP sets.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
"\n"
|
||
"then IP sets may be the proper tool for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7622
|
||
msgid "Interface to the Linux kernel @code{io_uring} interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/linux.scm:7623
|
||
msgid ""
|
||
"This is the io_uring library, liburing. liburing provides\n"
|
||
"helpers to setup and teardown io_uring instances, and also a simplified\n"
|
||
"interface for applications that don't need (or want) to deal with the full\n"
|
||
"kernel side implementation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/lout.scm:100
|
||
msgid "Document layout system"
|
||
msgstr "Sistema de diseño documental"
|
||
|
||
#: gnu/packages/lout.scm:102
|
||
msgid ""
|
||
"The Lout document formatting system reads a high-level description of\n"
|
||
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
|
||
"output file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
|
||
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
|
||
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
|
||
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
|
||
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
|
||
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
|
||
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
|
||
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
|
||
"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
|
||
"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
|
||
"beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Console Jabber/XMPP Client"
|
||
msgstr "Cliente XMPP basado en consola"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:169
|
||
msgid ""
|
||
"Poezio is a free console XMPP client (the protocol on which\n"
|
||
"the Jabber IM network is built).\n"
|
||
"Its goal is to let you connect very easily (no account creation needed) to the\n"
|
||
"network and join various chatrooms, immediately. It tries to look like the\n"
|
||
"most famous IRC clients (weechat, irssi, etc). Many commands are identical and\n"
|
||
"you won't be lost if you already know these clients. Configuration can be\n"
|
||
"made in a configuration file or directly from the client.\n"
|
||
"You'll find the light, fast, geeky and anonymous spirit of IRC while using a\n"
|
||
"powerful, standard and open protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:198
|
||
msgid "Off-the-Record (OTR) Messaging Library and Toolkit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:200
|
||
msgid ""
|
||
"OTR allows you to have private conversations over instant messaging by\n"
|
||
"providing: (1) Encryption: No one else can read your instant messages. (2)\n"
|
||
"Authentication: You are assured the correspondent is who you think it is. (3)\n"
|
||
"Deniability: The messages you send do not have digital signatures that are\n"
|
||
"checkable by a third party. Anyone can forge messages after a conversation to\n"
|
||
"make them look like they came from you. However, during a conversation, your\n"
|
||
"correspondent is assured the messages he sees are authentic and\n"
|
||
"unmodified. (4) Perfect forward secrecy: If you lose control of your private\n"
|
||
"keys, no previous conversation is compromised."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:234
|
||
msgid "Implementation of a ratcheting forward secrecy protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:235
|
||
msgid ""
|
||
"libsignal-protocol-c is an implementation of a ratcheting\n"
|
||
"forward secrecy protocol that works in synchronous and asynchronous\n"
|
||
"messaging environments. It can be used with messaging software to provide\n"
|
||
"end-to-end encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:279
|
||
msgid "IRC to instant messaging gateway"
|
||
msgstr "IRC para pórtico de mensajería instantánea"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:280
|
||
msgid ""
|
||
"BitlBee brings IM (instant messaging) to IRC clients, for\n"
|
||
"people who have an IRC client running all the time and don't want to run an\n"
|
||
"additional IM client. BitlBee currently supports XMPP/Jabber (including\n"
|
||
"Google Talk), MSN Messenger, Yahoo! Messenger, AIM and ICQ, and the Twitter\n"
|
||
"microblogging network (plus all other Twitter API compatible services like\n"
|
||
"identi.ca and status.net)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IRC to instant messaging gateway (using Pidgin's libpurple)"
|
||
msgstr "IRC para pórtico de mensajería instantánea"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discord plugin for Bitlbee"
|
||
msgstr "Complementos LV2 para usar live"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:350
|
||
msgid ""
|
||
"Bitlbee-discord is a plugin for Bitlbee which provides\n"
|
||
"access to servers running the Discord protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:397
|
||
msgid "Purple plug-in to access Mattermost instant messaging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:399
|
||
msgid ""
|
||
"Purple-Mattermost is a plug-in for Purple, the instant messaging library\n"
|
||
"used by Pidgin and Bitlbee, among others, to access\n"
|
||
"@uref{https://mattermost.com/, Mattermost} servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphical IRC client"
|
||
msgstr "Cliente IRC gráfico"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:448
|
||
msgid ""
|
||
"HexChat lets you connect to multiple IRC networks at once. The main\n"
|
||
"window shows the list of currently connected networks and their channels, the\n"
|
||
"current conversation and the list of users. It uses colors to differentiate\n"
|
||
"between users and to highlight messages. It checks spelling using available\n"
|
||
"dictionaries. HexChat can be extended with multiple addons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:514
|
||
msgid "Lightweight Internet Relay Chat server for small networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:516
|
||
msgid ""
|
||
"ngIRCd is a lightweight @dfn{Internet Relay Chat} (IRC) server for small\n"
|
||
"or private networks. It is easy to configure, can cope with dynamic IP\n"
|
||
"addresses, and supports IPv6, SSL-protected connections, as well as PAM for\n"
|
||
"authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:600
|
||
msgid "Graphical multi-protocol instant messaging client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:602
|
||
msgid ""
|
||
"Pidgin is a modular instant messaging client that supports many popular\n"
|
||
"chat protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:640
|
||
msgid "Off-the-Record Messaging plugin for Pidgin"
|
||
msgstr "Complemento de mensajería Off-the-Record para Pidgin"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:642
|
||
msgid ""
|
||
"Pidgin-OTR is a plugin that adds support for OTR to the Pidgin instant\n"
|
||
"messaging client. OTR (Off-the-Record) Messaging allows you to have private\n"
|
||
"conversations over instant messaging by providing: (1) Encryption: No one else\n"
|
||
"can read your instant messages. (2) Authentication: You are assured the\n"
|
||
"correspondent is who you think it is. (3) Deniability: The messages you send\n"
|
||
"do not have digital signatures that are checkable by a third party. Anyone\n"
|
||
"can forge messages after a conversation to make them look like they came from\n"
|
||
"you. However, during a conversation, your correspondent is assured the\n"
|
||
"messages he sees are authentic and unmodified. (4) Perfect forward secrecy:\n"
|
||
"If you lose control of your private keys, no previous conversation is\n"
|
||
"compromised."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:696
|
||
msgid "IRC network bouncer"
|
||
msgstr "Red IRC limitada"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:697
|
||
msgid ""
|
||
"ZNC is an @dfn{IRC network bouncer} or @dfn{BNC}. It can\n"
|
||
"detach the client from the actual IRC server, and also from selected channels.\n"
|
||
"Multiple clients from different locations can connect to a single ZNC account\n"
|
||
"simultaneously and therefore appear under the same nickname on IRC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:724
|
||
msgid "Non-blocking XMPP Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:725
|
||
msgid ""
|
||
"Python-nbxmpp is a Python library that provides a way for\n"
|
||
"Python applications to use the XMPP network. This library was initially a fork\n"
|
||
"of xmpppy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:852
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fully-featured XMPP client"
|
||
msgstr "Cliente XMPP basado en consola"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:853
|
||
msgid ""
|
||
"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP chat\n"
|
||
"client. It is extensible via plugins, supports end-to-end encryption (OMEMO\n"
|
||
"and OpenPGP) and available in 29 languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:889
|
||
msgid "Gajim OMEMO plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:890
|
||
msgid ""
|
||
"Gajim-OMEMO is a plugin that adds support for the OMEMO\n"
|
||
"Encryption to Gajim. OMEMO is an XMPP Extension Protocol (XEP) for secure\n"
|
||
"multi-client end-to-end encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:925
|
||
msgid "Gajim OpenPGP plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:926
|
||
msgid ""
|
||
"Gajim-OpenPGP is a plugin that adds support for the OpenPGP\n"
|
||
"Encryption to Gajim."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:975
|
||
msgid "Graphical Jabber (XMPP) client"
|
||
msgstr "Cliente Jabber gráfico (XMPP)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:976
|
||
msgid ""
|
||
"Dino is a Jabber (XMPP) client which aims to fit well into\n"
|
||
"a graphical desktop environment like GNOME."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1063
|
||
msgid "Jabber (XMPP) server"
|
||
msgstr "Servidor Jabber (XMPP)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1064
|
||
msgid ""
|
||
"Prosody is a modern XMPP communication server. It aims to\n"
|
||
"be easy to set up and configure, and efficient with system resources.\n"
|
||
"Additionally, for developers it aims to be easy to extend and give a flexible\n"
|
||
"system on which to rapidly develop added functionality, or prototype new\n"
|
||
"protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1098
|
||
msgid "XEP-0363: Allow clients to upload files over HTTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1099
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements XEP-0363: it allows clients to\n"
|
||
"upload files over HTTP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1130
|
||
msgid "XEP-0198: Reliability and fast reconnects for XMPP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1131
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements XEP-0198: when supported by both\n"
|
||
"the client and server, it can allow clients to resume a disconnected session,\n"
|
||
"and prevent message loss."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1164 gnu/packages/messaging.scm:1198
|
||
msgid "Library for the Tox encrypted messenger protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1166
|
||
msgid "C library implementation of the Tox encrypted messenger protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1200
|
||
msgid ""
|
||
"Official fork of the C library implementation of the Tox encrypted\n"
|
||
"messenger protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1255
|
||
msgid "Lightweight Tox client"
|
||
msgstr "Cliente ligero Tox"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1257
|
||
msgid ""
|
||
"Utox is a lightweight Tox client. Tox is a distributed and secure\n"
|
||
"instant messenger with audio and video chat capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1322
|
||
msgid "Tox chat client using Qt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1323
|
||
msgid ""
|
||
"qTox is a Tox client that follows the Tox design\n"
|
||
"guidelines. It provides an easy to use application that allows you to\n"
|
||
"connect with friends and family without anyone else listening in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1416
|
||
msgid ""
|
||
"Distributed and trustless peer-to-peer communications protocol\n"
|
||
"for sending encrypted messages to one person or many subscribers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1418
|
||
msgid "Distributed peer-to-peer communication"
|
||
msgstr "Comunicación distribuida peer-to-peer"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1437
|
||
msgid "Multi-user chat program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1438
|
||
msgid ""
|
||
"Ytalk is a replacement for the BSD talk program. Its main\n"
|
||
"advantage is the ability to communicate with any arbitrary number of users at\n"
|
||
"once. It supports both talk protocols (\"talk\" and \"ntalk\") and can communicate\n"
|
||
"with several different talk daemons at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1462
|
||
msgid "Portable high-level Jabber/XMPP library for C++"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1464
|
||
msgid ""
|
||
"gloox is a full-featured Jabber/XMPP client library,\n"
|
||
"written in ANSI C++. It makes writing spec-compliant clients easy\n"
|
||
"and allows for hassle-free integration of Jabber/XMPP functionality\n"
|
||
"into existing applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1535
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Net::PSYC} with support for TCP, UDP, Event.pm, @code{IO::Select} and\n"
|
||
"Gtk2 event loops. This package includes 12 applications and additional scripts:\n"
|
||
"psycion (a @uref{https://about.psyc.eu,PSYC} chat client), remotor (a control console\n"
|
||
"for @uref{https://torproject.org,tor} router) and many more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1539
|
||
msgid "Perl implementation of PSYC protocol"
|
||
msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1578
|
||
msgid ""
|
||
"@code{libpsyc} is a PSYC library in C which implements\n"
|
||
"core aspects of PSYC, useful for all kinds of clients and servers\n"
|
||
"including psyced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1581
|
||
msgid "PSYC library in C"
|
||
msgstr "Biblioteca PSYC en C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1648
|
||
msgid "psycLPC is a multi-user network server programming language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1650
|
||
msgid ""
|
||
"LPC is a bytecode language, invented to specifically implement\n"
|
||
"multi user virtual environments on the internet. This technology is used for\n"
|
||
"MUDs and also the psyced implementation of the Protocol for SYnchronous\n"
|
||
"Conferencing (PSYC). psycLPC is a fork of LDMud with some new features and\n"
|
||
"many bug fixes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1681
|
||
msgid ""
|
||
"Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming\n"
|
||
"with the XMPP (formerly known as Jabber) protocol. It is designed to be\n"
|
||
"easy to get started with and yet extensible to let you do anything the XMPP\n"
|
||
"protocol allows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1685
|
||
msgid "Asynchronous XMPP library"
|
||
msgstr "Biblioteca XMPP asíncrona)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1716
|
||
msgid ""
|
||
"Mcabber is a small XMPP (Jabber) console client, which includes features\n"
|
||
"such as SASL and TLS support, @dfn{Multi-User Chat} (MUC) support, logging,\n"
|
||
"command-completion, OpenPGP encryption, @dfn{Off-the-Record Messaging} (OTR)\n"
|
||
"support, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1720
|
||
msgid "Small XMPP console client"
|
||
msgstr "Cliente pequeño de consola XMPP"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1763
|
||
msgid "Extensible console-based Jabber client"
|
||
msgstr "Cliente extensible Jabber basado en consola"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1765
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client. It notably uses\n"
|
||
"the Readline library to handle input, so it features convenient navigation of\n"
|
||
"text as well as tab-completion of buddy names, commands and English words. It\n"
|
||
"is also scriptable and extensible via Guile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1794 gnu/packages/messaging.scm:1824
|
||
msgid "C library for writing XMPP clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1795
|
||
msgid ""
|
||
"Libmesode is a fork of libstrophe for use with Profanity\n"
|
||
"XMPP Client. In particular, libmesode provides extra TLS functionality such as\n"
|
||
"manual SSL certificate verification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1825
|
||
msgid ""
|
||
"Libstrophe is a minimal XMPP library written in C. It has\n"
|
||
"almost no external dependencies, only an XML parsing library (expat or libxml\n"
|
||
"are both supported)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1879
|
||
msgid "Console-based XMPP client"
|
||
msgstr "Cliente XMPP basado en consola"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1880
|
||
msgid ""
|
||
"Profanity is a console based XMPP client written in C\n"
|
||
"using ncurses and libmesode, inspired by Irssi."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1909
|
||
msgid "Library implementing the client IRC protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1910
|
||
msgid ""
|
||
"Libircclient is a library which implements the client IRC\n"
|
||
"protocol. It is designed to be small, fast, portable and compatible with the\n"
|
||
"RFC standards as well as non-standard but popular features. It can be used for\n"
|
||
"building the IRC clients and bots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1967
|
||
msgid "Tox chat client using ncurses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1968
|
||
msgid ""
|
||
"Toxic is a console-based instant messaging client, using\n"
|
||
"c-toxcore and ncurses. It provides audio calls, sound and desktop\n"
|
||
"notifications, and Python scripting support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1994
|
||
msgid "Qt5 client library for the Matrix instant messaging protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:1995
|
||
msgid ""
|
||
"libqmatrixclient is a Qt5 library to write clients for the\n"
|
||
"Matrix instant messaging protocol. Quaternion is the reference client\n"
|
||
"implementation. Quaternion and libqmatrixclient together form the\n"
|
||
"QMatrixClient project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2046
|
||
msgid "Client API library for the Matrix protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2047
|
||
msgid ""
|
||
"@code{mtxclient} is a C++ library that implements client API\n"
|
||
"for the Matrix protocol. It is built on to of @code{Boost.Asio}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2105
|
||
msgid "Desktop client for Matrix using Qt and C++14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2106
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Nheko} want to provide a native desktop app for the\n"
|
||
"Matrix protocol that feels more like a mainstream chat app and less like an IRC\n"
|
||
"client.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is support for:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item E2E encryption (text messages only: attachments are currently sent unencrypted).\n"
|
||
"@item User registration.\n"
|
||
"@item Creating, joining & leaving rooms.\n"
|
||
"@item Sending & receiving invites.\n"
|
||
"@item Sending & receiving files and emoji.\n"
|
||
"@item Typing notifications.\n"
|
||
"@item Username auto-completion.\n"
|
||
"@item Message & mention notifications.\n"
|
||
"@item Redacting messages.\n"
|
||
"@item Read receipts.\n"
|
||
"@item Basic communities support.\n"
|
||
"@item Room switcher (@key{ctrl-K}).\n"
|
||
"@item Light, Dark & System themes.\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2155
|
||
msgid "Graphical client for the Matrix instant messaging protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2156
|
||
msgid ""
|
||
"Quaternion is a Qt5 desktop client for the Matrix instant\n"
|
||
"messaging protocol. It uses libqmatrixclient and is its reference client\n"
|
||
"implementation. Quaternion and libqmatrixclient together form the\n"
|
||
"QMatrixClient project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2198
|
||
msgid "Instant messaging client for Google Hangouts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2200
|
||
msgid ""
|
||
"Hangups is an instant messaging client for Google Hangouts. It includes\n"
|
||
"both a Python library and a reference client with a text-based user interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hangups is implements a reverse-engineered version of Hangouts' proprietary,\n"
|
||
"non-interoperable protocol, which allows it to support features like group\n"
|
||
"messaging that aren’t available to clients that connect over XMPP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Telegram messaging support for Pidgin"
|
||
msgstr "Complemento de mensajería Off-the-Record para Pidgin"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2282
|
||
msgid ""
|
||
"Telegram-purple is a plugin for Libpurple, the communication library\n"
|
||
"used by the Pidgin instant messaging client, that adds support for the\n"
|
||
"Telegram messenger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cross-platform library for building Telegram clients"
|
||
msgstr "Plataforma cruzada de biblioteca MIDI para C++"
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2330
|
||
msgid ""
|
||
"Tdlib is a cross-platform library for creating custom\n"
|
||
"Telegram clients following the official Telegram API. It can be easily used\n"
|
||
"from almost any programming language with a C-FFI and features first-class\n"
|
||
"support for high performance Telegram Bot creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2368
|
||
msgid "Libpurple plugin for SMS via ModemManager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2369
|
||
msgid "Plugin for libpurple to allow sending SMS using ModemManager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2412
|
||
msgid "Mobile client for XMPP and SMS messaging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2413
|
||
msgid ""
|
||
"Chatty is a chat program for XMPP and SMS. It works on mobile\n"
|
||
"as well as on desktop platforms. It's based on libpurple and ModemManager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2433
|
||
msgid "Message broker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/messaging.scm:2434
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides Eclipse Mosquitto, a message broker\n"
|
||
"that implements the MQTT protocol versions 5.0, 3.1.1 and 3.1. Mosquitto\n"
|
||
"is lightweight and is suitable for use on all devices from low power single\n"
|
||
"board computers to full servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The MQTT protocol provides a lightweight method of carrying out messaging\n"
|
||
"using a publish/subscribe model. This makes it suitable for Internet of\n"
|
||
"Things messaging such as with low power sensors or mobile devices such\n"
|
||
"as phones, embedded computers or microcontrollers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:98
|
||
msgid "Music Player Daemon client library"
|
||
msgstr "Biblioteca cliente del Demonio de Reproductor Musical"
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:99
|
||
msgid ""
|
||
"A stable, documented, asynchronous API library for\n"
|
||
"interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:163
|
||
msgid "Music Player Daemon"
|
||
msgstr "Demonio de Reproductor de Música"
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:164
|
||
msgid ""
|
||
"Music Player Daemon (MPD) is a flexible, powerful,\n"
|
||
"server-side application for playing music. Through plugins and libraries it\n"
|
||
"can play a variety of sound files while being controlled by its network\n"
|
||
"protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:189
|
||
msgid "Music Player Daemon client"
|
||
msgstr "Cliente del Demonio Reproductor Musical"
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:190
|
||
msgid ""
|
||
"MPC is a minimalist command line interface to MPD, the music\n"
|
||
"player daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:222
|
||
msgid "Curses Music Player Daemon client"
|
||
msgstr "Cliente de Maldiciones del Demonio de Reproductor Musical"
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:223
|
||
msgid ""
|
||
"ncmpc is a fully featured MPD client, which runs in a\n"
|
||
"terminal using ncurses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:253
|
||
msgid "Featureful ncurses based MPD client inspired by ncmpc"
|
||
msgstr "Característica ncurses basada en cliente MPD inspirado por ncmpc"
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:254
|
||
msgid ""
|
||
"Ncmpcpp is an mpd client with a UI very similar to ncmpc,\n"
|
||
"but it provides new useful features such as support for regular expressions\n"
|
||
"for library searches, extended song format, items filtering, the ability to\n"
|
||
"sort playlists, and a local file system browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:278
|
||
msgid "MPD client for track scrobbling"
|
||
msgstr "Cliente MPD para seguimiento de rollo de papel"
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:279
|
||
msgid ""
|
||
"mpdscribble is a Music Player Daemon client which submits\n"
|
||
"information about tracks being played to a scrobbler, such as Libre.FM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:302
|
||
msgid "Python MPD client library"
|
||
msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:303
|
||
msgid ""
|
||
"Python-mpd2 is a Python library which provides a client\n"
|
||
"interface for the Music Player Daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:352
|
||
msgid "Elegant client for the Music Player Daemon"
|
||
msgstr "Cliente elegante para el Demonio de Reproductor Musical"
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:353
|
||
msgid ""
|
||
"Sonata is an elegant graphical client for the Music Player\n"
|
||
"Daemon (MPD). It supports playlists, multiple profiles (connecting to different\n"
|
||
"MPD servers, search and multimedia key support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:376
|
||
msgid "Automatic library-wide shuffle for mpd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:377
|
||
msgid ""
|
||
"ashuffle is an application for automatically shuffling your\n"
|
||
"MPD library in a similar way to many other music players' 'shuffle library'\n"
|
||
"feature. ashuffle works like any other MPD client, and can be used alongside\n"
|
||
"other MPD frontends."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MPRIS V2.1 support for MPD"
|
||
msgstr "Capacidad SSL para Net::SMTP"
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Client for the Music Player Daemon providing MPRIS 2\n"
|
||
"support"
|
||
msgstr "Cliente elegante para el Demonio de Reproductor Musical"
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphical MPD Client"
|
||
msgstr "Cliente IRC gráfico"
|
||
|
||
#: gnu/packages/mpd.scm:456
|
||
msgid ""
|
||
"Cantata is a graphical client for the Music Player Daemon\n"
|
||
"(MPD), using the Qt5 toolkit. Its user interface is highly customizable,\n"
|
||
"supporting multiple collections, ratings, and dynamic playlists. A local cache\n"
|
||
"of the music library will be created to provide a hierarchy of albums and\n"
|
||
"artists along with albumart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/netpbm.scm:189
|
||
msgid "Toolkit for manipulation of images"
|
||
msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#: gnu/packages/netpbm.scm:191
|
||
msgid ""
|
||
"Netpbm is a toolkit for the manipulation of graphic images, including\n"
|
||
"the conversion of images between a variety of different formats.\n"
|
||
"There are over 300 separate tools in the package including converters for\n"
|
||
"about 100 graphics formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/nettle.scm:66
|
||
msgid "C library for low-level cryptographic functionality"
|
||
msgstr "Biblioteca C para funcionalidad criptográfica de bajo nivel"
|
||
|
||
#: gnu/packages/nettle.scm:68
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Nettle is a low-level cryptographic library. It is designed to\n"
|
||
"fit in easily in almost any context. It can be easily included in\n"
|
||
"cryptographic toolkits for object-oriented languages or in applications\n"
|
||
"themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:201
|
||
msgid "Camera stack and framework"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:202
|
||
msgid ""
|
||
"LibCamera is a complex camera support library for GNU+Linux,\n"
|
||
"Android, and ChromeOS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GLib ICE implementation"
|
||
msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:258
|
||
msgid ""
|
||
"LibNice is a library that implements the Interactive\n"
|
||
"Connectivity Establishment (ICE) standard (RFC 5245 & RFC 8445). It provides a\n"
|
||
"GLib-based library, libnice, as well as GStreamer elements to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tools and library for handling RTMP streams"
|
||
msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:305
|
||
msgid ""
|
||
"RTMPdump is a toolkit for RTMP streams. All forms of RTMP are\n"
|
||
"supported, including rtmp://, rtmpt://, rtmpe://, rtmpte://, and rtmps://."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:344
|
||
msgid "Secure Reliable Transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:345
|
||
msgid ""
|
||
"SRT is a transport technology that optimizes streaming\n"
|
||
"performance across unpredictable networks, such as the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:390
|
||
msgid "Linux SCTP helper library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:391
|
||
msgid ""
|
||
"Lksctp-tools project provides a user space library for SCTP\n"
|
||
"(libsctp) including C language header files (netinet/sctp.h) for accessing SCTP\n"
|
||
"specific application programming interfaces not provided by the standard\n"
|
||
"sockets, and also some helper utilities around SCTP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small port-knock daemon"
|
||
msgstr "Demonio Ident Pequeño"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:419
|
||
msgid ""
|
||
"@command{knockd} is a port-knock daemon. It listens to all traffic on\n"
|
||
"an ethernet or PPP interface, looking for special \"knock\" sequences of @dfn{port-hits}\n"
|
||
"(UDP/TCP packets sent to a server port). This port need not be open, since knockd listens\n"
|
||
"at the link-layer level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lightweight messaging library"
|
||
msgstr "Biblioteca de filtro de sonido ligero"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:459
|
||
msgid ""
|
||
"NNG project is a rewrite of the scalability protocols library\n"
|
||
"known as libnanomsg, and adds significant new capabilities, while retaining\n"
|
||
"compatibility with the original. It is a lightweight, broker-less library,\n"
|
||
"offering a simple API to solve common recurring messaging problems, such as\n"
|
||
"publish/subscribe, RPC-style request/reply, or service discovery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scalable socket library"
|
||
msgstr "Biblioteca abstracta de BD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:502
|
||
msgid ""
|
||
"Nanomsg is a socket library that provides several common\n"
|
||
"communication patterns. It aims to make the networking layer fast, scalable,\n"
|
||
"and easy to use. Implemented in C, it works on a wide range of operating\n"
|
||
"systems with no further dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:616
|
||
msgid "GTK+ Bluetooth manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:617
|
||
msgid ""
|
||
"Blueman is a Bluetooth management utility using the Bluez\n"
|
||
"D-Bus backend. It is designed to be easy to use for most common Bluetooth\n"
|
||
"tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:641
|
||
msgid "Viewing and manipulating MAC addresses of network interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:642
|
||
msgid ""
|
||
"GNU MAC Changer is a utility for viewing and changing MAC\n"
|
||
"addresses of networking devices. New addresses may be set explicitly or\n"
|
||
"randomly. They can include MAC addresses of the same or other hardware vendors\n"
|
||
"or, more generally, MAC addresses of the same category of hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:671
|
||
msgid "Teredo IPv6 tunneling software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:673
|
||
msgid ""
|
||
"Miredo is an implementation (client, relay, server) of the Teredo\n"
|
||
"specification, which provides IPv6 Internet connectivity to IPv6 enabled hosts\n"
|
||
"residing in IPv4-only networks, even when they are behind a NAT device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:691
|
||
msgid "IPv6 diagnostic tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:693
|
||
msgid ""
|
||
"NDisc6 is a collection of tools for IPv6 networking diagnostics.\n"
|
||
"It includes the following programs:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item @command{ndisc6}: ICMPv6 Neighbor Discovery tool.\n"
|
||
"@item @command{rdisc6}: ICMPv6 Router Discovery tool.\n"
|
||
"@item @command{tcptraceroute6}: IPv6 traceroute over TCP.\n"
|
||
"@item @command{traceroute6}: IPv6 traceroute over UDP.\n"
|
||
"@item @command{rdnssd}: Recursive DNS Servers discovery daemon.\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:744
|
||
msgid "Proxy ARP requests to other interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:746
|
||
msgid ""
|
||
"@command{parprouted} is a daemon for transparent IP (Layer@tie{}3)\n"
|
||
"proxy ARP bridging. Unlike standard bridging, proxy ARP bridging can bridge\n"
|
||
"Ethernet networks behind wireless nodes. Normal layer@tie{}2 bridging does\n"
|
||
"not work between wireless nodes because wireless does not know about MAC\n"
|
||
"addresses used in the wired Ethernet networks. This daemon can also be\n"
|
||
"useful for making transparent firewalls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:771
|
||
msgid "Open bidirectional communication channels from the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:773
|
||
msgid ""
|
||
"socat is a relay for bidirectional data transfer between two independent\n"
|
||
"data channels---files, pipes, devices, sockets, etc. It can create\n"
|
||
"\"listening\" sockets, named pipes, and pseudo terminals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"socat can be used, for instance, as TCP port forwarder, as a shell interface\n"
|
||
"to UNIX sockets, IPv6 relay, for redirecting TCP oriented programs to a serial\n"
|
||
"line, to logically connect serial lines on different computers, or to\n"
|
||
"establish a relatively secure environment (su and chroot) for running client\n"
|
||
"or server shell scripts with network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:855
|
||
msgid "Monitor and filter incoming requests for network services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:856
|
||
msgid ""
|
||
"With this package you can monitor and filter incoming requests for\n"
|
||
"network services. It includes a library which may be used by daemons to\n"
|
||
"transparently check connection attempts against an access control list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:875
|
||
msgid "Library for message-based applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:877
|
||
msgid ""
|
||
"The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the\n"
|
||
"standard socket interfaces with features traditionally provided by specialized\n"
|
||
"messaging middle-ware products. 0MQ sockets provide an abstraction of\n"
|
||
"asynchronous message queues, multiple messaging patterns, message\n"
|
||
"filtering (subscriptions), seamless access to multiple transport protocols and\n"
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High-level C bindings for ØMQ"
|
||
msgstr "Genera enlaces C para Guile"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:919
|
||
msgid ""
|
||
"czmq provides bindings for the ØMQ core API that hides the differences\n"
|
||
"between different versions of ØMQ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:948
|
||
msgid "C++ bindings for the ØMQ messaging library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:950
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides header-only C++ bindings for ØMQ. The header\n"
|
||
"files contain direct mappings of the abstractions provided by the ØMQ C API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C library implementing NAT-PMP"
|
||
msgstr "Biblioteca implementando SIP (RFC-3261)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:984
|
||
msgid ""
|
||
"@code{libnatpmp} is a portable and asynchronous implementation of\n"
|
||
"the Network Address Translation - Port Mapping Protocol (NAT-PMP)\n"
|
||
"written in the C programming language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1020
|
||
msgid "Apache Kafka C/C++ client library"
|
||
msgstr "Biblioteca cliente Apache Kafka C/C++"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1022
|
||
msgid ""
|
||
"librdkafka is a C library implementation of the Apache Kafka protocol,\n"
|
||
"containing both Producer and Consumer support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1039
|
||
msgid "Library for Neighbor Discovery Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1041
|
||
msgid ""
|
||
"libndp contains a library which provides a wrapper for IPv6 Neighbor\n"
|
||
"Discovery Protocol. It also provides a tool named ndptool for sending and\n"
|
||
"receiving NDP messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1063
|
||
msgid "Display or change Ethernet device settings"
|
||
msgstr "Enseña o modifica opciones de dispositivos Ethernet"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1065
|
||
msgid ""
|
||
"ethtool can be used to query and change settings such as speed,\n"
|
||
"auto-negotiation and checksum offload on many network devices, especially\n"
|
||
"Ethernet devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1105
|
||
msgid "Text based network interface status monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1107
|
||
msgid ""
|
||
"IFStatus is a simple, easy-to-use program for displaying commonly\n"
|
||
"needed/wanted real-time traffic statistics of multiple network\n"
|
||
"interfaces, with a simple and efficient view on the command line. It is\n"
|
||
"intended as a substitute for the PPPStatus and EthStatus projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Collection of network utilities"
|
||
msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1158
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains a variety of tools for dealing with network\n"
|
||
"configuration, troubleshooting, or servers. Utilities included are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize @bullet\n"
|
||
"@item @command{arping}: Ping hosts using the @dfn{Address Resolution Protocol}.\n"
|
||
"@item @command{clockdiff}: Compute time difference between network hosts\n"
|
||
"using ICMP TSTAMP messages.\n"
|
||
"@item @command{ninfod}: Daemon that responds to IPv6 Node Information Queries.\n"
|
||
"@item @command{ping}: Use ICMP ECHO messages to measure round-trip delays\n"
|
||
"and packet loss across network paths.\n"
|
||
"@item @command{rarpd}: Answer RARP requests from clients.\n"
|
||
"@item @command{rdisc}: Populate network routing tables with information from\n"
|
||
"the ICMP router discovery protocol.\n"
|
||
"@item @command{tftpd}: Trivial file transfer protocol server.\n"
|
||
"@item @command{tracepath}: Trace network path to an IPv4 or IPv6 address and\n"
|
||
"discover MTU along the way.\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1197
|
||
msgid "Realtime console network usage monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1199
|
||
msgid ""
|
||
"Nload is a console application which monitors network traffic and\n"
|
||
"bandwidth usage in real time. It visualizes the in- and outgoing traffic using\n"
|
||
"two graphs, and provides additional info like total amount of transferred data\n"
|
||
"and min/max network usage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1244
|
||
msgid "Tunnel IPv4 data through a DNS server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1245
|
||
msgid ""
|
||
"Iodine tunnels IPv4 data through a DNS server. This\n"
|
||
"can be useful in different situations where internet access is firewalled, but\n"
|
||
"DNS queries are allowed. The bandwidth is asymmetrical, with limited upstream\n"
|
||
"and up to 1 Mbit/s downstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1281
|
||
msgid "Intelligent client for the WHOIS directory service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1283
|
||
msgid ""
|
||
"whois searches for an object in a @dfn{WHOIS} (RFC 3912) database.\n"
|
||
"It is commonly used to look up the registered users or assignees of an Internet\n"
|
||
"resource, such as a domain name, an IP address block, or an autonomous system.\n"
|
||
"It can automatically select the appropriate server for most queries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For historical reasons, this package also includes @command{mkpasswd}, which\n"
|
||
"encrypts passwords using @code{crypt(3)} and is unrelated to the Expect command\n"
|
||
"of the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1359
|
||
msgid "Network traffic analyzer"
|
||
msgstr "Análisis del tráfico de red"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1360
|
||
msgid ""
|
||
"Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n"
|
||
"sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n"
|
||
"network frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1379
|
||
msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1381
|
||
msgid ""
|
||
"fping is a ping-like program which uses @acronym{ICMP, Internet Control\n"
|
||
"Message Protocol} echo requests to determine if a target host is responding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@command{fping} differs from @command{ping} in that you can specify any number\n"
|
||
"of targets on the command line, or specify a file containing the lists of\n"
|
||
"targets to ping. Instead of sending to one target until it times out or\n"
|
||
"replies, fping will send out a ping packet and move on to the next target in a\n"
|
||
"round-robin fashion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API"
|
||
msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1435
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n"
|
||
"manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n"
|
||
"virtual machines, and certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple network namespace handling for Go"
|
||
msgstr "Manipular fecha simple"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1461
|
||
msgid ""
|
||
"The netns package provides a simple interface for\n"
|
||
"handling network namespaces in Go."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SCTP library for the Go programming language"
|
||
msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1488
|
||
msgid ""
|
||
"This library provides methods for using the stream control\n"
|
||
"transmission protocol (SCTP) in a Go application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1517
|
||
msgid "Web server latency and throughput monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1519
|
||
msgid ""
|
||
"httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n"
|
||
"HTTP(S) request, and receive the reply headers. It is somewhat similar to\n"
|
||
"@command{ping}, but can be used even in cases where ICMP traffic is blocked\n"
|
||
"by firewalls or when you want to monitor the response time of the actual web\n"
|
||
"application stack itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1551
|
||
msgid "Visualize curl statistics"
|
||
msgstr "Visualizar estadísticas curl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1553
|
||
msgid ""
|
||
"@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n"
|
||
"@command{curl} HTTP client. It acts as a wrapper for @command{curl} and\n"
|
||
"prints timing information for each step of the HTTP request (DNS lookup,\n"
|
||
"TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1597
|
||
msgid "Web caching proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1598
|
||
msgid ""
|
||
"Squid is a caching proxy for the Web supporting HTTP, HTTPS,\n"
|
||
"FTP, and more. It reduces bandwidth and improves response times by caching and\n"
|
||
"reusing frequently-requested web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1632
|
||
msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1633
|
||
msgid ""
|
||
"Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n"
|
||
"live network and disk I/O bandwidth monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1686
|
||
msgid "Assess WiFi network security"
|
||
msgstr "Evaluar seguridad de redes WiFi"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1688
|
||
msgid ""
|
||
"Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n"
|
||
"security. It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n"
|
||
"attacking, testing, and cracking. All tools are command-line driven, which\n"
|
||
"allows for heavy scripting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1716
|
||
msgid "Offline brute-force tool for Wi-Fi Protected Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1717
|
||
msgid ""
|
||
"Pixiewps implements the pixie-dust attack to brute\n"
|
||
"force the Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN by exploiting the low or\n"
|
||
"non-existing entropy of some access points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1763
|
||
msgid "Attack tool for Wi-Fi Protected Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1764
|
||
msgid ""
|
||
"Reaver performs a brute force attack against an access\n"
|
||
"point's Wi-Fi Protected Setup (WPS) PIN. Once the PIN is found, the WPA\n"
|
||
"passphrase can be recovered and the AP's wireless settings can be\n"
|
||
"reconfigured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1787
|
||
msgid "Event loop and event-driven async socket base class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1789
|
||
msgid ""
|
||
"Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n"
|
||
"which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO, designed\n"
|
||
"to be fast. Danga::Socket is both a base class for objects, and an event\n"
|
||
"loop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1813
|
||
msgid "IPv4 and IPv6 validation methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1815
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides several IP address validation subroutines that both\n"
|
||
"validate and untaint their input. This includes both basic validation\n"
|
||
"(@code{is_ipv4()} and @code{is_ipv6()}) and special cases like checking whether\n"
|
||
"an address belongs to a specific network or whether an address is public or\n"
|
||
"private (reserved)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1842
|
||
msgid "Perl Interface to the Domain Name System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1843
|
||
msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1874
|
||
msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators for Perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1875
|
||
msgid ""
|
||
"Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n"
|
||
"definitions and structure manipulators for Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1901
|
||
msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1902
|
||
msgid ""
|
||
"Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n"
|
||
"offline emulation of DNS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1922
|
||
msgid "Mock DNS Resolver object for testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1924
|
||
msgid ""
|
||
"Net::DNS::Resolver::Mock is a subclass of Net::DNS::Resolver, but returns\n"
|
||
"static data from any provided DNS zone file instead of querying the network.\n"
|
||
"It is intended primarily for use in testing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1958
|
||
msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets"
|
||
msgstr "Gestiona direcciones IPv4 e IPv6 y subredes"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1959
|
||
msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1991
|
||
msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups"
|
||
msgstr "Módulo Perl Patricia Trie para direccionamiento de bucles IP rápido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:1993
|
||
msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2016
|
||
msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2017
|
||
msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2039
|
||
msgid "Look up location and network information by IP Address in Perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2040
|
||
msgid ""
|
||
"The Perl module @code{Geo::IP}. It looks up location and\n"
|
||
"network information by IP Address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2069
|
||
msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2070
|
||
msgid ""
|
||
"IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n"
|
||
"sockets in Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2098
|
||
msgid "Library providing automatic proxy configuration management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2099
|
||
msgid ""
|
||
"Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n"
|
||
"configuration for applications across all scenarios. Applications using\n"
|
||
"libproxy only have to specify which proxy to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2134
|
||
msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2135
|
||
msgid ""
|
||
"Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n"
|
||
"in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS or\n"
|
||
"HTTP proxies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2155
|
||
msgid "Network communication layer on top of UDP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2157
|
||
msgid ""
|
||
"ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n"
|
||
"communication layer on top of UDP. The primary feature it provides is optional\n"
|
||
"reliable, in-order delivery of packets. ENet omits certain higher level\n"
|
||
"networking features such as authentication, server discovery, encryption, or\n"
|
||
"other similar tasks that are particularly application specific so that the\n"
|
||
"library remains flexible, portable, and easily embeddable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2222
|
||
msgid "Applicative network protocol demultiplexer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2224
|
||
msgid ""
|
||
"sslh is a network protocol demultiplexer. It acts like a switchboard,\n"
|
||
"accepting connections from clients on one port and forwarding them to different\n"
|
||
"servers based on the contents of the first received data packet. Detection of\n"
|
||
"common protocols like HTTP(S), SSL, SSH, OpenVPN, tinc, and XMPP is already\n"
|
||
"implemented, but any other protocol that matches a regular expression can be\n"
|
||
"added. sslh's name comes from its original application of serving both SSH and\n"
|
||
"HTTPS on port 443, allowing SSH connections from inside corporate firewalls\n"
|
||
"that block port 22."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2247
|
||
msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2249
|
||
msgid ""
|
||
"iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks. It\n"
|
||
"supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n"
|
||
"protocols (TCP, UDP, SCTP with IPv4 and IPv6). For each test it reports\n"
|
||
"the bandwidth, loss, and other parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Per-process bandwidth monitor"
|
||
msgstr "Monitor ancho de banda"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2287
|
||
msgid ""
|
||
"NetHogs is a small 'net top' tool for Linux. Instead of\n"
|
||
"breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do, it\n"
|
||
"groups bandwidth by process.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetHogs does not rely on a special kernel module to be loaded. If there's\n"
|
||
"suddenly a lot of network traffic, you can fire up NetHogs and immediately see\n"
|
||
"which PID is causing this. This makes it easy to identify programs that have\n"
|
||
"gone wild and are suddenly taking up your bandwidth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2333
|
||
msgid "Usenet binary file downloader"
|
||
msgstr "Descargador de fichero binario Usenet"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2335
|
||
msgid ""
|
||
"NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n"
|
||
"on information given in @code{nzb} files. NZBGet can be used in standalone\n"
|
||
"and in server/client modes. In standalone mode, you pass NZBGet @command{nzb}\n"
|
||
"files as command-line parameters and it downloads them and exits. NZBGet also\n"
|
||
"contains a Web interface. Its server can be controlled through remote\n"
|
||
"procedure calls (RPCs)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2387
|
||
msgid "Virtual network switch"
|
||
msgstr "Intercambio de red virtual"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2390
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch is a multilayer virtual switch. It is designed to enable\n"
|
||
"massive network automation through programmatic extension, while still\n"
|
||
"supporting standard management interfaces and protocols (e.g. NetFlow, sFlow,\n"
|
||
"IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2412
|
||
msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2413
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n"
|
||
"handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n"
|
||
"networks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2436
|
||
msgid "Internet bandwidth tester"
|
||
msgstr "Probando anchura de banda Internet"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2438
|
||
msgid ""
|
||
"Command line interface for testing internet bandwidth using\n"
|
||
"speedtest.net."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interfaz de mandato lineal para probar ancho de banda de \n"
|
||
"interred utilizando speedtest.net."
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2456
|
||
msgid "HPA's tftp client"
|
||
msgstr "Cliente tftp de HPA"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2458
|
||
msgid ""
|
||
"This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n"
|
||
"added and bugs fixed. The source includes readline support but it is not\n"
|
||
"enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the GPL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2487
|
||
msgid "Small Ident Daemon"
|
||
msgstr "Demonio Ident Pequeño"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2489
|
||
msgid ""
|
||
"@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is an identd, which implements a\n"
|
||
"identification server. Pidentd looks up specific TCP/IP connections and\n"
|
||
"returns the user name and other information about the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2536
|
||
msgid "Create secure pipes between sockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2537
|
||
msgid ""
|
||
"Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n"
|
||
"symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses, so\n"
|
||
"that one may connect to one address (e.g., a UNIX socket on localhost) and\n"
|
||
"transparently have a connection established to another address (e.g., a UNIX\n"
|
||
"socket on a different system). This is similar to 'ssh -L' functionality, but\n"
|
||
"does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2564
|
||
msgid "Routing Software Suite"
|
||
msgstr "Enrutando Suite Software"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2565
|
||
msgid ""
|
||
"Quagga is a routing software suite, providing implementations\n"
|
||
"of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Quagga architecture consists of a core daemon, @command{zebra}, which\n"
|
||
"acts as an abstraction layer to the underlying Unix kernel and presents the\n"
|
||
"Zserv API over a Unix or TCP stream to Quagga clients. It is these Zserv\n"
|
||
"clients which typically implement a routing protocol and communicate routing\n"
|
||
"updates to the zebra daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2616
|
||
msgid "IPv6 security research toolkit"
|
||
msgstr "Kit de herramientas de análisis de seguridad IPv6"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2617
|
||
msgid ""
|
||
"The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n"
|
||
"for researching IPv6 implementations and deployments. It requires Linux 2.6 or\n"
|
||
"newer and only works on Ethernet network interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2643
|
||
msgid "Bandwidth monitor"
|
||
msgstr "Monitor ancho de banda"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2644
|
||
msgid ""
|
||
"bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n"
|
||
"networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n"
|
||
"way. It features various output methods including an interactive curses user\n"
|
||
"interface and a programmable text output for scripting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2681
|
||
msgid "Framework for low-level network packet construction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2683
|
||
msgid ""
|
||
"Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n"
|
||
"construction and injection. It features portable packet creation interfaces\n"
|
||
"at the IP layer and link layer, as well as a host of supplementary\n"
|
||
"functionality. Using libnet, quick and simple packet assembly applications\n"
|
||
"can be whipped up with little effort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2708
|
||
msgid "Network diagnostic tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2710
|
||
msgid ""
|
||
"@acronym{mtr, My TraceRoute} combines the functionality of the\n"
|
||
"@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network diagnostic\n"
|
||
"tool. @command{mtr} can use several network protocols to detect intermediate\n"
|
||
"routers (or @dfn{hops}) between the local host and a user-specified destination.\n"
|
||
"It then continually measures the response time and packet loss at each hop, and\n"
|
||
"displays the results in real time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IKEv1/v2 keying daemon"
|
||
msgstr "GNOME configurando demonios"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2763
|
||
msgid ""
|
||
"StrongSwan is an IPsec implementation originally based upon\n"
|
||
"the FreeS/WAN project. It contains support for IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6,\n"
|
||
"NAT-T and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2847
|
||
msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2849
|
||
msgid ""
|
||
"aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n"
|
||
"file sharing networks. It includes a graphical user interface (GUI), a daemon\n"
|
||
"allowing you to run a client with no graphical interface, and a Web GUI for\n"
|
||
"remote access. The @command{amulecmd} command allows you to control aMule\n"
|
||
"remotely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2872
|
||
msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2873
|
||
msgid ""
|
||
"Zyre provides reliable group messaging over local area\n"
|
||
"networks using zeromq. It has these key characteristics:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Zyre needs no administration or configuration.\n"
|
||
"@item Peers may join and leave the network at any time.\n"
|
||
"@item Peers talk to each other without any central brokers or servers.\n"
|
||
"@item Peers can talk directly to each other.\n"
|
||
"@item Peers can join groups, and then talk to groups.\n"
|
||
"@item Zyre is reliable, and loses no messages even when the network is heavily loaded.\n"
|
||
"@item Zyre is fast and has low latency, requiring no consensus protocols.\n"
|
||
"@item Zyre is designed for WiFi networks, yet also works well on Ethernet networks.\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2908
|
||
msgid "SocketCAN user-space library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2909
|
||
msgid ""
|
||
"This library allows controlling basic functions in SocketCAN\n"
|
||
"from user-space. It requires a kernel built with SocketCAN support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2937
|
||
msgid "CAN utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2938
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides CAN utilities in the following areas:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Basic tools to display, record, generate and replay CAN traffic\n"
|
||
"@item CAN access via IP sockets\n"
|
||
"@item CAN in-kernel gateway configuration\n"
|
||
"@item CAN bus measurement and testing\n"
|
||
"@item ISO-TP (ISO15765-2:2016 - this means messages with a body larger than\n"
|
||
"eight bytes) tools\n"
|
||
"@item Log file converters\n"
|
||
"@item Serial Line Discipline configuration for slcan driver\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2974
|
||
msgid "C++ library for ASynchronous network I/O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2975
|
||
msgid ""
|
||
"Asio is a cross-platform C++ library for network and\n"
|
||
"low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n"
|
||
"asynchronous model using a modern C++ approach."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:2999
|
||
msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3001
|
||
msgid ""
|
||
"This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item TCP & UDP support\n"
|
||
"@item User management API\n"
|
||
"@item TCP Fast Open\n"
|
||
"@item Workers and graceful restart\n"
|
||
"@item Destination IP blacklist\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3082
|
||
msgid "Simple Network Management Protocol library and tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3083
|
||
msgid ""
|
||
"The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n"
|
||
"widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n"
|
||
"equipment (e.g. routers), computer equipment and even devices like UPSs.\n"
|
||
"Net-SNMP is a suite of applications used to implement SNMP v1, SNMP v2c and\n"
|
||
"SNMP v3 using both IPv4 and IPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3129
|
||
msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3130
|
||
msgid ""
|
||
"uBridge is a simple program to create user-land bridges\n"
|
||
"between various technologies. Currently, bridging between UDP tunnels,\n"
|
||
"Ethernet and TAP interfaces is supported. Packet capture is also supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3163
|
||
msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3165
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains a small set of tools to capture and convert\n"
|
||
"packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3194
|
||
msgid "Small tool to capture packets from wlan devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3196
|
||
msgid ""
|
||
"Small tool to capture packets from WLAN devices. After capturing,\n"
|
||
"upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n"
|
||
"see if the access point or the client is vulnerable to a dictionary attack.\n"
|
||
"Convert the cap file to hccapx format and/or to WPA-PMKID-PBKDF2\n"
|
||
"hashline (16800) with @command{hcxpcaptool} from the @code{hcxtools} package\n"
|
||
"and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3223
|
||
msgid "SOCKS server and client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3224
|
||
msgid ""
|
||
"Dante is a SOCKS client and server implementation. It can\n"
|
||
"be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and will\n"
|
||
"allow all other machines, without direct access to that network, to be relayed\n"
|
||
"through the machine the Dante server is running on. The external network will\n"
|
||
"never see any machines other than the one Dante is running on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3277
|
||
msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3278
|
||
msgid ""
|
||
"Restbed is a comprehensive and consistent programming\n"
|
||
"model for building applications that require seamless and secure\n"
|
||
"communication over HTTP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3320
|
||
msgid "C++14 library that gives you an embedded HTTP/Websocket server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3321
|
||
msgid ""
|
||
"RESTinio is a header-only C++14 library that gives you an embedded\n"
|
||
"HTTP/Websocket server. It is based on standalone version of ASIO\n"
|
||
"and targeted primarily for asynchronous processing of HTTP-requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3370
|
||
msgid "Distributed Hash Table (DHT) library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3371
|
||
msgid ""
|
||
"OpenDHT is a Distributed Hash Table (DHT) library. It may\n"
|
||
"be used to manage peer-to-peer network connections as needed for real time\n"
|
||
"communication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP routing protocol suite"
|
||
msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3400
|
||
msgid ""
|
||
"FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n"
|
||
"protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internet Wireless Daemon"
|
||
msgstr "Demonio de servicios de Internet"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3456
|
||
msgid ""
|
||
"iwd is a wireless daemon for Linux that aims to replace WPA\n"
|
||
"Supplicant. It optimizes resource utilization by not depending on any external\n"
|
||
"libraries and instead utilizing features provided by the Linux kernel to the\n"
|
||
"maximum extent possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3489
|
||
msgid "Management tool for the mesh networking BATMAN protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3490
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a control tool for the\n"
|
||
"B.A.T.M.A.N. mesh networking routing protocol provided by the Linux kernel\n"
|
||
"module @code{batman-adv}, for Layer 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3525
|
||
msgid "Make localhost servers publicly visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3527
|
||
msgid ""
|
||
"PageKite implements a tunneled reverse proxy which makes it easy to make\n"
|
||
"a service (such as an HTTP or SSH server) on localhost visible to the wider\n"
|
||
"Internet, even behind NAT or restrictive firewalls. A managed front-end relay\n"
|
||
"service is available at @url{https://pagekite.net/}, or you can run your own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple IP network calculator"
|
||
msgstr "Calculadora para escritorio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3571
|
||
msgid ""
|
||
"ipcalc takes an IP address and netmask and calculates the\n"
|
||
"resulting broadcast, network, Cisco wildcard mask, and host range. By giving\n"
|
||
"a second netmask, you can design subnets and supernets. It is also intended\n"
|
||
"to be a teaching tool and presents the subnetting results as\n"
|
||
"easy-to-understand binary values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3609
|
||
msgid "Utility to set up and maintain TUN/TAP network interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3610
|
||
msgid ""
|
||
"Tunctl is used to set up and maintain persistent TUN/TAP\n"
|
||
"network interfaces, enabling user applications to simulate network traffic.\n"
|
||
"Such interfaces are useful for VPN software, virtualization, emulation,\n"
|
||
"simulation, and a number of other applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3629
|
||
msgid "Implements Wake On LAN functionality in a small program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3630
|
||
msgid ""
|
||
"Tool to send a magic packet to wake another host on the\n"
|
||
"network. This must be enabled on the target host, usually in the BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3652
|
||
msgid "Virtual Distributed Ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3653
|
||
msgid ""
|
||
"VDE is a set of programs to provide virtual software-defined\n"
|
||
"Ethernet network interface controllers across multiple virtual or\n"
|
||
"physical, local or remote devices. The VDE architecture provides\n"
|
||
"virtual counterparts to hardware components such as switches and\n"
|
||
"cables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3697
|
||
msgid "Reliable, high performance TCP/HTTP load balancer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3698
|
||
msgid ""
|
||
"HAProxy is a free, very fast and reliable solution offering\n"
|
||
"high availability, load balancing, and proxying for TCP and HTTP-based\n"
|
||
"applications. It is particularly suited for web sites crawling under very\n"
|
||
"high loads while needing persistence or Layer7 processing. Supporting tens of\n"
|
||
"thousands of connections is clearly realistic with today's hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3745
|
||
msgid "Locate neighbors of your network equipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3747
|
||
msgid ""
|
||
"The @dfn{Link Layer Discovery Protocol} (LLDP) is an industry standard\n"
|
||
"protocol designed to supplant proprietary Link-Layer protocols such as EDP or\n"
|
||
"CDP. The goal of LLDP is to provide an inter-vendor compatible mechanism to\n"
|
||
"deliver Link-Layer notifications to adjacent network devices. @code{lldpd} is\n"
|
||
"an implementation of LLDP. It also supports some proprietary protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3788
|
||
msgid "Denial-of-service countermeasure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3789
|
||
msgid ""
|
||
"Hashcash is a proof-of-work algorithm, which has been used\n"
|
||
"as a denial-of-service countermeasure technique in a number of systems.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hashcash stamp constitutes a proof-of-work which takes a parametrizable\n"
|
||
"amount of work to compute for the sender. The recipient can verify received\n"
|
||
"hashcash stamps efficiently.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains a command-line tool for computing and verifying hashcash\n"
|
||
"stamps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3819
|
||
msgid "NBD client and server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/networking.scm:3820
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the NBD (Network Block Devices)\n"
|
||
"client and server. It allows you to use remote block devices over a TCP/IP\n"
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:129
|
||
msgid "Rearrange PDF pages to print as flyers on one sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:130
|
||
msgid ""
|
||
"@command{flyer-composer} can be used to prepare one- or\n"
|
||
"two-sided flyers for printing on one sheet of paper.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Imagine you have designed a flyer in A6 format and want to print it using your\n"
|
||
"A4 printer. Of course, you want to print four flyers on each sheet. This is\n"
|
||
"where Flyer Composer steps in, creating a PDF which holds your flyer four\n"
|
||
"times. If you have a second page, Flyer Composer can arrange it the same way\n"
|
||
"- even if the second page is in a separate PDF file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains both the command line tool and the gui too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:157
|
||
msgid ""
|
||
"@command{flyer-composer} can be used to prepare one- or\n"
|
||
"two-sided flyers for printing on one sheet of paper.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Imagine you have designed a flyer in A6 format and want to print it using your\n"
|
||
"A4 printer. Of course, you want to print four flyers on each sheet. This is\n"
|
||
"where Flyer Composer steps in, creating a PDF which holds your flyer four\n"
|
||
"times. If you have a second page, Flyer Composer can arrange it the same way\n"
|
||
"- even if the second page is in a separate PDF file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains only the command line tool. If you like to use the gui,\n"
|
||
"please install the @code{flyer-composer-gui} package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:213
|
||
msgid "PDF rendering library"
|
||
msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:215
|
||
msgid "Poppler is a PDF rendering library based on the xpdf-3.0 code base."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:240
|
||
msgid "Poppler encoding files for rendering of CJK and Cyrillic text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:241
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides optional encoding files for Poppler.\n"
|
||
"When present, Poppler is able to correctly render CJK and Cyrillic text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:254
|
||
msgid "Qt4 frontend for the Poppler PDF rendering library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:261
|
||
msgid "Qt5 frontend for the Poppler PDF rendering library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:301
|
||
msgid "Python bindings for Poppler-Qt5"
|
||
msgstr "Enlaces binarios para Poppler-Qt5"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:303
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides Python bindings for the Qt5 interface of the\n"
|
||
"Poppler PDF rendering library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:337
|
||
msgid "Library for generating PDF files"
|
||
msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:339
|
||
msgid ""
|
||
"libHaru is a library for generating PDF files. libHaru does not support\n"
|
||
"reading and editing of existing PDF files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:387
|
||
msgid "Viewer for PDF files based on the Motif toolkit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:389
|
||
msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:423
|
||
msgid "Comic book support for zathura (libarchive backend)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:424
|
||
msgid ""
|
||
"The zathura-cb plugin adds comic book support to zathura\n"
|
||
"using libarchive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:458
|
||
msgid "PS support for zathura (libspectre backend)"
|
||
msgstr "Apoyo PS para zathura (libspectre backend)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:459
|
||
msgid ""
|
||
"The zathura-ps plugin adds PS support to zathura\n"
|
||
"using libspectre."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:494
|
||
msgid "DjVu support for zathura (DjVuLibre backend)"
|
||
msgstr "Apoyo DjVu para zathura (DjVuLibre backend)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:495
|
||
msgid ""
|
||
"The zathura-djvu plugin adds DjVu support to zathura\n"
|
||
"using the DjVuLibre library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:538
|
||
msgid "PDF support for zathura (mupdf backend)"
|
||
msgstr "Apoyo PDF para zathura (mupdf backend)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:539
|
||
msgid ""
|
||
"The zathura-pdf-mupdf plugin adds PDF support to zathura\n"
|
||
"by using the @code{mupdf} rendering library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:574
|
||
msgid "PDF support for zathura (poppler backend)"
|
||
msgstr "Apoyo PDF para zathura (poppler backend)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:575
|
||
msgid ""
|
||
"The zathura-pdf-poppler plugin adds PDF support to zathura\n"
|
||
"by using the poppler rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:631
|
||
msgid "Lightweight keyboard-driven PDF viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:632
|
||
msgid ""
|
||
"Zathura is a customizable document viewer. It provides a\n"
|
||
"minimalistic interface and an interface that mainly focuses on keyboard\n"
|
||
"interaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:675
|
||
msgid "Tools to work with the PDF file format"
|
||
msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:677
|
||
msgid ""
|
||
"PoDoFo is a C++ library and set of command-line tools to work with the\n"
|
||
"PDF file format. It can parse PDF files and load them into memory, and makes\n"
|
||
"it easy to modify them and write the changes to disk. It is primarily useful\n"
|
||
"for applications that wish to do lower level manipulation of PDF, such as\n"
|
||
"extracting content or merging files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:732
|
||
msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:734
|
||
msgid ""
|
||
"MuPDF is a C library that implements a PDF and XPS parsing and\n"
|
||
"rendering engine. It is used primarily to render pages into bitmaps,\n"
|
||
"but also provides support for other operations such as searching and\n"
|
||
"listing the table of contents and hyperlinks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The library ships with a rudimentary X11 viewer, and a set of command\n"
|
||
"line tools for batch rendering @command{pdfdraw}, rewriting files\n"
|
||
"@command{pdfclean}, and examining the file structure @command{pdfshow}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:781
|
||
msgid "Command-line tools and library for transforming PDF files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:783
|
||
msgid ""
|
||
"QPDF is a command-line program that does structural, content-preserving\n"
|
||
"transformations on PDF files. It could have been called something like\n"
|
||
"pdf-to-pdf. It includes support for merging and splitting PDFs and to\n"
|
||
"manipulate the list of pages in a PDF file. It is not a PDF viewer or a\n"
|
||
"program capable of converting PDF into other formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:815
|
||
msgid "Notetaking using a stylus"
|
||
msgstr "Anotación utilizando un estilo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:817
|
||
msgid ""
|
||
"Xournal is an application for notetaking, sketching, keeping a journal\n"
|
||
"using a stylus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:876
|
||
msgid "Handwriting notetaking software with PDF annotation support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:877
|
||
msgid ""
|
||
"Xournal++ is a hand note taking software written in\n"
|
||
"C++ with the target of flexibility, functionality and speed. Stroke\n"
|
||
"recognizer and other parts are based on Xournal code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Xournal++ features:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Support for Pen pressure, e.g., Wacom Tablet\n"
|
||
"@item Support for annotating PDFs\n"
|
||
"@item Fill shape functionality\n"
|
||
"@item PDF Export (with and without paper style)\n"
|
||
"@item PNG Export (with and without transparent background)\n"
|
||
"@item Map different tools / colors etc. to stylus buttons /\n"
|
||
"mouse buttons\n"
|
||
"@item Sidebar with Page Previews with advanced page sorting, PDF\n"
|
||
"Bookmarks and Layers (can be individually hidden, editing layer can be\n"
|
||
"selected)\n"
|
||
"@item enhanced support for image insertion\n"
|
||
"@item Eraser with multiple configurations\n"
|
||
"@item LaTeX support\n"
|
||
"@item bug reporting, autosave, and auto backup tools\n"
|
||
"@item Customizeable toolbar, with multiple configurations, e.g., to\n"
|
||
"optimize toolbar for portrait / landscape\n"
|
||
"@item Page Template definitions\n"
|
||
"@item Shape drawing (line, arrow, circle, rectangle)\n"
|
||
"@item Shape resizing and rotation\n"
|
||
"@item Rotation snapping every 45 degrees\n"
|
||
"@item Rect snapping to grid\n"
|
||
"@item Audio recording and playback alongside with handwritten notes\n"
|
||
"@item Multi Language Support, Like English, German, Italian...\n"
|
||
"@item Plugins using LUA Scripting\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:955
|
||
msgid "Python library for generating PDFs and graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:956
|
||
msgid ""
|
||
"This is the ReportLab PDF Toolkit. It allows rapid creation\n"
|
||
"of rich PDF documents, and also creation of charts in a variety of bitmap and\n"
|
||
"vector formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1009
|
||
msgid "PDF presentation tool with visual effects"
|
||
msgstr "Herramienta de presentación PDF con efectos visuales"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1011
|
||
msgid ""
|
||
"Impressive is a tool to display PDF files that provides visual effects\n"
|
||
"such as smooth alpha-blended slide transitions. It provides additional tools\n"
|
||
"such as zooming, highlighting an area of the screen, and a tool to navigate\n"
|
||
"the PDF pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1060
|
||
msgid "Framebuffer and drm-based image viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1062
|
||
msgid ""
|
||
"fbida contains a few applications for viewing and editing images on\n"
|
||
"the framebuffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1087
|
||
msgid "PDF to SVG converter"
|
||
msgstr "Conversor PDF a SVG"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1088
|
||
msgid ""
|
||
"@command{pdf2svg} is a simple command-line PDF to SVG\n"
|
||
"converter using the Poppler and Cairo libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1119 gnu/packages/pdf.scm:1156
|
||
msgid "Pure Python PDF toolkit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1120
|
||
msgid ""
|
||
"PyPDF2 is a pure Python PDF library capable of:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item extracting document information (title, author, …)\n"
|
||
"@item splitting documents page by page\n"
|
||
"@item merging documents page by page\n"
|
||
"@item cropping pages\n"
|
||
"@item merging multiple pages into a single page\n"
|
||
"@item encrypting and decrypting PDF files\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
"\n"
|
||
"By being pure Python, it should run on any Python platform without any\n"
|
||
"dependencies on external libraries. It can also work entirely on\n"
|
||
"@code{StringIO} objects rather than file streams, allowing for PDF\n"
|
||
"manipulation in memory. It is therefore a useful tool for websites that\n"
|
||
"manage or manipulate PDFs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1157
|
||
msgid ""
|
||
"PyPDF2 is a pure Python PDF toolkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This module isn't maintained anymore. For new projects please use\n"
|
||
"python-pypdf2 instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1198
|
||
msgid "Merge, split and re-arrange pages from PDF documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1200
|
||
msgid ""
|
||
"PDF Arranger is a small application which allows one to merge or split\n"
|
||
"PDF documents and rotate, crop and rearrange their pages using an interactive\n"
|
||
"and intuitive graphical interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"PDF Arranger was formerly known as PDF-Shuffler."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1223
|
||
msgid "Scale and tile PDF images/pages to print on multiple pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1224
|
||
msgid ""
|
||
"@command{pdfposter} can be used to create a large poster by\n"
|
||
"building it from multiple pages and/or printing it on large media. It expects\n"
|
||
"as input a PDF file, normally printing on a single page. The output is again\n"
|
||
"a PDF file, maybe containing multiple pages together building the poster. The\n"
|
||
"input page will be scaled to obtain the desired size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is much like @command{poster} does for Postscript files, but working with\n"
|
||
"PDF. Since sometimes @command{poster} does not like your files converted from\n"
|
||
"PDF. Indeed @command{pdfposter} was inspired by @command{poster}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1255
|
||
msgid "Command-line utility to search text in PDF files"
|
||
msgstr "Utilidad de línea de mandato para buscar texto en ficheros PDF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1257
|
||
msgid ""
|
||
"Pdfgrep searches in pdf files for strings matching a regular expression.\n"
|
||
"Support some GNU grep options as file name output, page number output,\n"
|
||
"optional case insensitivity, count occurrences, color highlights and search in\n"
|
||
"multiple files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1290
|
||
msgid "Presenter console with multi-monitor support for PDF files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1292
|
||
msgid ""
|
||
"pdfpc is a presentation viewer application which uses multi-monitor\n"
|
||
"output to provide meta information to the speaker during the presentation. It\n"
|
||
"is able to show a normal presentation window on one screen, while showing a\n"
|
||
"more sophisticated overview on the other one providing information like a\n"
|
||
"picture of the next slide, as well as the left over time till the end of the\n"
|
||
"presentation. The input files processed by pdfpc are PDF documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pango to PostScript converter"
|
||
msgstr "Controladores DVI a PostScript"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1320
|
||
msgid ""
|
||
"Paps reads a UTF-8 encoded file and generates a PostScript language\n"
|
||
"rendering of the file through the Pango Cairo back end."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF manipulation tool"
|
||
msgstr "Fecha del rutinas de manipulación"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1351
|
||
msgid ""
|
||
"Stapler is a pure Python alternative to PDFtk, a tool for\n"
|
||
"manipulating PDF documents from the command line. It supports\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item cherry-picking pages and concatenating them into a new file\n"
|
||
"@item splitting a PDF document into single pages each in its own file\n"
|
||
"@item merging PDF documents with their pages interleaved\n"
|
||
"@item displaying metadata in a PDF document\n"
|
||
"@item displaying the mapping between logical and physical page numbers\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1423
|
||
msgid "Document factory for creating PDF files from HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pdf.scm:1424
|
||
msgid ""
|
||
"WeasyPrint helps web developers to create PDF documents. It\n"
|
||
"turns simple HTML pages into gorgeous statistical reports, invoices, tickets,\n"
|
||
"etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"From a technical point of view, WeasyPrint is a visual rendering engine for\n"
|
||
"HTML and CSS that can export to PDF and PNG. It aims to support web standards\n"
|
||
"for printing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is based on various libraries but not on a full rendering engine like\n"
|
||
"WebKit or Gecko. The CSS layout engine is written in Python, designed for\n"
|
||
"pagination, and meant to be easy to hack on. Weasyprint can also be used as a\n"
|
||
"python library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keywords: html2pdf, htmltopdf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/pem.scm:41
|
||
msgid "Personal expenses manager"
|
||
msgstr "Gestor de gastos personales"
|
||
|
||
#: gnu/packages/pem.scm:43
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Pem is a simple tool for tracking personal income and\n"
|
||
"expenses. It operates from the command line and it stores its data\n"
|
||
"in a basic text format in your home directory. It can easily print\n"
|
||
"reports of your spending on different expenses via a basic search\n"
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:260
|
||
msgid "Implementation of the Perl programming language"
|
||
msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:262
|
||
msgid ""
|
||
"Perl is a general-purpose programming language originally developed for\n"
|
||
"text manipulation and now used for a wide range of tasks including system\n"
|
||
"administration, web development, network programming, GUI development, and\n"
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:283
|
||
msgid "Module for merging hierarchies using the C3 algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:284
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements the C3 algorithm, which aims to\n"
|
||
"provide a sane method resolution order under multiple inheritance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:302
|
||
msgid "Compute differences between two files or lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:303
|
||
msgid ""
|
||
"This is a module for computing the difference between two\n"
|
||
"files, two strings, or any other two lists of things. It uses an intelligent\n"
|
||
"algorithm similar to (or identical to) the one used by the Unix \"diff\"\n"
|
||
"program. It is guaranteed to find the *smallest possible* set of\n"
|
||
"differences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:325
|
||
msgid "Use shorter versions of class names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:326
|
||
msgid ""
|
||
"The alias module loads the class you specify and exports\n"
|
||
"into your namespace a subroutine that returns the class name. You can\n"
|
||
"explicitly alias the class to another name or, if you prefer, you can do so\n"
|
||
"implicitly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get, build and use SDL libraries"
|
||
msgstr "Herramienta para compilar bibliotecas C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:383
|
||
msgid ""
|
||
"Alien::SDL can be used to detect and get configuration settings from an\n"
|
||
"installed SDL and related libraries. Based on your platform it offers the\n"
|
||
"possibility to download and install prebuilt binaries or to build SDL & co.@:\n"
|
||
"from source codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:405
|
||
msgid "Transparently use Moose or Mouse modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:407
|
||
msgid ""
|
||
"This module facilitates using @code{Moose} or @code{Mouse} modules\n"
|
||
"without changing the code. By default, Mouse will be provided to libraries,\n"
|
||
"unless Moose is already loaded, or explicitly requested by the end-user. End\n"
|
||
"users can force the decision of which backend to use by setting the environment\n"
|
||
"variable ANY_MOOSE to be Moose or Mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:430
|
||
msgid "Configuration files and command line parsing"
|
||
msgstr "Ficheros de configuración e interpretando mandatos de línea"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:431
|
||
msgid ""
|
||
"AppConfig is a bundle of Perl5 modules for reading\n"
|
||
"configuration files and parsing command line arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:451
|
||
msgid "Small utils for array manipulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:452
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Array::Utils} is a small pure-perl module containing\n"
|
||
"list manipulation routines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:473
|
||
msgid "Allow C/XS libraries to interrupt perl asynchronously"
|
||
msgstr "Permite bibliotecas C/XS para interrumpir perl asíncronamente"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:475
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Async::Interrupt} implements a single feature only of interest\n"
|
||
"to advanced perl modules, namely asynchronous interruptions (think \"UNIX\n"
|
||
"signals\", which are very similar).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sometimes, modules wish to run code asynchronously (in another thread,\n"
|
||
"or from a signal handler), and then signal the perl interpreter on\n"
|
||
"certain events. One common way is to write some data to a pipe and use\n"
|
||
"an event handling toolkit to watch for I/O events. Another way is to\n"
|
||
"send a signal. Those methods are slow, and in the case of a pipe, also\n"
|
||
"not asynchronous - it won't interrupt a running perl interpreter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module implements asynchronous notifications that enable you to\n"
|
||
"signal running perl code from another thread, asynchronously, and\n"
|
||
"sometimes even without using a single syscall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:505
|
||
msgid "Assorted general utility attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:506
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides various utility functions. When used\n"
|
||
"without argument, this module provides four universally accessible attributes\n"
|
||
"of general interest as follows:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Abstract\n"
|
||
"@item Alias\n"
|
||
"@item Memoize\n"
|
||
"@item Method\n"
|
||
"@item SigHandler\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:541
|
||
msgid "DEC VMS password hashing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:542
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Authen::DecHpwd} implements the\n"
|
||
"SYS$HASH_PASSWORD password hashing function from VMS (also known as\n"
|
||
"LGI$HPWD) and some associated VMS username and password handling\n"
|
||
"functions. The password hashing function is implemented in XS with a\n"
|
||
"pure Perl backup version for systems that cannot handle XS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:579
|
||
msgid "Hashed passwords/passphrases as objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:580
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Authen-Passphrase} is the base class for a\n"
|
||
"system of objects that encapsulate passphrases. An object of this\n"
|
||
"type is a passphrase recogniser; its job is to recognise whether an\n"
|
||
"offered passphrase is the right one. For security such passphrase\n"
|
||
"recognisers usually do not themselves know the passphrase they are\n"
|
||
"looking for; they can merely recognise it when they see it. There are\n"
|
||
"many schemes in use to achieve this effect and the intent of this\n"
|
||
"class is to provide a consistent interface to them all. In addition\n"
|
||
"to the base class, this module also contains implementations of\n"
|
||
"several specific passphrase schemes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:606
|
||
msgid "Lexically disable autovivification"
|
||
msgstr "Léxicamente desactiva autovivificación"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:607
|
||
msgid ""
|
||
"When an undefined variable is dereferenced, it gets silently\n"
|
||
"upgraded to an array or hash reference (depending of the type of the\n"
|
||
"dereferencing). This behaviour is called autovivification and usually does\n"
|
||
"what you mean but it may be unnatural or surprising because your variables get\n"
|
||
"populated behind your back. This is especially true when several levels of\n"
|
||
"dereferencing are involved, in which case all levels are vivified up to the\n"
|
||
"last, or when it happens in intuitively read-only constructs like\n"
|
||
"@code{exists}. The pragma provided by this package lets you disable\n"
|
||
"autovivification for some constructs and optionally throws a warning or an\n"
|
||
"error when it would have happened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:640
|
||
msgid "Disables bareword filehandles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:641
|
||
msgid "This module disables bareword filehandles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:661
|
||
msgid "Open a browser in a given URL"
|
||
msgstr "Abre un explorador dentro de una URL dada"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:662
|
||
msgid ""
|
||
"The functions exported by this module allow you to open URLs\n"
|
||
"in the user's browser. A set of known commands per OS-name is tested for\n"
|
||
"presence, and the first one found is executed. With an optional parameter,\n"
|
||
"all known commands are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:687
|
||
msgid "Execute code after a scope finished compilation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:688
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to execute code when perl finished\n"
|
||
"compiling the surrounding scope."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:709
|
||
msgid "Wrap OP check callbacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:710
|
||
msgid "This module allows you to wrap OP check callbacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:726
|
||
msgid "Lists of reserved barewords and symbol names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:727
|
||
msgid ""
|
||
"@code{B::Keywords} supplies several arrays of exportable\n"
|
||
"keywords: @code{@@Scalars, @@Arrays, @@Hashes, @@Filehandles, @@Symbols,\n"
|
||
"@@Functions, @@Barewords, @@TieIOMethods, @@UNIVERSALMethods and\n"
|
||
"@@ExporterSymbols}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:750
|
||
msgid "Benchmarking with statistical confidence"
|
||
msgstr "Medición con confianza estadísticas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:752
|
||
msgid ""
|
||
"The Benchmark::Timer class allows you to time portions of code\n"
|
||
"conveniently, as well as benchmark code by allowing timings of repeated\n"
|
||
"trials. It is perfect for when you need more precise information about the\n"
|
||
"running time of portions of your code than the Benchmark module will give you,\n"
|
||
"but don't want to go all out and profile your code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:776
|
||
msgid "Bit vector library"
|
||
msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:777
|
||
msgid ""
|
||
"Bit::Vector is an efficient C library which allows you to\n"
|
||
"handle bit vectors, sets (of integers), \"big integer arithmetic\" and boolean\n"
|
||
"matrices, all of arbitrary sizes. The package also includes an\n"
|
||
"object-oriented Perl module for accessing the C library from Perl, and\n"
|
||
"optionally features overloaded operators for maximum ease of use. The C\n"
|
||
"library can nevertheless be used stand-alone, without Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:798
|
||
msgid "Boolean support for Perl"
|
||
msgstr "Apoyo booleano para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:799
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides basic Boolean support, by defining two\n"
|
||
"special objects: true and false."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:817
|
||
msgid "Data files for Business::ISBN"
|
||
msgstr "Datos de fichero para Business::ISBN"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:818
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a data pack for @code{Business::ISBN}.\n"
|
||
"These data are generated from the RangeMessage.xml file provided by the ISBN\n"
|
||
"Agency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:840
|
||
msgid "Work with International Standard Book Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:841
|
||
msgid ""
|
||
"This modules provides tools to deal with International\n"
|
||
"Standard Book Numbers, including ISBN-10 and ISBN-13."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:859
|
||
msgid "Work with International Standard Serial Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:860
|
||
msgid ""
|
||
"This modules provides tools to deal with International\n"
|
||
"Standard Serial Numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:879
|
||
msgid "Work with International Standard Music Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:880
|
||
msgid ""
|
||
"This modules provides tools to deal with International\n"
|
||
"Standard Music Numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:901
|
||
msgid "Cache interface for Perl"
|
||
msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:902
|
||
msgid ""
|
||
"The Cache modules are designed to assist a developer in\n"
|
||
"persisting data for a specified period of time. Often these modules are used\n"
|
||
"in web applications to store data locally to save repeated and redundant\n"
|
||
"expensive calls to remote machines or databases. People have also been known\n"
|
||
"to use Cache::Cache for its straightforward interface in sharing data between\n"
|
||
"runs of an application or invocations of a CGI-style script or simply as an\n"
|
||
"easy to use abstraction of the file system or shared memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:924
|
||
msgid "Shared memory interprocess cache via mmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:925
|
||
msgid ""
|
||
"A shared memory cache through an mmap'ed file. It's core is\n"
|
||
"written in C for performance. It uses fcntl locking to ensure multiple\n"
|
||
"processes can safely access the cache at the same time. It uses a basic LRU\n"
|
||
"algorithm to keep the most used entries in the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:946
|
||
msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:948
|
||
msgid ""
|
||
"Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything\n"
|
||
"sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS\n"
|
||
"code or from an external program. Optionally, output can be teed so that it\n"
|
||
"is captured while being passed through to the original file handles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:967
|
||
msgid "Check compatibility with the installed perl version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:969
|
||
msgid ""
|
||
"This module is used by Schmorp's modules during configuration stage\n"
|
||
"to test the installed perl for compatibility with his modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:987
|
||
msgid "Alternative warn and die for modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:988
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{Carp} routines are useful in your own modules\n"
|
||
"because they act like @code{die()} or @code{warn()}, but with a message\n"
|
||
"which is more likely to be useful to a user of your module. In the case\n"
|
||
"of @code{cluck}, @code{confess}, and @code{longmess} that context is a\n"
|
||
"summary of every call in the call-stack. For a shorter message you can use\n"
|
||
"@code{carp} or @code{croak} which report the error as being from where your\n"
|
||
"module was called. There is no guarantee that that is where the error was,\n"
|
||
"but it is a good educated guess."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1013
|
||
msgid "Warns and dies noisily with stack backtraces/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1014
|
||
msgid ""
|
||
"This module is meant as a debugging aid. It can be used to\n"
|
||
"make a script complain loudly with stack backtraces when @code{warn()}-ing or\n"
|
||
"@code{die()}ing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1033
|
||
msgid "Executable comments for Perl"
|
||
msgstr "Comentarios ejecutable para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1034
|
||
msgid ""
|
||
"Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C\n"
|
||
"library assert.h."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1055
|
||
msgid "Convenience wrappers around Carp::Assert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1056
|
||
msgid ""
|
||
"Carp::Assert::More is a set of handy assertion functions for\n"
|
||
"Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1075
|
||
msgid "Report errors from a \"clan\" of modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1076
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows errors from a clan (or family) of modules\n"
|
||
"to appear to originate from the caller of the clan. This is necessary in\n"
|
||
"cases where the clan modules are not classes derived from each other, and thus\n"
|
||
"the Carp.pm module doesn't help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1096
|
||
msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1097
|
||
msgid "This module can retrieve information from the CDDB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1190
|
||
msgid "Generation of circularly composited renditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1192
|
||
msgid ""
|
||
"Circos is a program for the generation of publication-quality, circularly\n"
|
||
"composited renditions of genomic data and related annotations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1212
|
||
msgid "Automated accessor generation"
|
||
msgstr "Generación accesor automático"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1213
|
||
msgid ""
|
||
"This module automagically generates accessors/mutators for\n"
|
||
"your class."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1235
|
||
msgid "Faster, but less expandable, chained accessors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1236
|
||
msgid ""
|
||
"A chained accessor is one that always returns the object\n"
|
||
"when called with parameters (to set), and the value of the field when called\n"
|
||
"with no arguments. This module subclasses Class::Accessor in order to provide\n"
|
||
"the same mk_accessors interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un accesor encadenado es uno que siempre devuelve el objeto\n"
|
||
"cuando es llamado con parámetros (para establecer), y el valor del campo cuando\n"
|
||
"llamó sin ningún argumento. Este módulo subclase Class::Accessor en orden de\n"
|
||
"proporcionar el mismo interfaz mk_accesors."
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1262
|
||
msgid "Build groups of accessors"
|
||
msgstr "Compilar grupos de accesorios"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1263
|
||
msgid ""
|
||
"This class lets you build groups of accessors that will call\n"
|
||
"different getters and setters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1282
|
||
msgid "Pragma to use the C3 method resolution order algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1283
|
||
msgid ""
|
||
"This is pragma to change Perl 5's standard method resolution\n"
|
||
"order from depth-first left-to-right (a.k.a - pre-order) to the more\n"
|
||
"sophisticated C3 method resolution order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1308
|
||
msgid "Drop-in replacement for NEXT"
|
||
msgstr "Soltar sustitución para NEXT"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1309
|
||
msgid ""
|
||
"This module is intended as a drop-in replacement for NEXT,\n"
|
||
"supporting the same interface, but using Class::C3 to do the hard work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1333
|
||
msgid "Load mix-ins or components to your C3-based class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1334
|
||
msgid ""
|
||
"This module will inject base classes to your module using\n"
|
||
"the Class::C3 method resolution order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1352
|
||
msgid "Inheritable, overridable class data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1353
|
||
msgid ""
|
||
"Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators\n"
|
||
"to class data. That is, if you want to store something about your class as a\n"
|
||
"whole (instead of about a single object). This data is then inherited by your\n"
|
||
"subclasses and can be overridden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1373
|
||
msgid "Class for easy date and time manipulation"
|
||
msgstr "Clase para manipulación de fecha y hora fácil"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1374
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a general-purpose date and datetime\n"
|
||
"type for perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1391
|
||
msgid "Base class for error handling"
|
||
msgstr "Clase base para manipulado de error"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1393
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Class::ErrorHandler} provides an error-handling mechanism that is generic\n"
|
||
"enough to be used as the base class for a variety of OO classes. Subclasses inherit\n"
|
||
"its two error-handling methods, error and errstr, to communicate error messages back\n"
|
||
"to the calling program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1414
|
||
msgid "Utility methods for factory classes"
|
||
msgstr "Métodos utilizados para clases factoriales"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1415
|
||
msgid "This module exports methods useful for factory classes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1432
|
||
msgid "Get information about a class and its structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1433
|
||
msgid ""
|
||
"Class::Inspector allows you to get information about a\n"
|
||
"loaded class."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1461
|
||
msgid "Working (require \"Class::Name\") and more"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1462
|
||
msgid ""
|
||
"\"require EXPR\" only accepts Class/Name.pm style module\n"
|
||
"names, not Class::Name. For that, this module provides \"load_class\n"
|
||
"'Class::Name'\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"«requerir EXPR» solo acepta nombres de estilo Clase/Nombre.pm\n"
|
||
"modulares, no Clase::Nombre. Por eso, este módulo proporciona \n"
|
||
"«load_class 'Clase::Nombre'»."
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1486
|
||
msgid "XS implementation of parts of Class::Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1487
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides an XS implementation for portions of\n"
|
||
"Class::Load."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1506
|
||
msgid "Create generic methods for OO Perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1507
|
||
msgid ""
|
||
"This module solves the problem of having to continually\n"
|
||
"write accessor methods for your objects that perform standard tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1527
|
||
msgid "Moose-like method modifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1528
|
||
msgid ""
|
||
"Class::Method::Modifiers provides three modifiers:\n"
|
||
"@code{before}, @code{around}, and @code{after}. @code{before} and @code{after}\n"
|
||
"are run just before and after the method they modify, but can not really affect\n"
|
||
"that original method. @code{around} is run in place of the original method,\n"
|
||
"with a hook to easily call that original method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1556
|
||
msgid "Dynamic class mixing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1557
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{mix_class} function provided by this\n"
|
||
"module dynamically generates anonymous classes with specified\n"
|
||
"inheritance. This is useful where an incomplete class requires use of\n"
|
||
"a mixin in order to become instantiable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1577
|
||
msgid "Implementation of a singleton class for Perl"
|
||
msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1578
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements a Singleton class from which other\n"
|
||
"classes can be derived. By itself, the Class::Singleton module does very\n"
|
||
"little other than manage the instantiation of a single object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1597
|
||
msgid "Minimalist class construction"
|
||
msgstr "Construcción de clase minimalista"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1598
|
||
msgid ""
|
||
"This module offers a minimalist class construction kit. It\n"
|
||
"uses no non-core modules for any recent Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1619
|
||
msgid "Unload a class"
|
||
msgstr "Descarga una clase"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1620
|
||
msgid ""
|
||
"Class:Unload unloads a given class by clearing out its\n"
|
||
"symbol table and removing it from %INC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1638
|
||
msgid "Generate fast XS accessors without runtime compilation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1639
|
||
msgid ""
|
||
"Class::XSAccessor implements fast read, write, and\n"
|
||
"read/write accessors in XS. Additionally, it can provide predicates such as\n"
|
||
"\"has_foo()\" for testing whether the attribute \"foo\" is defined in the\n"
|
||
"object. It only works with objects that are implemented as ordinary hashes.\n"
|
||
"Class::XSAccessor::Array implements the same interface for objects that use\n"
|
||
"arrays for their internal representation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1659 gnu/packages/perl.scm:1707
|
||
msgid "Recursively copy Perl datatypes"
|
||
msgstr "Copiar recursivamente tipos de datos Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1661
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a clone() method which makes recursive copies of\n"
|
||
"nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and\n"
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1687
|
||
msgid "Choose appropriate Perl @code{clone} utility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1688
|
||
msgid ""
|
||
"This @code{Clone::Choose} module checks several different\n"
|
||
"modules which provide a @code{clone()} function and selects an appropriate\n"
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1708
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a general-purpose @code{clone} function\n"
|
||
"to make deep copies of Perl data structures. It calls itself recursively to\n"
|
||
"copy nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables\n"
|
||
"and objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1728
|
||
msgid "Sane defaults for Perl programs"
|
||
msgstr "Predeterminación Sane para progrmas Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1729
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements some sane defaults for Perl programs,\n"
|
||
"as defined by two typical specimens of Perl coders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perl extension for libconfig"
|
||
msgstr "Extensión de interfaz Perl para libcurl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1755
|
||
msgid ""
|
||
"Conf::Libconfig is a Perl interface to the libconfig configuration file\n"
|
||
"library. It support scalar, array, and hash data structures just like its C/C++\n"
|
||
"counterpart. It reduces the effort required to implement a configuration file\n"
|
||
"parser in your Perl programme and allows sharing configuration files between\n"
|
||
"languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1775
|
||
msgid "Grammar-based config parser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1777
|
||
msgid ""
|
||
"Config::Grammar is a module to parse configuration files. The\n"
|
||
"configuration may consist of multiple-level sections with assignments and\n"
|
||
"tabular data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1798
|
||
msgid "Load configuration from different file formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1799
|
||
msgid ""
|
||
"Config::Any provides a facility for Perl applications and\n"
|
||
"libraries to load configuration data from multiple different file formats. It\n"
|
||
"supports XML, YAML, JSON, Apache-style configuration, and Perl code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1820
|
||
msgid "Package for configuration files outside your Perl script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1821
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a way to have readable configuration\n"
|
||
"files outside your Perl script. Configurations can be imported, sections\n"
|
||
"can be grouped, and settings can be accessed from a tied hash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1842
|
||
msgid "Module to implement some AutoConf macros in Perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1843
|
||
msgid ""
|
||
"Config::AutoConf is intended to provide the same\n"
|
||
"opportunities to Perl developers as GNU Autoconf does for Shell developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1860
|
||
msgid "Generic Config Module"
|
||
msgstr "Módulo Configurable Genérico"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1861
|
||
msgid ""
|
||
"This module opens a config file and parses its contents for\n"
|
||
"you. The format of config files supported by Config::General is inspired by\n"
|
||
"the well known Apache config format and is 100% compatible with Apache\n"
|
||
"configs, but you can also just use simple name/value pairs in your config\n"
|
||
"files. In addition to the capabilities of an Apache config file it supports\n"
|
||
"some enhancements such as here-documents, C-style comments, and multiline\n"
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parse Git style configuration files"
|
||
msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1893
|
||
msgid ""
|
||
"This module handles parsing, modifying and creating configuration files\n"
|
||
"of the style used by the Git version control system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1915
|
||
msgid "Simple .ini-file format reader and writer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1916
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Config::INI} is a module that facilates the reading\n"
|
||
"and writing of @code{.ini}-style configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1937
|
||
msgid "Preserve context during subroutine call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1938
|
||
msgid ""
|
||
"This module runs code after a subroutine call, preserving\n"
|
||
"the context the subroutine would have seen if it were the last statement in\n"
|
||
"the caller."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1963
|
||
msgid "Extract data from Macintosh BinHex files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1965
|
||
msgid ""
|
||
"BinHex is a format for transporting files safely through electronic\n"
|
||
"mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams. This module\n"
|
||
"provides a means of converting those data streams back into into binary\n"
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1986
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read and write @file{Changes} files"
|
||
msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:1988
|
||
msgid ""
|
||
"@code{CPAN::Changes} helps users programmatically read and write\n"
|
||
"@file{Changes} files that conform to a common specification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2008
|
||
msgid "Extract the name and version from a distribution filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2010
|
||
msgid ""
|
||
"@code{CPAN::DistnameInfo} uses heuristics to extract the distribution\n"
|
||
"name and version from filenames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2030
|
||
msgid "Verify requirements in a CPAN::Meta object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2031
|
||
msgid ""
|
||
"This module verifies if requirements described in a\n"
|
||
"CPAN::Meta object are present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2050
|
||
msgid "JSON::XS for Cpanel"
|
||
msgstr "JSON::XS para Cpanel"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2051 gnu/packages/perl.scm:5600
|
||
msgid ""
|
||
"This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
|
||
"versa."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2072
|
||
msgid "Encrypt Data with Cipher Block Chaining Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2073
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Crypt::CBC} is a Perl-only implementation of\n"
|
||
"the cryptographic Cipher Block Chaining (CBC) mode. In combination\n"
|
||
"with a block cipher such as @code{Crypt::Rijndael} you can encrypt and\n"
|
||
"decrypt messages of arbitrarily long length. The encrypted messages\n"
|
||
"are compatible with the encryption format used by SSLeay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2097
|
||
msgid "DES encryption module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2098
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Crypt::DES} is an XS-based implementation of\n"
|
||
"the DES cryptography algorithm. The module implements the\n"
|
||
"@code{Crypt::CBC} interface which has blocksize, keysize, encrypt and\n"
|
||
"decrypt functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2125
|
||
msgid "The Eksblowfish block cipher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2126
|
||
msgid ""
|
||
"Eksblowfish is a variant of the Blowfish cipher,\n"
|
||
"modified to make the key setup very expensive. This doesn't make it\n"
|
||
"significantly cryptographically stronger but is intended to hinder\n"
|
||
"brute-force attacks. Eksblowfish is a parameterised (family-keyed)\n"
|
||
"cipher. It takes a cost parameter that controls how expensive the key\n"
|
||
"scheduling is. It also takes a family key, known as the \"salt\".\n"
|
||
"Cost and salt parameters together define a cipher family. Within each\n"
|
||
"family, the key determines the encryption function. This distribution\n"
|
||
"also includes an implementation of @code{bcrypt}, the Unix crypt()\n"
|
||
"password hashing algorithm based on Eksblowfish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2158
|
||
msgid "Emulate the MySQL PASSWORD() function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2159
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Crypt::MySQL} emulates the MySQL PASSWORD()\n"
|
||
"function. The module does not depend on an interface to the MySQL\n"
|
||
"database server. This enables the comparison of encrypted passwords\n"
|
||
"without the need for a real MySQL environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2182
|
||
msgid "Interoperable MD5-based crypt() functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2183
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Crypt::PasswdMD5} provides various\n"
|
||
"crypt()-compatible interfaces to the MD5-based crypt() function found\n"
|
||
"in various *nixes. It is based on the implementation found on FreeBSD\n"
|
||
"2.2.[56]-RELEASE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2203
|
||
msgid "Random password generator"
|
||
msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2204
|
||
msgid ""
|
||
"Crypt::RandPasswd provides three functions that can be used\n"
|
||
"to generate random passwords, constructed from words, letters, or characters.\n"
|
||
"This code is a Perl implementation of the Automated Password Generator\n"
|
||
"standard, like the program described in \"A Random Word Generator For\n"
|
||
"Pronounceable Passwords\". This code is a re-engineering of the program\n"
|
||
"contained in Appendix A of FIPS Publication 181, \"Standard for Automated\n"
|
||
"Password Generator\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2227
|
||
msgid "Crypt::CBC compliant Rijndael encryption module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2228
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements the Rijndael cipher which has\n"
|
||
"been selected as the Advanced Encryption Standard. The keysize for\n"
|
||
"Rijndael is 32 bytes. The blocksize is 16 bytes (128 bits). The\n"
|
||
"supported encryption modes are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item @code{MODE_CBC}---Cipher Block Chaining\n"
|
||
"@item @code{MODE_CFB}---Cipher feedback\n"
|
||
"@item @code{MODE_CTR}---Counter mode\n"
|
||
"@item @code{MODE_ECB}---Electronic cookbook mode\n"
|
||
"@item @code{MODE_OFB}---Output feedback\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2258
|
||
msgid "Perl implementation of the RC4 encryption algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2259
|
||
msgid "A pure Perl implementation of the RC4 algorithm."
|
||
msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2277
|
||
msgid "XS interface for a portable traditional crypt function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2278
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Crypt::UnixCrypt_XS} implements the DES-based\n"
|
||
"Unix @code{crypt} function. For those who need to construct\n"
|
||
"non-standard variants of @code{crypt}, the various building blocks\n"
|
||
"used in @code{crypt} are also supplied separately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2301
|
||
msgid "Temporarily change working directory"
|
||
msgstr "Temporalmente modificar directorio de trabajo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2303
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Cwd::Guard} changes the current directory using a limited scope.\n"
|
||
"It returns to the previous working directory when the object is destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2340
|
||
msgid "Library for genomic analysis"
|
||
msgstr "Biblioteca para análisis genómico"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2341
|
||
msgid ""
|
||
"Chaolin Zhang's Perl Library (czplib) contains assorted\n"
|
||
"functions and data structures for processing and analysing genomic and\n"
|
||
"bioinformatics data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2370 gnu/packages/perl.scm:2649
|
||
msgid "Base classes wrapping fundamental Perl data types"
|
||
msgstr "Clases base cubriendo tipos de datos fundamentales Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2371
|
||
msgid ""
|
||
"Collection of classes that wrap fundamental data types that\n"
|
||
"exist in Perl. These classes and methods as they exist today are an attempt\n"
|
||
"to mirror functionality provided by Moose's Native Traits. One important\n"
|
||
"thing to note is all classes currently do no validation on constructor\n"
|
||
"input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2394
|
||
msgid "Compare Perl data structures"
|
||
msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2395
|
||
msgid ""
|
||
"This module compares arbitrary data structures to see if\n"
|
||
"they are copies of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entropy (randomness) management"
|
||
msgstr "Herramienta gestora de múltiples repositorios"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2424
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Data::Entropy} provides modules relating to\n"
|
||
"the generation and use of entropy. The Data::Entropy::Source class\n"
|
||
"manages the entropy coming from a particular source. This class acts\n"
|
||
"as a layer over a raw entropy source, which may be a normal I/O handle\n"
|
||
"or a special-purpose class. The Data::Entropy::RawSource::* classes\n"
|
||
"provide fundamental sources of entropy. The sources specially\n"
|
||
"supported are an OS-supplied entropy collector, downloads from servers\n"
|
||
"on the Internet, and cryptographic fake entropy. The\n"
|
||
"Data::Entropy::Algorithms module contains a collection of fundamental\n"
|
||
"algorithms that use entropy. There are random number generators and\n"
|
||
"functions to shuffle arrays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2456
|
||
msgid "Details of the native integer data type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2457
|
||
msgid ""
|
||
"This module is about the native integer numerical\n"
|
||
"data type. A native integer is one of the types of datum that can\n"
|
||
"appear in the numeric part of a Perl scalar. This module supplies\n"
|
||
"constants describing the native integer type. Both signed and\n"
|
||
"unsigned representations are handled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2478
|
||
msgid "Perl extension for generating unique identifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2479
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Data::Uniqid} provides three simple routines for\n"
|
||
"generating unique ids. These ids are coded with a Base62 system to make them\n"
|
||
"short and handy (e.g. to use it as part of a URL)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2498
|
||
msgid "Pretty printing of data structures"
|
||
msgstr "Impresión bonita de estructura de datos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2499
|
||
msgid ""
|
||
"This module provide functions that takes a list of values as\n"
|
||
"their argument and produces a string as its result. The string contains Perl\n"
|
||
"code that, when \"eval\"ed, produces a deep copy of the original arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert data structures to strings"
|
||
msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2519
|
||
msgid ""
|
||
"Given a list of scalars or reference variables,\n"
|
||
"@code{Data::Dumper} writes out their contents in Perl syntax. The references\n"
|
||
"can also be objects. The content of each variable is output in a single Perl\n"
|
||
"statement. It handles self-referential structures correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2539
|
||
msgid "Concise data dumper"
|
||
msgstr "Volcador de fechas concisas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2540
|
||
msgid ""
|
||
"Data::Dumper::Concise provides a dumper with Less\n"
|
||
"indentation and newlines plus sub deparsing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2563
|
||
msgid "Details of the floating point data type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2564
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Data::Float} is about the native floating\n"
|
||
"point numerical data type. A floating point number is one of the\n"
|
||
"types of datum that can appear in the numeric part of a Perl scalar.\n"
|
||
"This module supplies constants describing the native floating point\n"
|
||
"type, classification functions and functions to manipulate floating\n"
|
||
"point values at a low level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2590
|
||
msgid "Parse and validate simple name/value option pairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2592
|
||
msgid "Data::OptList provides a simple syntax for name/value option pairs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2613
|
||
msgid "Help when paging through sets of results"
|
||
msgstr "Ayuda cuando paginado a través de conjuntos de resultados"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2614
|
||
msgid ""
|
||
"When searching through large amounts of data, it is often\n"
|
||
"the case that a result set is returned that is larger than we want to display\n"
|
||
"on one page. This results in wanting to page through various pages of data.\n"
|
||
"The maths behind this is unfortunately fiddly, hence this module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2651
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Data::Perl} is a container class for the following classes:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item @code{Data::Perl::Collection::Hash}\n"
|
||
"@item @code{Data::Perl::Collection::Array}\n"
|
||
"@item @code{Data::Perl::String}\n"
|
||
"@item @code{Data::Perl::Number}\n"
|
||
"@item @code{Data::Perl::Counter}\n"
|
||
"@item @code{Data::Perl::Bool}\n"
|
||
"@item @code{Data::Perl::Code}\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2682
|
||
msgid "Colored pretty-print of Perl data structures and objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2683
|
||
msgid ""
|
||
"Display Perl variables and objects on screen, properly\n"
|
||
"formatted (to be inspected by a human)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2706
|
||
msgid "Conditionally split data into records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2707
|
||
msgid ""
|
||
"This Perl module allows you to split data into records by\n"
|
||
"not only specifying what you wish to split the data on, but also by specifying\n"
|
||
"an \"unless\" regular expression. If the text in question matches the\n"
|
||
"\"unless\" regex, it will not be split there. This allows us to do things\n"
|
||
"like split on newlines unless newlines are embedded in quotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2735
|
||
msgid "Read multiple hunks of data out of your DATA section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2736
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a Perl library to read multiple hunks\n"
|
||
"of data out of your DATA section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2755
|
||
msgid "Read data from __DATA__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2757
|
||
msgid ""
|
||
"Data::Section::Simple is a simple module to extract data from __DATA__\n"
|
||
"section of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2777
|
||
msgid "Structured tags datastructures"
|
||
msgstr "Etiquetas estructuradas de estructura de datos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2779
|
||
msgid ""
|
||
"This module is for manipulating data as hierarchical tag/value\n"
|
||
"pairs (Structured TAGs or Simple Tree AGgregates). These datastructures can\n"
|
||
"be represented as nested arrays, which have the advantage of being native to\n"
|
||
"Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2806
|
||
msgid "N at a time iteration API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2807
|
||
msgid ""
|
||
"This module tries to find middle ground between one at a\n"
|
||
"time and all at once processing of data sets. The purpose of this module is\n"
|
||
"to avoid the overhead of implementing an iterative api when this isn't\n"
|
||
"necessary, without breaking forward compatibility in case that becomes\n"
|
||
"necessary later on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2831
|
||
msgid "Dynamic generation of nested combinations of variants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2832
|
||
msgid ""
|
||
"Data::Tumbler - Dynamic generation of nested combinations of\n"
|
||
"variants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2858
|
||
msgid "Visitor style traversal of Perl data structures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2859
|
||
msgid ""
|
||
"This module is a simple visitor implementation for Perl\n"
|
||
"values. It has a main dispatcher method, visit, which takes a single perl\n"
|
||
"value and then calls the methods appropriate for that value. It can\n"
|
||
"recursively map (cloning as necessary) or just traverse most structures, with\n"
|
||
"support for per-object behavior, circular structures, visiting tied\n"
|
||
"structures, and all ref types (hashes, arrays, scalars, code, globs)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2884
|
||
msgid "Gregorian calendar date calculations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2885
|
||
msgid ""
|
||
"This package consists of a Perl module for date calculations\n"
|
||
"based on the Gregorian calendar, thereby complying with all relevant norms and\n"
|
||
"standards: ISO/R 2015-1971, DIN 1355 and, to some extent, ISO 8601 (where\n"
|
||
"applicable)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2909
|
||
msgid "XS wrapper for Date::Calc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2910
|
||
msgid ""
|
||
"Date::Calc::XS is an XS wrapper and C library plug-in for\n"
|
||
"Date::Calc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2932
|
||
msgid "Date manipulation routines"
|
||
msgstr "Fecha del rutinas de manipulación"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2933
|
||
msgid ""
|
||
"Date::Manip is a series of modules for common date/time\n"
|
||
"operations, such as comparing two times, determining a date a given amount of\n"
|
||
"time from another, or parsing international times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2952
|
||
msgid "Simple date handling"
|
||
msgstr "Manipular fecha simple"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2953
|
||
msgid ""
|
||
"Dates are complex enough without times and timezones. This\n"
|
||
"module may be used to create simple date objects. It handles validation,\n"
|
||
"interval arithmetic, and day-of-week calculation. It does not deal with\n"
|
||
"hours, minutes, seconds, and time zones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2984
|
||
msgid "Date and time object for Perl"
|
||
msgstr "Objetos de fecha y hora para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:2985
|
||
msgid ""
|
||
"DateTime is a class for the representation of date/time\n"
|
||
"combinations. It represents the Gregorian calendar, extended backwards in\n"
|
||
"time before its creation (in 1582)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3006
|
||
msgid "Dates in the Julian calendar"
|
||
msgstr "Fechas en el calendario juliano"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3007
|
||
msgid ""
|
||
"This package is a companion module to @code{DateTime.pm}.\n"
|
||
"It implements the Julian calendar. It supports everything that\n"
|
||
"@code{DateTime.pm} supports and more: about one day per century more, to be\n"
|
||
"precise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3033
|
||
msgid "DateTime set objects"
|
||
msgstr "Objetos establecen FechaHora"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3034
|
||
msgid ""
|
||
"The DateTime::Set module provides a date/time sets\n"
|
||
"implementation. It allows, for example, the generation of groups of dates,\n"
|
||
"like \"every wednesday\", and then find all the dates matching that pattern,\n"
|
||
"within a time range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3057
|
||
msgid "DateTime rfc2445 recurrences"
|
||
msgstr "Recurrencia FechaHora rfc2445"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3058
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides convenience methods that let you easily\n"
|
||
"create DateTime::Set objects for RFC 2445 style recurrences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3079
|
||
msgid "DateTime::Set extension for basic recurrences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3080
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides convenience methods that let you easily\n"
|
||
"create DateTime::Set objects for various recurrences, such as \"once a month\"\n"
|
||
"or \"every day\". You can also create more complicated recurrences, such as\n"
|
||
"\"every Monday, Wednesday and Thursday at 10:00 AM and 2:00 PM\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3105
|
||
msgid "Create DateTime parser classes and objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3106
|
||
msgid ""
|
||
"DateTime::Format::Builder creates DateTime parsers. Many\n"
|
||
"string formats of dates and times are simple and just require a basic regular\n"
|
||
"expression to extract the relevant information. Builder provides a simple way\n"
|
||
"to do this without writing reams of structural code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parse date and time strings"
|
||
msgstr "Interpreta cadenas textuales de fecha/hora"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3136
|
||
msgid ""
|
||
"DateTime::Format::Flexible attempts to take any string you\n"
|
||
"give it and parse it into a DateTime object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3162
|
||
msgid "Parse and format iCal datetime and duration strings"
|
||
msgstr "Interpreta y formatea fecha y hora iCal y cadenas de duración"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3163
|
||
msgid ""
|
||
"This module understands the ICal date/time and duration\n"
|
||
"formats, as defined in RFC 2445. It can be used to parse these formats in\n"
|
||
"order to create the appropriate objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3191
|
||
msgid "Parse ISO8601 date and time formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3192
|
||
msgid ""
|
||
"@code{DateTime::Format::ISO8601} is a DateTime\n"
|
||
"extension that parses almost all ISO8601 date and time formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3222
|
||
msgid "Machine-readable date/time with natural parsing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3223
|
||
msgid ""
|
||
"DateTime::Format::Natural takes a string with a human\n"
|
||
"readable date/time and creates a machine readable one by applying natural\n"
|
||
"parsing logic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3249
|
||
msgid "Parse and format strp and strf time patterns"
|
||
msgstr "Interpreta y formatea patrones temporales strp y strf"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3250
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements most of `strptime(3)`, the POSIX\n"
|
||
"function that is the reverse of `strftime(3)`, for `DateTime`. While\n"
|
||
"`strftime` takes a `DateTime` and a pattern and returns a string, `strptime`\n"
|
||
"takes a string and a pattern and returns the `DateTime` object associated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3283
|
||
msgid "Localization support for DateTime.pm"
|
||
msgstr "Apoyo a localización para DateTime.pm"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3284
|
||
msgid ""
|
||
"The DateTime::Locale modules provide localization data for\n"
|
||
"the DateTime.pm class."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3325
|
||
msgid "Time zone object for Perl"
|
||
msgstr "Objeto de zona horaria para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3326
|
||
msgid ""
|
||
"This class is the base class for all time zone objects. A\n"
|
||
"time zone is represented internally as a set of observances, each of which\n"
|
||
"describes the offset from GMT for a given time period. Note that without the\n"
|
||
"DateTime module, this module does not do much. It's primary interface is\n"
|
||
"through a DateTime object, and most users will not need to directly use\n"
|
||
"DateTime::TimeZone methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3356
|
||
msgid "Parse date/time strings"
|
||
msgstr "Interpreta cadenas textuales de fecha/hora"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3357
|
||
msgid ""
|
||
"DateTimeX::Easy uses a variety of DateTime::Format packages\n"
|
||
"to create DateTime objects, with some custom tweaks to smooth out the rough\n"
|
||
"edges (mainly concerning timezone detection and selection)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3378
|
||
msgid "Convert between DateTime and RFC2822/822 formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3379
|
||
msgid ""
|
||
"RFCs 2822 and 822 specify date formats to be used by email.\n"
|
||
"This module parses and emits such dates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3401
|
||
msgid "Parse and format W3CDTF datetime strings"
|
||
msgstr "Interpreta y rellena cadenas de fecha y hora W3CDTF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3403
|
||
msgid ""
|
||
"This module understands the W3CDTF date/time format, an ISO 8601 profile,\n"
|
||
"defined at https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime. This format is the native date\n"
|
||
"format of RSS 1.0. It can be used to parse these formats in order to create\n"
|
||
"the appropriate objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3431
|
||
msgid "Custom op checking attached to subroutines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3432
|
||
msgid ""
|
||
"This module makes some new features of the Perl\n"
|
||
"5.14.0 C API available to XS modules running on older versions of\n"
|
||
"Perl. The features are centred around the function\n"
|
||
"@code{cv_set_call_checker}, which allows XS code to attach a magical\n"
|
||
"annotation to a Perl subroutine, resulting in resolvable calls to that\n"
|
||
"subroutine being mutated at compile time by arbitrary C code. This\n"
|
||
"module makes @code{cv_set_call_checker} and several supporting\n"
|
||
"functions available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3458
|
||
msgid "Meatier version of caller"
|
||
msgstr "Versión carnosa de llamador"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3459
|
||
msgid "Devel::Caller provides meatier version of caller."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3477
|
||
msgid "Check that a command is available"
|
||
msgstr "Marcar que una función está disponible"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3478
|
||
msgid ""
|
||
"Devel::CheckBin is a perl module that checks whether a\n"
|
||
"particular command is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check that a library is available"
|
||
msgstr "Marcar que una función está disponible"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3500
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Devel::CheckLib} is a Perl module that checks whether a particular\n"
|
||
"C library and its headers are available. You can also check for the presence of\n"
|
||
"particular functions in a library, or even that those functions return\n"
|
||
"particular results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3521
|
||
msgid "Check compiler availability"
|
||
msgstr "Marcar disponibilidad del compilador"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3522
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Devel::CheckCompiler} is a tiny module to check\n"
|
||
"whether a compiler is available. It can test for a C99 compiler, or\n"
|
||
"you can tell it to compile a C source file with optional linker flags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3544
|
||
msgid "Find memory cycles in objects"
|
||
msgstr "Encontrar ciclos de memoria en objetos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3546
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Devel::Cycle} This is a tool for finding circular references in\n"
|
||
"objects and other types of references. Because of Perl's reference-count\n"
|
||
"based memory management, circular references will cause memory leaks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3567
|
||
msgid "Provides equivalent of ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' for older perls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3568
|
||
msgid ""
|
||
"Devel::GlobalDestruction provides a function returning the\n"
|
||
"equivalent of \"$@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT'\" for older perls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3588
|
||
msgid "Forces the unavailability of specified Perl modules (for testing)"
|
||
msgstr "Fuerza la indisponibilidad de módulos Perl especificados (para pruebas)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3589
|
||
msgid ""
|
||
"Given a list of Perl modules/filenames, this module makes\n"
|
||
"@code{require} and @code{use} statements fail (no matter whether the specified\n"
|
||
"files/modules are installed or not)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3608
|
||
msgid "Utility for looking for perl objects that are not reclaimed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3610
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a basic way to discover if a piece of perl code is\n"
|
||
"allocating perl data and not releasing them again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3630
|
||
msgid "Alias lexical variables"
|
||
msgstr "Variables léxicas alias"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3631
|
||
msgid ""
|
||
"Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical\n"
|
||
"variable in a subroutines scope to one of your choosing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3655
|
||
msgid "Introspect overloaded operators"
|
||
msgstr "Introspección de operadores sobrecargados"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3656
|
||
msgid ""
|
||
"Devel::OverloadInfo returns information about overloaded\n"
|
||
"operators for a given class (or object), including where in the inheritance\n"
|
||
"hierarchy the overloads are declared and where the code implementing it is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3683
|
||
msgid "Partial dumping of data structures"
|
||
msgstr "Volcado parcial de estructuras de datos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3684
|
||
msgid ""
|
||
"This module is a data dumper optimized for logging of\n"
|
||
"arbitrary parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3701
|
||
msgid "Object representing a stack trace"
|
||
msgstr "Objeto representando una traza de pila"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3702
|
||
msgid ""
|
||
"The Devel::StackTrace module contains two classes,\n"
|
||
"Devel::StackTrace and Devel::StackTrace::Frame. These objects encapsulate the\n"
|
||
"information that can be retrieved via Perl's caller() function, as well as\n"
|
||
"providing a simple interface to this data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3724
|
||
msgid "Displays stack trace in HTML"
|
||
msgstr "Enseña trazas de pilas en HTML"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3725
|
||
msgid ""
|
||
"Devel::StackTrace::AsHTML adds as_html method to\n"
|
||
"Devel::StackTrace which displays the stack trace in beautiful HTML, with code\n"
|
||
"snippet context and function parameters. If you call it on an instance of\n"
|
||
"Devel::StackTrace::WithLexicals, you even get to see the lexical variables of\n"
|
||
"each stack frame."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3746
|
||
msgid "Dump symbol names or the symbol table"
|
||
msgstr "Volcar nombres de símbolos o la distribución simbólica"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3747
|
||
msgid "Devel::Symdump provides access to the perl symbol table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3765
|
||
msgid "Generic CRC functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3766
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{Digest::CRC} module calculates CRC sums of\n"
|
||
"all sorts. It contains wrapper functions with the correct parameters\n"
|
||
"for CRC-CCITT, CRC-16 and CRC-32."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3785
|
||
msgid "Keyed-Hashing for Message Authentication"
|
||
msgstr "Hash del Ojo para Mensaje Autenticado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3786
|
||
msgid ""
|
||
"The Digest::HMAC module follows the common Digest::\n"
|
||
"interface for the RFC 2104 HMAC mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface to the MD4 Algorithm"
|
||
msgstr "Interfaz Perl para algoritmo MD-5"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3806
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{Digest::MD4} module allows you to use the\n"
|
||
"RSA Data Security Inc.@: MD4 Message Digest algorithm from within Perl\n"
|
||
"programs. The algorithm takes as input a message of arbitrary length\n"
|
||
"and produces as output a 128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\"\n"
|
||
"of the input. MD4 is described in RFC 1320."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3826
|
||
msgid "Perl interface to the MD-5 algorithm"
|
||
msgstr "Interfaz Perl para algoritmo MD-5"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3828
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{Digest::MD5} module allows you to use the MD5 Message Digest\n"
|
||
"algorithm from within Perl programs. The algorithm takes as\n"
|
||
"input a message of arbitrary length and produces as output a\n"
|
||
"128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\" of the input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3846
|
||
msgid "Perl implementation of the SHA-1 message digest algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3848
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides @code{Digest::SHA1}, an implementation of the NIST\n"
|
||
"SHA-1 message digest algorithm for use by Perl programs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3869
|
||
msgid "Declare version conflicts for your dist"
|
||
msgstr "Declara conflictos de versiones para su distro"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3870
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to specify conflicting versions of\n"
|
||
"modules separately and deal with them after the module is done installing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3893
|
||
msgid "Deconstructed dynamic C library loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3894
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a function-based interface to\n"
|
||
"dynamic loading as used by Perl. Some details of dynamic loading are\n"
|
||
"very platform-dependent, so correct use of these functions requires\n"
|
||
"the programmer to be mindfulof the space of platform variations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3916
|
||
msgid "Detect the encoding of data"
|
||
msgstr "Detecta la codificación de datos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3917
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a class @code{Encode::Detect} to detect\n"
|
||
"the encoding of data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3935
|
||
msgid "ASCII mapping for eucJP encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3936
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides an ASCII mapping for the eucJP\n"
|
||
"encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3954
|
||
msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) encodings"
|
||
msgstr "Codificaciones JIS X 0212 (aka JIS 2000)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3955
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides encodings for JIS X 0212, which is\n"
|
||
"also known as JIS 2000."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3978
|
||
msgid "Additional Chinese encodings"
|
||
msgstr "Codificación china adicional"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:3979
|
||
msgid ""
|
||
"This Perl module provides Chinese encodings that are not\n"
|
||
"part of Perl by default, including \"BIG5-1984\", \"BIG5-2003\", \"BIG5PLUS\",\n"
|
||
"\"BIG5EXT\", \"CCCII\", \"EUC-TW\", \"CNS11643-*\", \"GB18030\", and\n"
|
||
"\"UNISYS\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4001
|
||
msgid "Advanced operations on path variables"
|
||
msgstr "Operaciones avanzadas en rutas variables"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4002
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Env::Path} presents an object-oriented interface to\n"
|
||
"path variables, defined as that subclass of environment variables which name\n"
|
||
"an ordered list of file system elements separated by a platform-standard\n"
|
||
"separator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4022
|
||
msgid "OO-ish Error/Exception handling for Perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4023
|
||
msgid ""
|
||
"The Error package provides two interfaces. Firstly Error\n"
|
||
"provides a procedural interface to exception handling. Secondly Error is a\n"
|
||
"base class for errors/exceptions that can either be thrown, for subsequent\n"
|
||
"catch, or can simply be recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4048
|
||
msgid "Safely and cleanly create closures via string eval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4049
|
||
msgid ""
|
||
"String eval is often used for dynamic code generation. For\n"
|
||
"instance, Moose uses it heavily, to generate inlined versions of accessors and\n"
|
||
"constructors, which speeds code up at runtime by a significant amount. String\n"
|
||
"eval is not without its issues however - it's difficult to control the scope\n"
|
||
"it's used in (which determines which variables are in scope inside the eval),\n"
|
||
"and it's easy to miss compilation errors, since eval catches them and sticks\n"
|
||
"them in $@@ instead. This module attempts to solve these problems. It\n"
|
||
"provides an eval_closure function, which evals a string in a clean\n"
|
||
"environment, other than a fixed list of specified variables. Compilation\n"
|
||
"errors are rethrown automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4078
|
||
msgid "Allows you to declare real exception classes in Perl"
|
||
msgstr "Permite a usted declarar excepciones reales de clases en Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4079
|
||
msgid ""
|
||
"Exception::Class allows you to declare exception hierarchies\n"
|
||
"in your modules in a \"Java-esque\" manner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4095
|
||
msgid "Lightweight exporting of functions and variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4097
|
||
msgid ""
|
||
"Exporter::Lite is an alternative to Exporter, intended to provide a\n"
|
||
"lightweight subset of the most commonly-used functionality. It supports\n"
|
||
"import(), @@EXPORT and @@EXPORT_OK and not a whole lot else."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4116
|
||
msgid "Exporter with the features of Sub::Exporter but only core dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4117
|
||
msgid ""
|
||
"Exporter::Tiny supports many of Sub::Exporter's\n"
|
||
"external-facing features including renaming imported functions with the `-as`,\n"
|
||
"`-prefix` and `-suffix` options; explicit destinations with the `into` option;\n"
|
||
"and alternative installers with the `installler` option. But it's written in\n"
|
||
"only about 40% as many lines of code and with zero non-core dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4140
|
||
msgid "Build.PL install path logic made easy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4141
|
||
msgid ""
|
||
"This module tries to make install path resolution as easy as\n"
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4159
|
||
msgid "Wrapper for perl's configuration"
|
||
msgstr "Recubridor de configuración de Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4160
|
||
msgid ""
|
||
"ExtUtils::Config is an abstraction around the %Config hash.\n"
|
||
"By itself it is not a particularly interesting module by any measure, however\n"
|
||
"it ties together a family of modern toolchain modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4187
|
||
msgid "Tool for guessing C++ compiler and flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4188
|
||
msgid ""
|
||
"ExtUtils::CppGuess attempts to guess the C++ compiler that\n"
|
||
"is compatible with the C compiler used to build perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4207
|
||
msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4209
|
||
msgid ""
|
||
"This module tries to make it easy to build Perl extensions that use\n"
|
||
"functions and typemaps provided by other perl extensions. This means that a\n"
|
||
"perl extension is treated like a shared library that provides also a C and an\n"
|
||
"XS interface besides the perl one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4229
|
||
msgid "Various portability utilities for module builders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4230
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides various portable helper functions for\n"
|
||
"module building modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4250
|
||
msgid "Tool to build C libraries"
|
||
msgstr "Herramienta para compilar bibliotecas C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4251
|
||
msgid ""
|
||
"Some Perl modules need to ship C libraries together with\n"
|
||
"their Perl code. Although there are mechanisms to compile and link (or glue)\n"
|
||
"C code in your Perl programs, there isn't a clear method to compile standard,\n"
|
||
"self-contained C libraries. This module main goal is to help in that task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4274
|
||
msgid "Module to convert Perl XS code into C code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4275
|
||
msgid ""
|
||
"The package contains the ExtUtils::ParseXS module to\n"
|
||
"convert Perl XS code into C code, the ExtUtils::Typemaps module to\n"
|
||
"handle Perl/XS typemap files, and their submodules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4295
|
||
msgid "Simplistic interface to pkg-config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4297
|
||
msgid ""
|
||
"@code{ExtUtils::PkgConfig} is a very simplistic interface to the\n"
|
||
"@command{pkg-config} utility, intended for use in the @file{Makefile.PL}\n"
|
||
"of perl extensions which bind libraries that @command{pkg-config} knows.\n"
|
||
"It is really just boilerplate code that you would have written yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4322
|
||
msgid "Set of useful typemaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4323
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides a number of useful typemaps as\n"
|
||
"submodules of ExtUtils::Typemaps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4348
|
||
msgid "XS for C++"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4349
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements the Perl foreign function\n"
|
||
"interface XS for C++; it is a thin layer over plain XS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4379
|
||
msgid "Watch for changes to files"
|
||
msgstr "Vigile modificaciones a ficheros"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4380
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a class to monitor a directory for\n"
|
||
"changes made to any file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4402
|
||
msgid "Get directories of configuration files"
|
||
msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4403
|
||
msgid ""
|
||
"This module is a helper for installing, reading and finding\n"
|
||
"configuration file locations. @code{File::ConfigDir} is a module to help out\n"
|
||
"when Perl modules (especially applications) need to read and store\n"
|
||
"configuration files from more than one location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4423
|
||
msgid "Recursively copy files and directories"
|
||
msgstr "Copia recursivamente de ficheros y directorios"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4424
|
||
msgid ""
|
||
"This module has 3 functions: one to copy files only, one to\n"
|
||
"copy directories only, and one to do either depending on the argument's\n"
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4446
|
||
msgid "Alternative interface to File::Find"
|
||
msgstr "Interfaz alternativo para Fichero::Encontrar"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4447
|
||
msgid ""
|
||
"File::Find::Rule is a friendlier interface to File::Find.\n"
|
||
"It allows you to build rules which specify the desired files and\n"
|
||
"directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4470
|
||
msgid "Common rules for searching for Perl things"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4471
|
||
msgid ""
|
||
"File::Find::Rule::Perl provides methods for finding various\n"
|
||
"types Perl-related files, or replicating search queries run on a distribution\n"
|
||
"in various parts of the CPAN ecosystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4492
|
||
msgid "Matches patterns in a series of files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4493
|
||
msgid ""
|
||
"@code{File::Grep} provides similar functionality as perl's\n"
|
||
"builtin @code{grep}, @code{map}, and @code{foreach} commands, but iterating\n"
|
||
"over a passed filelist instead of arrays. While trivial, this module can\n"
|
||
"provide a quick dropin when such functionality is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4516
|
||
msgid "Find your home and other directories on any platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4517
|
||
msgid ""
|
||
"File::HomeDir is a module for locating the directories that\n"
|
||
"are @code{owned} by a user (typically your user) and to solve the various issues\n"
|
||
"that arise trying to find them consistently across a wide variety of\n"
|
||
"platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4538
|
||
msgid "Create or remove directory trees"
|
||
msgstr "Crear o quitar árboles directóricos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4539
|
||
msgid ""
|
||
"This module provide a convenient way to create directories\n"
|
||
"of arbitrary depth and to delete an entire directory subtree from the\n"
|
||
"file system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4562
|
||
msgid "Change directory temporarily for a limited scope"
|
||
msgstr "Temporalmente modificar directorio para un ámbito limitado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4563
|
||
msgid ""
|
||
"@code{File::pushd} does a temporary @code{chdir} that is\n"
|
||
"easily and automatically reverted, similar to @code{pushd} in some Unix\n"
|
||
"command shells. It works by creating an object that caches the original\n"
|
||
"working directory. When the object is destroyed, the destructor calls\n"
|
||
"@code{chdir} to revert to the original working directory. By storing the\n"
|
||
"object in a lexical variable with a limited scope, this happens automatically\n"
|
||
"at the end of the scope."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4591
|
||
msgid ""
|
||
"Perl extension for crawling directory trees and compiling\n"
|
||
"lists of files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4594
|
||
msgid ""
|
||
"The File::List module crawls the directory tree starting at the\n"
|
||
"provided base directory and can return files (and/or directories if desired)\n"
|
||
"matching a regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4615
|
||
msgid "Read a file backwards by lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4616
|
||
msgid ""
|
||
"This module reads a file backwards line by line. It is\n"
|
||
"simple to use, memory efficient and fast. It supports both an object and a\n"
|
||
"tied handle interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is intended for processing log and other similar text files which typically\n"
|
||
"have their newest entries appended to them. By default files are assumed to\n"
|
||
"be plain text and have a line ending appropriate to the OS. But you can set\n"
|
||
"the input record separator string on a per file basis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4642
|
||
msgid "Remove files and directories in Perl"
|
||
msgstr "Quita ficheros y directorios en Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4643
|
||
msgid ""
|
||
"@code{File::Remove::remove} removes files and directories.\n"
|
||
"It acts like @code{/bin/rm}, for the most part. Although @code{unlink} can be\n"
|
||
"given a list of files, it will not remove directories; this module remedies\n"
|
||
"that. It also accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4666
|
||
msgid "Locate per-dist and per-module shared files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4667
|
||
msgid ""
|
||
"The intent of File::ShareDir is to provide a companion to\n"
|
||
"Class::Inspector and File::HomeDir. Quite often you want or need your Perl\n"
|
||
"module to have access to a large amount of read-only data that is stored on\n"
|
||
"the file-system at run-time. Once the files have been installed to the\n"
|
||
"correct directory, you can use File::ShareDir to find your files again after\n"
|
||
"the installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4688
|
||
msgid "Locate per-dist shared files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4689
|
||
msgid ""
|
||
"File::ShareDir::Dist finds share directories for\n"
|
||
"distributions. It is a companion module to File::ShareDir."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4709
|
||
msgid "Install shared files"
|
||
msgstr "Instalar ficheros compartidos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4710
|
||
msgid ""
|
||
"File::ShareDir::Install allows you to install read-only data\n"
|
||
"files from a distribution. It is a companion module to File::ShareDir, which\n"
|
||
"allows you to locate these files after installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4728
|
||
msgid "Reading/Writing/Modifying of complete files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4729
|
||
msgid ""
|
||
"File::Slurp provides subroutines to read or write entire\n"
|
||
"files with a simple call. It also has a subroutine for reading the list of\n"
|
||
"file names in a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4754
|
||
msgid "Simple, sane and efficient module to slurp a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4755
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides functions for fast and correct file\n"
|
||
"slurping and spewing. All functions are optionally exported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4772
|
||
msgid "Simple file reader and writer"
|
||
msgstr "Lectura y escritura simple de ficheros"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4774
|
||
msgid "This module provides functions for fast reading and writing of files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4790
|
||
msgid "Return name and handle of a temporary file safely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4791
|
||
msgid ""
|
||
"File::Temp can be used to create and open temporary files in\n"
|
||
"a safe way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4808
|
||
msgid "Portable implementation of the `which' utility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4810
|
||
msgid ""
|
||
"File::Which was created to be able to get the paths to executable\n"
|
||
"programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in the\n"
|
||
"shell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4832
|
||
msgid "Extended Unix style glob functionality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4833
|
||
msgid ""
|
||
"@code{File::Zglob} provides a traditional Unix @code{glob}\n"
|
||
"functionality; it returns a list of file names that match the given pattern.\n"
|
||
"For instance, it supports the @code{**/*.pm} form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4854
|
||
msgid "Simple and dumb file system watcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4856
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Filesys::Notify::Simple} is a simple but unified interface to get\n"
|
||
"notifications of changes to a given file system path. It uses inotify2 on\n"
|
||
"Linux, fsevents on OS X, @code{kqueue} on FreeBSD, and\n"
|
||
"@code{FindFirstChangeNotification} on Windows if they're installed, and falls\n"
|
||
"back to a full directory scan if none of these are available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4876
|
||
msgid "Module to handle parsing command line options"
|
||
msgstr "Módulo para manipular opciones de líneas de mandatos interpretandos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4877
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{Getopt::Long} module implements an extended getopt\n"
|
||
"function called @code{GetOptions()}. It parses the command line from\n"
|
||
"@code{ARGV}, recognizing and removing specified options and their possible\n"
|
||
"values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This function adheres to the POSIX syntax for command line options, with GNU\n"
|
||
"extensions. In general, this means that options have long names instead of\n"
|
||
"single letters, and are introduced with a double dash \"--\". Support for\n"
|
||
"bundling of command line options, as was the case with the more traditional\n"
|
||
"single-letter approach, is provided but not enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4911
|
||
msgid "Getopt::Long, but simpler and more powerful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4912
|
||
msgid ""
|
||
"Getopt::Long::Descriptive is yet another Getopt library.\n"
|
||
"It's built atop Getopt::Long, and gets a lot of its features, but tries to\n"
|
||
"avoid making you think about its huge array of options. It also provides\n"
|
||
"usage (help) messages, data validation, and a few other useful features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4930
|
||
msgid "Table-driven argument parsing for Perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4932
|
||
msgid ""
|
||
"Getopt::Tabular is a Perl 5 module for table-driven argument parsing,\n"
|
||
"vaguely inspired by John Ousterhout's Tk_ParseArgv."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4953
|
||
msgid "Graph data structures and algorithms"
|
||
msgstr "Estructuras y algoritmos de datos gráficos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4954
|
||
msgid ""
|
||
"This is @code{Graph}, a Perl module for dealing with graphs,\n"
|
||
"the abstract data structures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4971
|
||
msgid "Safe cleanup blocks implemented as guards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:4972
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Guard} implements so-called @dfn{guards}. A guard is\n"
|
||
"something (usually an object) that \"guards\" a resource, ensuring that it is\n"
|
||
"cleaned up when expected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Specifically, this module supports two different types of guards: guard\n"
|
||
"objects, which execute a given code block when destroyed, and scoped guards,\n"
|
||
"which are tied to the scope exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5008
|
||
msgid "Lightweight field hash for inside-out objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5009
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Hash::FieldHash} provides the field hash mechanism\n"
|
||
"which supports the inside-out technique. It is an alternative to\n"
|
||
"@code{Hash::Util::FieldHash} with a simpler interface, higher performance, and\n"
|
||
"relic support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5034
|
||
msgid "Merge arbitrarily deep hashes into a single hash"
|
||
msgstr "Combina arbitrariamente hashes profundos dentro de un hash único"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5035
|
||
msgid ""
|
||
"Hash::Merge merges two arbitrarily deep hashes into a single\n"
|
||
"hash. That is, at any level, it will add non-conflicting key-value pairs from\n"
|
||
"one hash to the other, and follows a set of specific rules when there are key\n"
|
||
"value conflicts. The hash is followed recursively, so that deeply nested\n"
|
||
"hashes that are at the same level will be merged when the parent hashes are\n"
|
||
"merged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5057
|
||
msgid "Store multiple values per key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5058
|
||
msgid ""
|
||
"Hash::MultiValue is an object (and a plain hash reference)\n"
|
||
"that may contain multiple values per key, inspired by MultiDict of WebOb."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5076
|
||
msgid "Lexically scoped subroutine wrappers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5078
|
||
msgid ""
|
||
"Hook::LexWrap allows you to install a pre- or post-wrapper (or\n"
|
||
"both) around an existing subroutine. Unlike other modules that\n"
|
||
"provide this capacity (e.g., Hook::PreAndPost and Hook::WrapSub),\n"
|
||
"Hook::LexWrap implements wrappers in such a way that the standard\n"
|
||
"caller function works correctly within the wrapped subroutine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5099
|
||
msgid "Alternative but compatible interface to modules that export symbols"
|
||
msgstr "Interfaz alternativo pero compatible para módulos que exportan símbolos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5100
|
||
msgid ""
|
||
"This module acts as a layer between Exporter and modules which\n"
|
||
"consume exports. It is feature-compatible with Exporter, plus some much needed\n"
|
||
"extras. You can use this to import symbols from any exporter that follows\n"
|
||
"Exporters specification. The exporter modules themselves do not need to use or\n"
|
||
"inherit from the Exporter module, they just need to set @@EXPORT and/or other\n"
|
||
"variables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5124
|
||
msgid "Import packages into other packages"
|
||
msgstr "Importar paquetes dentro de otros paquetes"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5125
|
||
msgid ""
|
||
"Writing exporters is a pain. Some use Exporter, some use\n"
|
||
"Sub::Exporter, some use Moose::Exporter, some use Exporter::Declare ... and\n"
|
||
"some things are pragmas. Exporting on someone else's behalf is harder. The\n"
|
||
"exporters don't provide a consistent API for this, and pragmas need to have\n"
|
||
"their import method called directly, since they effect the current unit of\n"
|
||
"compilation. Import::Into provides global methods to make this painless."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5147
|
||
msgid "Use modules in inc/ if newer than installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5148
|
||
msgid ""
|
||
"The inc::latest module helps bootstrap configure-time\n"
|
||
"dependencies for CPAN distributions. These dependencies get bundled into the\n"
|
||
"inc directory within a distribution and are used by Makefile.PL or Build.PL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5167
|
||
msgid "Lexically warn about using the indirect method call syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5169
|
||
msgid "Indirect warns about using the indirect method call syntax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write Perl subroutines in other programming languages"
|
||
msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5190
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{Inline} module allows you to put source code\n"
|
||
"from other programming languages directly (inline) in a Perl script or\n"
|
||
"module. The code is automatically compiled as needed, and then loaded\n"
|
||
"for immediate access from Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C Language Support for Inline"
|
||
msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5221
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{Inline::C} module allows you to write Perl\n"
|
||
"subroutines in C. Since version 0.30 the @code{Inline} module supports\n"
|
||
"multiple programming languages and each language has its own support module.\n"
|
||
"This document describes how to use Inline with the C programming language.\n"
|
||
"It also goes a bit into Perl C internals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5247
|
||
msgid "@code{IO::All} to Larry Wall!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5248
|
||
msgid ""
|
||
"@code{IO::All} combines all of the best Perl IO modules into\n"
|
||
"a single nifty object oriented interface to greatly simplify your everyday\n"
|
||
"Perl IO idioms. It exports a single function called io, which returns a new\n"
|
||
"@code{IO::All} object. And that object can do it all!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5269
|
||
msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl code, subprocesses or XS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5270
|
||
msgid ""
|
||
"@code{IO::CaptureOutput} provides routines for capturing\n"
|
||
"@code{STDOUT} and @code{STDERR} from perl subroutines, forked system\n"
|
||
"calls (e.g. @code{system()}, @code{fork()}) and from XS or C modules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is no longer recommended by its maintainer. Users are advised to\n"
|
||
"try @code{Capture::Tiny} instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5291
|
||
msgid "Utilities for interactive I/O"
|
||
msgstr "Utilidades para E/S interactiva"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5292
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides three utility subroutines that make it\n"
|
||
"easier to develop interactive applications: is_interactive(), interactive(),\n"
|
||
"and busy()."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5325
|
||
msgid "Select a pager and pipe text to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5327
|
||
msgid ""
|
||
"@code{IO::Pager} can be used to locate an available pager and use it to\n"
|
||
"display output if a TTY is in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5345
|
||
msgid "Emulate file interface for in-core strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5346
|
||
msgid ""
|
||
"IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class\n"
|
||
"that reads or writes data from in-core strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5364
|
||
msgid "IO:: interface for reading/writing an array of lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5365
|
||
msgid ""
|
||
"This toolkit primarily provides modules for performing both\n"
|
||
"traditional and object-oriented i/o) on things *other* than normal\n"
|
||
"filehandles; in particular, IO::Scalar, IO::ScalarArray, and IO::Lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5383
|
||
msgid "Perl interface to pseudo ttys"
|
||
msgstr "Interfaz Perl para pseudo ttys"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5385
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the @code{IO::Pty} and @code{IO::Tty} Perl\n"
|
||
"interfaces to pseudo ttys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5402
|
||
msgid "Run interactive command-line programs"
|
||
msgstr "Ejecución interactiva de programa por línea de mandato"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5403
|
||
msgid ""
|
||
"@code{IPC::Cmd} allows for the searching and execution of\n"
|
||
"any binary on your system. It adheres to verbosity settings and is able to\n"
|
||
"run interactively. It also has an option to capture output/error buffers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5432
|
||
msgid "Run system() and background procs w/ piping, redirs, ptys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5433
|
||
msgid ""
|
||
"IPC::Run allows you run and interact with child processes\n"
|
||
"using files, pipes, and pseudo-ttys. Both system()-style and scripted usages\n"
|
||
"are supported and may be mixed. Likewise, functional and OO API styles are\n"
|
||
"both supported and may be mixed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5451
|
||
msgid "Run a subprocess with input/output redirection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5453
|
||
msgid ""
|
||
"The IPC::Run3 module allows you to run a subprocess and redirect stdin,\n"
|
||
"stdout, and/or stderr to files and perl data structures. It aims to satisfy\n"
|
||
"99% of the need for using system, qx, and open3 with a simple, extremely\n"
|
||
"Perlish API and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5476
|
||
msgid "Lightweight interface to shared memory"
|
||
msgstr "Interfaz ligero para memoria compartida"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5477
|
||
msgid ""
|
||
"IPC::ShareLite provides a simple interface to shared memory,\n"
|
||
"allowing data to be efficiently communicated between processes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5495
|
||
msgid "Run commands simply, with detailed diagnostics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5496
|
||
msgid ""
|
||
"Calling Perl's in-built @code{system} function is easy,\n"
|
||
"determining if it was successful is hard. Let's face it, @code{$?} isn't the\n"
|
||
"nicest variable in the world to play with, and even if you do check it,\n"
|
||
"producing a well-formatted error string takes a lot of work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@code{IPC::System::Simple} takes the hard work out of calling external\n"
|
||
"commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5521
|
||
msgid "JSON encoder/decoder for Perl"
|
||
msgstr "Codificador/decodificador JSON para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5522
|
||
msgid ""
|
||
"This module converts Perl data structures to JSON and vice\n"
|
||
"versa using either JSON::XS or JSON::PP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5547
|
||
msgid "Wrapper for Perl JSON classes"
|
||
msgstr "Recubridor de clases JSON de Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5549
|
||
msgid ""
|
||
"This module tries to provide a coherent API to bring together the\n"
|
||
"various JSON modules currently on CPAN. This module will allow you to code to\n"
|
||
"any JSON API and have it work regardless of which JSON module is actually\n"
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5573
|
||
msgid "Cpanel::JSON::XS with fallback"
|
||
msgstr "Cpanel::JSON::XS con retroceso"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5574
|
||
msgid ""
|
||
"This module first checks to see if either Cpanel::JSON::XS\n"
|
||
"or JSON::XS is already loaded, in which case it uses that module. Otherwise\n"
|
||
"it tries to load Cpanel::JSON::XS, then JSON::XS, then JSON::PP in order, and\n"
|
||
"either uses the first module it finds or throws an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5599
|
||
msgid "JSON serialising/deserialising for Perl"
|
||
msgstr "Serialización/deserialización de JSON para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5622
|
||
msgid "Prevent leakage of lexical hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5624
|
||
msgid "Lexical::SealRequireHints prevents leakage of lexical hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5647
|
||
msgid "Use other catalog formats in Maketext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5649
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides lexicon-handling modules to read from other\n"
|
||
"localization formats, such as Gettext, Msgcat, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5666
|
||
msgid "Bringing loggers and listeners together"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5667
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Log::Any} provides a standard log production API for\n"
|
||
"modules. @code{Log::Any::Adapter} allows applications to choose the mechanism\n"
|
||
"for log consumption, whether screen, file or another logging mechanism like\n"
|
||
"@code{Log::Dispatch} or @code{Log::Log4perl}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A CPAN module uses @code{Log::Any} to get a log producer object. An\n"
|
||
"application, in turn, may choose one or more logging mechanisms via\n"
|
||
"@code{Log::Any::Adapter}, or none at all.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@code{Log::Any} has a very tiny footprint and no dependencies beyond Perl\n"
|
||
"itself, which makes it appropriate for even small CPAN modules to use. It\n"
|
||
"defaults to @code{null} logging activity, so a module can safely log without\n"
|
||
"worrying about whether the application has chosen (or will ever choose) a\n"
|
||
"logging mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5703
|
||
msgid "Log::Any adapter for Log::Log4perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5704
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Log::Any::Adapter::Log4perl} provides a\n"
|
||
"@code{Log::Any} adapter using @code{Log::Log4perl} for logging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5725
|
||
msgid "Log4j implementation for Perl"
|
||
msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5726
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Log::Log4perl} lets you remote-control and fine-tune\n"
|
||
"the logging behaviour of your system from the outside. It implements the\n"
|
||
"widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5746
|
||
msgid "Log::Report in the lightest form"
|
||
msgstr "Log::Report en formato ligero"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5748
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows libraries to have a dependency to a small module\n"
|
||
"instead of the full Log-Report distribution. The full power of\n"
|
||
"@code{Log::Report} is only released when the main program uses that module.\n"
|
||
"In that case, the module using the @code{Optional} will also use the full\n"
|
||
"@code{Log::Report}, otherwise the dressed-down @code{Log::Report::Minimal}\n"
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5773
|
||
msgid "Get messages to users and logs"
|
||
msgstr "Obtiene mensajes para usuarios y boletines"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5775
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Log::Report} combines three tasks which are closely related in\n"
|
||
"one: logging, exceptions, and translations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5803
|
||
msgid "High-level interface to Uniforum message translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5804
|
||
msgid ""
|
||
"This package is an internationalization library for Perl\n"
|
||
"that aims to be compatible with the Uniforum message translations system as\n"
|
||
"implemented for example in GNU gettext."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5824
|
||
msgid "Split text into sentences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5826
|
||
msgid ""
|
||
"The Lingua::EN::Sentence module contains the function get_sentences,\n"
|
||
"which splits text into its constituent sentences, based on a regular\n"
|
||
"expression and a list of abbreviations (built in and given)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5845
|
||
msgid "Transliterate text between writing systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5846
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Lingua::Translit} can be used to convert text from one\n"
|
||
"writing system to another, based on national or international transliteration\n"
|
||
"tables. Where possible a reverse transliteration is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5870
|
||
msgid "Combination of List::Util and List::MoreUtils"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5871
|
||
msgid ""
|
||
"This module exports all of the functions that either\n"
|
||
"List::Util or List::MoreUtils defines, with preference to List::Util."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5893
|
||
msgid "Compare elements of two or more lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5894
|
||
msgid ""
|
||
"@code{List::Compare} provides a module to perform\n"
|
||
"comparative operations on two or more lists. Provided operations include\n"
|
||
"intersections, unions, unique elements, complements and many more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5929 gnu/packages/perl.scm:5979
|
||
msgid "Provide the stuff missing in List::Util"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5930
|
||
msgid ""
|
||
"List::MoreUtils provides some trivial but commonly needed\n"
|
||
"functionality on lists which is not going to go into List::Util."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5952
|
||
msgid "Provide the stuff missing in List::Util in XS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5953
|
||
msgid ""
|
||
"@code{List::MoreUtils::XS} provides some trivial but\n"
|
||
"commonly needed functionality on lists which is not going to go into\n"
|
||
"@code{List::Util}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:5980
|
||
msgid ""
|
||
"@code{List::SomeUtils} provides some trivial but commonly\n"
|
||
"needed functionality on lists which is not going to go into @code{List::Util}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All of the below functions are implementable in only a couple of lines of Perl\n"
|
||
"code. Using the functions from this module however should give slightly\n"
|
||
"better performance as everything is implemented in C. The pure-Perl\n"
|
||
"implementation of these functions only serves as a fallback in case the C\n"
|
||
"portions of this module couldn't be compiled on this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6009
|
||
msgid "Bundle of ancient email modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6010
|
||
msgid ""
|
||
"MailTools contains the following modules:\n"
|
||
"@table @asis\n"
|
||
"@item Mail::Address\n"
|
||
"Parse email address from a header line.\n"
|
||
"@item Mail::Cap\n"
|
||
"Interpret mailcap files: mappings of file-types to applications as used by\n"
|
||
"many command-line email programs.\n"
|
||
"@item Mail::Field\n"
|
||
"Simplifies access to (some) email header fields. Used by Mail::Header.\n"
|
||
"@item Mail::Filter\n"
|
||
"Process Mail::Internet messages.\n"
|
||
"@item Mail::Header\n"
|
||
"Collection of Mail::Field objects, representing the header of a Mail::Internet\n"
|
||
"object.\n"
|
||
"@item Mail::Internet\n"
|
||
"Represents a single email message, with header and body.\n"
|
||
"@item Mail::Mailer\n"
|
||
"Send Mail::Internet emails via direct smtp or local MTA's.\n"
|
||
"@item Mail::Send\n"
|
||
"Build a Mail::Internet object, and then send it out using Mail::Mailer.\n"
|
||
"@item Mail::Util\n"
|
||
"\"Smart functions\" you should not depend on.\n"
|
||
"@end table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6052
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple platform independent mailer"
|
||
msgstr "Visor de imagen elegante, rápido y simple"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6053
|
||
msgid ""
|
||
"Mail::Sendmail is a pure perl module that provides a\n"
|
||
"simple means to send email from a perl script. The module only\n"
|
||
"requires Perl5 and a network connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6072
|
||
msgid "Solution of bezier curves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6073
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements the algorithm for the solution of Bezier\n"
|
||
"curves as presented by Robert D Miller in Graphics Gems V, \"Quick and Simple\n"
|
||
"Bezier Curve Drawing\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6092
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perl extension for rounding numbers"
|
||
msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6093
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Math::Round} provides functions to round numbers,\n"
|
||
"both positive and negative, in various ways."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6111
|
||
msgid "Basic numeric stats on vectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6112
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides some basic statistics on numerical\n"
|
||
"vectors. All the subroutines can take a reference to the vector to be\n"
|
||
"operated on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6131
|
||
msgid "Make functions faster by trading space for time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6132
|
||
msgid ""
|
||
"This package transparently speeds up functions by caching\n"
|
||
"return values, trading space for time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6150
|
||
msgid "Expiry plug-in for Memoize that adds LRU cache expiration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6151
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements an expiry policy for Memoize that\n"
|
||
"follows LRU semantics, that is, the last n results, where n is specified as\n"
|
||
"the argument to the CACHESIZE parameter, will be cached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6169
|
||
msgid "Charset information for MIME messages"
|
||
msgstr "Información del conjunto de caracteres en mensajes MIME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6171
|
||
msgid ""
|
||
"@code{MIME::Charset} provides information about character sets used for\n"
|
||
"MIME messages on Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6198
|
||
msgid "Tools to manipulate MIME messages"
|
||
msgstr "Herramientas para manipulación de mensajes MIME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6200
|
||
msgid ""
|
||
"MIME-tools is a collection of Perl5 MIME:: modules for parsing,\n"
|
||
"decoding, and generating single- or multipart (even nested multipart) MIME\n"
|
||
"messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6219
|
||
msgid "Definition of MIME types"
|
||
msgstr "Definición de tipos MIME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6220
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a list of known mime-types, combined\n"
|
||
"from various sources. For instance, it contains all IANA types and the\n"
|
||
"knowledge of Apache."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6242
|
||
msgid "Write your linewise code for handles; this does the rest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6243
|
||
msgid ""
|
||
"It's boring to deal with opening files for IO, converting\n"
|
||
"strings to handle-like objects, and all that. With\n"
|
||
"@code{Mixin::Linewise::Readers} and @code{Mixin::Linewise::Writers}, you can\n"
|
||
"just write a method to handle handles, and methods for handling strings and\n"
|
||
"file names are added for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6268
|
||
msgid "Enable all of the features of Modern Perl with one import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6269
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Modern::Perl} provides a simple way to enable\n"
|
||
"multiple, by now, standard libraries in a Perl program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6297
|
||
msgid "Tiny replacement for Module::Build"
|
||
msgstr "Pequeña sustitución para Module::Build"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6298
|
||
msgid ""
|
||
"Many Perl distributions use a Build.PL file instead of a\n"
|
||
"Makefile.PL file to drive distribution configuration, build, test and\n"
|
||
"installation. Traditionally, Build.PL uses Module::Build as the underlying\n"
|
||
"build system. This module provides a simple, lightweight, drop-in\n"
|
||
"replacement. Whereas Module::Build has over 6,700 lines of code; this module\n"
|
||
"has less than 120, yet supports the features needed by most distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6330
|
||
msgid "The module provides an XS++ enhanced flavour of Module::Build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6331
|
||
msgid ""
|
||
"This subclass of Module::Build adds some tools and\n"
|
||
"processes to make it easier to use for wrapping C++ using XS++\n"
|
||
"(ExtUtils::XSpp)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6356
|
||
msgid "Module::Build class for building XS modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6358
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Module::Build::XSUtil} is subclass of @code{Module::Build}\n"
|
||
"for support building XS modules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a list of a new parameters in the @code{Module::Build::new} method:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item @code{needs_compiler_c99}: This option checks C99 compiler availability.\n"
|
||
"@item @code{needs_compiler_cpp}: This option checks C++ compiler availability.\n"
|
||
"Can also pass @code{extra_compiler_flags} and @code{extra_linker_flags} for C++.\n"
|
||
"@item @code{generate_ppport_h}: Generate @file{ppport.h} by @code{Devel::PPPort}.\n"
|
||
"@item @code{generate_xshelper_h}: Generate @file{xshelper.h} which is a helper\n"
|
||
"header file to include @file{EXTERN.h}, @file{perl.h}, @file{XSUB.h} and\n"
|
||
"@file{ppport.h}, and defines some portability stuff which are not supported by\n"
|
||
"@file{ppport.h}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is ported from @code{Module::Install::XSUtil}.\n"
|
||
"@item @code{cc_warnings}: Toggle compiler warnings. Enabled by default.\n"
|
||
"@item @code{-g options}: Invoke @file{Build.PL} with @code{-g} to enable\n"
|
||
"debug options.\n"
|
||
"@end enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6394
|
||
msgid "Find and use installed modules in a (sub)category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6395
|
||
msgid ""
|
||
"Module::Find lets you find and use modules in categories.\n"
|
||
"This can be useful for auto-detecting driver or plugin modules. You can\n"
|
||
"differentiate between looking in the category itself or in all\n"
|
||
"subcategories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6421
|
||
msgid "Loads alternate underlying implementations for a module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6422
|
||
msgid ""
|
||
"This module abstracts out the process of choosing one of\n"
|
||
"several underlying implementations for a module. This can be used to provide\n"
|
||
"XS and pure Perl implementations of a module, or it could be used to load an\n"
|
||
"implementation for a given OS or any other case of needing to provide multiple\n"
|
||
"implementations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6460
|
||
msgid "Standalone, extensible Perl module installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6461
|
||
msgid ""
|
||
"Module::Install is a package for writing installers for\n"
|
||
"CPAN (or CPAN-like) distributions that are clean, simple, minimalist, act in a\n"
|
||
"strictly correct manner with ExtUtils::MakeMaker, and will run on any Perl\n"
|
||
"installation version 5.005 or newer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6487
|
||
msgid "Parse and examine a Perl distribution @file{MANIFEST} file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6489
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Module::Manifest} is a simple utility module created originally for\n"
|
||
"use in @code{Module::Inspector}.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It can load a @file{MANIFEST} file that comes in a Perl distribution tarball,\n"
|
||
"examine the contents, and perform some simple tasks. It can also load the\n"
|
||
"@file{MANIFEST.SKIP} file and check that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6512
|
||
msgid "Give your Perl module the ability to have plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6513
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a simple but extensible way of having\n"
|
||
"@code{plugins} for your Perl module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6532
|
||
msgid "Perl runtime module handling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6533
|
||
msgid ""
|
||
"The functions exported by this module deal with runtime\n"
|
||
"handling of Perl modules, which are normally handled at compile time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6556
|
||
msgid "Provide information on conflicts for Module::Runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6557
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides conflicts checking for Module::Runtime,\n"
|
||
"which had a recent release that broke some versions of Moose. It is called\n"
|
||
"from Moose::Conflicts and moose-outdated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6578
|
||
msgid "Recursively scan Perl code for dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6579
|
||
msgid ""
|
||
"Module::ScanDeps is a module to recursively scan Perl\n"
|
||
"programs for dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6599
|
||
msgid "Module name tools and transformations"
|
||
msgstr "Herramientas de nombre modular y transformaciones"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6600
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a few useful functions for manipulating\n"
|
||
"module names. Its main aim is to centralise some of the functions commonly\n"
|
||
"used by modules that manipulate other modules in some way, like converting\n"
|
||
"module names to relative paths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6630
|
||
msgid "Minimalist Object Orientation (with Moose compatibility)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6631
|
||
msgid ""
|
||
"Moo is an extremely light-weight Object Orientation system.\n"
|
||
"It allows one to concisely define objects and roles with a convenient syntax\n"
|
||
"that avoids the details of Perl's object system. Moo contains a subset of\n"
|
||
"Moose and is optimised for rapid startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6736
|
||
msgid "Postmodern object system for Perl 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6738
|
||
msgid ""
|
||
"Moose is a complete object system for Perl 5. It provides keywords for\n"
|
||
"attribute declaration, object construction, inheritance, and maybe more. With\n"
|
||
"Moose, you define your class declaratively, without needing to know about\n"
|
||
"blessed hashrefs, accessor methods, and so on. You can concentrate on the\n"
|
||
"logical structure of your classes, focusing on \"what\" rather than \"how\".\n"
|
||
"A class definition with Moose reads like a list of very concise English\n"
|
||
"sentences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6766
|
||
msgid "Emulate Class::Accessor::Fast behavior using Moose attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6767
|
||
msgid ""
|
||
"This module attempts to emulate the behavior of\n"
|
||
"Class::Accessor::Fast as accurately as possible using the Moose attribute\n"
|
||
"system. The public API of Class::Accessor::Fast is wholly supported, but the\n"
|
||
"private methods are not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6801
|
||
msgid "Moose role for processing command line options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6802
|
||
msgid ""
|
||
"This is a Moose role which provides an alternate constructor\n"
|
||
"for creating objects using parameters passed in from the command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6823
|
||
msgid "Mark overload code symbols as methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6824
|
||
msgid ""
|
||
"MooseX::MarkAsMethods allows one to easily mark certain\n"
|
||
"functions as Moose methods. This will allow other packages such as\n"
|
||
"namespace::autoclean to operate without blowing away your overloads. After\n"
|
||
"using MooseX::MarkAsMethods your overloads will be recognized by Class::MOP as\n"
|
||
"being methods, and class extension as well as composition from roles with\n"
|
||
"overloads will \"just work\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6854
|
||
msgid "Code attribute introspection"
|
||
msgstr "Interprospección código atributado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6855
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows code attributes of methods to be\n"
|
||
"introspected using Moose meta method objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6881
|
||
msgid "Subclassing of non-Moose classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6882
|
||
msgid ""
|
||
"MooseX::NonMoose allows for easily subclassing non-Moose\n"
|
||
"classes with Moose, taking care of the details connected with doing this, such\n"
|
||
"as setting up proper inheritance from Moose::Object and installing (and\n"
|
||
"inlining, at make_immutable time) a constructor that makes sure things like\n"
|
||
"BUILD methods are called. It tries to be as non-intrusive as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6910
|
||
msgid "Extension of Params::Validate using Moose's types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6911
|
||
msgid ""
|
||
"This module fills a gap in Moose by adding method parameter\n"
|
||
"validation to Moose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6932
|
||
msgid "Apply roles to a related Perl class"
|
||
msgstr "Aplica oficios a una clase Perl relativa"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6933
|
||
msgid ""
|
||
"This module applies roles to make a subclass instead of\n"
|
||
"manually setting up a subclass."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6959
|
||
msgid "Moose roles with composition parameters"
|
||
msgstr "Actores alce con composiciones paramétricas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6960
|
||
msgid ""
|
||
"Because Moose roles serve many different masters, they\n"
|
||
"usually provide only the least common denominator of functionality. To\n"
|
||
"empower roles further, more configurability than -alias and -excludes is\n"
|
||
"required. Perhaps your role needs to know which method to call when it is\n"
|
||
"done processing, or what default value to use for its url attribute.\n"
|
||
"Parameterized roles offer a solution to these (and other) kinds of problems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6986
|
||
msgid "Roles which support overloading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:6987
|
||
msgid ""
|
||
"MooseX::Role::WithOverloading allows you to write a\n"
|
||
"Moose::Role which defines overloaded operators and allows those overload\n"
|
||
"methods to be composed into the classes/roles/instances it's compiled to,\n"
|
||
"where plain Moose::Roles would lose the overloading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7009
|
||
msgid "Name your accessors foo() and set_foo()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7010
|
||
msgid ""
|
||
"This module does not provide any methods. Simply loading it\n"
|
||
"changes the default naming policy for the loading class so that accessors are\n"
|
||
"separated into get and set methods. The get methods have the same name as the\n"
|
||
"accessor, while set methods are prefixed with \"_set_\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7036
|
||
msgid "Strict object constructors for Moose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7037
|
||
msgid ""
|
||
"Simply loading this module makes your constructors\n"
|
||
"\"strict\". If your constructor is called with an attribute init argument\n"
|
||
"that your class does not declare, then it calls Moose->throw_error()."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7065
|
||
msgid "Trait loading and resolution for Moose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7066
|
||
msgid ""
|
||
"Adds support on top of MooseX::Traits for class precedence\n"
|
||
"search for traits and some extra attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade apoyo en máximo de MooseX::Traits para clases precedente\n"
|
||
"busca tratados y algunos atributos adicionales."
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7092
|
||
msgid "Organise your Moose types in libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7093
|
||
msgid ""
|
||
"This package lets you declare types using short names, but\n"
|
||
"behind the scenes it namespaces all your type declarations, effectively\n"
|
||
"prevent name clashes between packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7124
|
||
msgid "DateTime related constraints and coercions for Moose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7125
|
||
msgid ""
|
||
"This module packages several Moose::Util::TypeConstraints\n"
|
||
"with coercions, designed to work with the DateTime suite of objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7156
|
||
msgid "Extensions to MooseX::Types::DateTime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7157
|
||
msgid ""
|
||
"This module builds on MooseX::Types::DateTime to add\n"
|
||
"additional custom types and coercions. Since it builds on an existing type,\n"
|
||
"all coercions and constraints are inherited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7185
|
||
msgid "ClassName type constraints for Moose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7186
|
||
msgid ""
|
||
"MooseX::Types::LoadableClass provides a ClassName type\n"
|
||
"constraint with coercion to load the class."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7212
|
||
msgid "Using Moo and MooX:: packages the most lazy way"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7213
|
||
msgid "Contains the MooX and MooX::Role packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7239
|
||
msgid "Giving an easy Moo style way to make command organized CLI apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7240
|
||
msgid ""
|
||
"This package eases the writing of command line utilities,\n"
|
||
"accepting commands and subcommands and so on. These commands can form a tree,\n"
|
||
"which is mirrored in the package structure. On invocation, each command along\n"
|
||
"the path through the tree (starting from the top-level command through to the\n"
|
||
"most specific one) is instantiated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7273
|
||
msgid "Moo eXtension for initializing objects from config file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7274
|
||
msgid ""
|
||
"This module is intended to easily load initialization values\n"
|
||
"for attributes on object construction from an appropriate config file. The\n"
|
||
"building is done in @code{MooX::ConfigFromFile::Role}---using\n"
|
||
"@code{MooX::ConfigFromFile} ensures that the role is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7298
|
||
msgid "Moo eXtension for @code{File::ConfigDir}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7299
|
||
msgid ""
|
||
"This module is a helper for easily finding configuration\n"
|
||
"file locations. This information can be used to find a suitable place for\n"
|
||
"installing configuration files or for finding any piece of settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7334
|
||
msgid "NativeTrait-like behavior for Moo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7336
|
||
msgid ""
|
||
"@code{MooX::HandlesVia} is an extension of Moo's @code{handles}\n"
|
||
"attribute functionality. It provides a means of proxying functionality from\n"
|
||
"an external class to the given attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7364
|
||
msgid "Easily translate Moose code to Moo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7366
|
||
msgid ""
|
||
"MooX::late does the following:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item Supports isa => $stringytype\n"
|
||
"@item Supports does => $rolename\n"
|
||
"@item Supports lazy_build => 1\n"
|
||
"@item Exports blessed and confess functions to your namespace.\n"
|
||
"@item Handles certain attribute traits\n"
|
||
"Currently Hash, Array and Code are supported. This feature requires\n"
|
||
"MooX::HandlesVia.\n"
|
||
"@end enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7421
|
||
msgid "Explicit Options eXtension for Object Class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7422
|
||
msgid ""
|
||
"Create a command line tool with your Mo, Moo, Moose objects.\n"
|
||
"You have an @code{option} keyword to replace the usual @code{has} to\n"
|
||
"explicitly use your attribute on the command line. The @code{option} keyword\n"
|
||
"takes additional parameters and uses @code{Getopt::Long::Descriptive} to\n"
|
||
"generate a command line tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7451
|
||
msgid "Make Moo-based object constructors blow up on unknown attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7453
|
||
msgid ""
|
||
"Loading @code{MooX::StrictConstructor} makes your constructors \"strict\".\n"
|
||
"If your constructor is called with an attribute init argument that your class\n"
|
||
"does not declare, then it dies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7477
|
||
msgid "Moosish types and type builder"
|
||
msgstr "Tipos de alce y tipo de constructor"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7478
|
||
msgid ""
|
||
"MooX::Types::MooseLike provides a possibility to build your\n"
|
||
"own set of Moose-like types. These custom types can then be used to describe\n"
|
||
"fields in Moo-based classes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7507
|
||
msgid "Fast Moose-compatible object system for perl5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7509
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse is a @code{Moose} compatible object system that implements a\n"
|
||
"subset of the functionality for reduced startup time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7532
|
||
msgid "Extend attribute interfaces for Mouse"
|
||
msgstr "Extiende atributo interfaz para Ratón"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7534
|
||
msgid ""
|
||
"While @code{Mouse} attributes provide a way to name your accessors,\n"
|
||
"readers, writers, clearers and predicates, @code{MouseX::NativeTraits}\n"
|
||
"provides commonly used attribute helper methods for more specific types\n"
|
||
"of data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7554
|
||
msgid "Mozilla's CA cert bundle in PEM format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7555
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Mozilla::CA} provides a copy of Mozilla's bundle of\n"
|
||
"Certificate Authority certificates in a form that can be consumed by modules\n"
|
||
"and libraries based on OpenSSL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7581
|
||
msgid "Disable multidimensional array emulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7583
|
||
msgid "Multidimensional disables multidimensional array emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7600
|
||
msgid "MRO interface compatibility for Perls < 5.9.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7601
|
||
msgid ""
|
||
"The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing\n"
|
||
"with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 and\n"
|
||
"higher. This module provides those interfaces for earlier versions of\n"
|
||
"Perl (back to 5.6.0)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7627
|
||
msgid "Keep imports out of your namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7628
|
||
msgid ""
|
||
"The namespace::autoclean pragma will remove all imported\n"
|
||
"symbols at the end of the current package's compile cycle. Functions called\n"
|
||
"in the package itself will still be bound by their name, but they won't show\n"
|
||
"up as methods on your class or instances. It is very similar to\n"
|
||
"namespace::clean, except it will clean all imported functions, no matter if\n"
|
||
"you imported them before or after you used the pragma. It will also not touch\n"
|
||
"anything that looks like a method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7654
|
||
msgid "Keep imports and functions out of your namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7655
|
||
msgid ""
|
||
"The namespace::clean pragma will remove all previously\n"
|
||
"declared or imported symbols at the end of the current package's compile\n"
|
||
"cycle. Functions called in the package itself will still be bound by their\n"
|
||
"name, but they won't show up as methods on your class or instances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7673
|
||
msgid "Object-oriented API to the BGP protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7675
|
||
msgid ""
|
||
"This module is an implementation of the BGP-4 inter-domain routing protocol.\n"
|
||
"It encapsulates all of the functionality needed to establish and maintain a\n"
|
||
"BGP peering session and exchange routing update information with the peer.\n"
|
||
"It aims to provide a simple API to the BGP protocol for the purposes of\n"
|
||
"automation, logging, monitoring, testing, and similar tasks using the\n"
|
||
"power and flexibility of perl. The module does not implement the\n"
|
||
"functionality of a RIB (Routing Information Base) nor does it modify the\n"
|
||
"kernel routing table of the host system. However, such operations could be\n"
|
||
"implemented using the API provided by the module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7700
|
||
msgid "Non-blocking system DNS resolver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7702
|
||
msgid ""
|
||
"This class provides several methods for host name resolution. It is\n"
|
||
"designed to be used with event loops. Names are resolved by your system's\n"
|
||
"native @code{getaddrinfo(3)} implementation, called in a separate thread to\n"
|
||
"avoid blocking the entire application. Threading overhead is limited by using\n"
|
||
"system threads instead of Perl threads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7725
|
||
msgid "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7727
|
||
msgid ""
|
||
"Internationalized Domain Names (IDNs) use characters drawn from a large\n"
|
||
"repertoire (Unicode), but IDNA allows the non-ASCII characters to be\n"
|
||
"represented using only the ASCII characters already allowed in so-called host\n"
|
||
"names today (letter-digit-hyphen, /[A-Z0-9-]/i).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use this module if you just want to convert domain names (or email addresses),\n"
|
||
"using whatever IDNA standard is the best choice at the moment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7753
|
||
msgid "Perl client for Etsy's statsd daemon"
|
||
msgstr "Cliente Perl para estadísticas del demonio Etsys"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7754
|
||
msgid ""
|
||
"This module implement a UDP client for the statsd statistics\n"
|
||
"collector daemon in use at Etsy.com."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7772
|
||
msgid "Numeric comparisons"
|
||
msgstr "Comparaciones numéricas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7773
|
||
msgid ""
|
||
"Number::Compare compiles a simple comparison to an anonymous\n"
|
||
"subroutine, which you can call with a value to be tested against."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7791
|
||
msgid "Convert numbers to strings with pretty formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7792
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Number::Format} is a library for formatting numbers.\n"
|
||
"Functions are provided for converting numbers to strings in a variety of ways,\n"
|
||
"and to convert strings that contain numbers back into numeric form. The\n"
|
||
"output formats may include thousands separators - characters inserted between\n"
|
||
"each group of three characters counting right to left from the decimal point.\n"
|
||
"The characters used for the decimal point and the thousands separator come from\n"
|
||
"the locale information or can be specified by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perl extension defining ranges of numbers"
|
||
msgstr "Extensión de interfaz Perl para libcurl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7817
|
||
msgid ""
|
||
"Number::Range is an object-oriented interface to test if a\n"
|
||
"number exists in a given range, and to be able to manipulate the range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7836
|
||
msgid "Generate cryptographic signatures for objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7837
|
||
msgid ""
|
||
"Object::Signature is an abstract base class that you can\n"
|
||
"inherit from in order to allow your objects to generate unique cryptographic\n"
|
||
"signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7858
|
||
msgid "Read and write OLE storage files"
|
||
msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7859
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to read and write\n"
|
||
"an OLE-Structured file. @dfn{OLE} (Object Linking and Embedding) is a\n"
|
||
"technology to store hierarchical information such as links to other\n"
|
||
"documents within a single file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7918
|
||
msgid "Perl bindings to the OpenGL API, GLU, and GLUT/FreeGLUT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7919
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides Perl bindings to OpenGL, GLU\n"
|
||
"and FreeGLUT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7940
|
||
msgid "Anonymous packages"
|
||
msgstr "Paquetes anónimos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7941
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows for anonymous packages that are\n"
|
||
"independent of the main namespace and only available through an object\n"
|
||
"instance, not by name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7969
|
||
msgid "Manage deprecation warnings for your distribution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7970
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to manage a set of deprecations for\n"
|
||
"one or more modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7996
|
||
msgid "Routines for manipulating stashes"
|
||
msgstr "Rutinas para manipulación de alijos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:7997
|
||
msgid ""
|
||
"Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally\n"
|
||
"necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong. This module hides all\n"
|
||
"of that behind a simple API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8019
|
||
msgid "Faster implementation of the Package::Stash API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8020
|
||
msgid ""
|
||
"This is a backend for Package::Stash, which provides the\n"
|
||
"functionality in a way that's less buggy and much faster. It will be used by\n"
|
||
"default if it's installed, and should be preferred in all environments with a\n"
|
||
"compiler."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8039
|
||
msgid "Play with other peoples' lexical variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8040
|
||
msgid ""
|
||
"PadWalker is a module which allows you to inspect (and even\n"
|
||
"change) lexical variables in any subroutine which called you. It will only\n"
|
||
"show those variables which are in scope at the point of the call. PadWalker\n"
|
||
"is particularly useful for debugging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8064
|
||
msgid "Simple parallel processing fork manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8065
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Parallel::ForkManager} is intended for use in\n"
|
||
"operations that can be done in parallel where the number of\n"
|
||
"processes to be forked off should be limited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8091
|
||
msgid "Argument type classification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8092
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides various type-testing functions.\n"
|
||
"These are intended for functions that care what type of data they are\n"
|
||
"operating on. There are two flavours of function. Functions of the\n"
|
||
"first flavour provide type classification only. Functions of the\n"
|
||
"second flavour also check that an argument is of an expected type.\n"
|
||
"The type enforcement functions handle only the simplest requirements\n"
|
||
"for arguments of the types handled by the classification functions.\n"
|
||
"Enforcement of more complex types may be built using the\n"
|
||
"classification functions, or it may be more convenient to use a module\n"
|
||
"designed for the more complex job, such as @code{Params::Validate}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8119
|
||
msgid "Simple, compact and correct param-checking functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8121
|
||
msgid ""
|
||
"Params::Util provides a basic set of importable functions that makes\n"
|
||
"checking parameters easier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8145
|
||
msgid "Validate method/function parameters"
|
||
msgstr "Valida parámetros de métodos/función"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8146
|
||
msgid ""
|
||
"The Params::Validate module allows you to validate method or\n"
|
||
"function call parameters to an arbitrary level of specificity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8173
|
||
msgid "Build an optimized subroutine parameter validator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8174
|
||
msgid ""
|
||
"This module creates a customized, highly efficient\n"
|
||
"parameter checking subroutine. It can handle named or positional\n"
|
||
"parameters, and can return the parameters as key/value pairs or a list\n"
|
||
"of values. In addition to type checks, it also supports parameter\n"
|
||
"defaults, optional parameters, and extra \"slurpy\" parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8195
|
||
msgid "Create and manipulate PAR distributions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8196
|
||
msgid ""
|
||
"PAR::Dist is a toolkit to create and manipulate PAR\n"
|
||
"distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8218
|
||
msgid "Path specification manipulation"
|
||
msgstr "Manipulación especificante de ruta"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8219
|
||
msgid ""
|
||
"Path::Class is a module for manipulation of file and\n"
|
||
"directory specifications in a cross-platform manner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tools for working with directory and file names"
|
||
msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8250
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides functions to work with directory and\n"
|
||
"file names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8274
|
||
msgid "File path utility"
|
||
msgstr "Ruta de fichero de utilidad"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8275
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a small, fast utility for working\n"
|
||
"with file paths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8298
|
||
msgid "Facilitates the creation and modification of PDF files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8299
|
||
msgid ""
|
||
"This Perl module facilitates the creation and modification\n"
|
||
"of PDF files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8320
|
||
msgid "Fast and correct UTF-8 IO"
|
||
msgstr "Rápida y correcta E/S UTF-8"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8321
|
||
msgid ""
|
||
"@code{PerlIO::utf8_strict} provides a fast and correct UTF-8\n"
|
||
"PerlIO layer. Unlike Perl's default @code{:utf8} layer it checks the input\n"
|
||
"for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8344
|
||
msgid "Acmeist PEG Parser Framework"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8345
|
||
msgid ""
|
||
"Pegex is an Acmeist parser framework. It allows you to easily\n"
|
||
"create parsers that will work equivalently in lots of programming languages.\n"
|
||
"The inspiration for Pegex comes from the parsing engine upon which the\n"
|
||
"postmodern programming language Perl 6 is based on. Pegex brings this beauty\n"
|
||
"to the other justmodern languages that have a normal regular expression engine\n"
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8369
|
||
msgid "Check for comprehensive documentation of a module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8370
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a mechanism for determining if the pod\n"
|
||
"for a given module is comprehensive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8387
|
||
msgid "Parsing library for text in Pod format"
|
||
msgstr "Interpreta biblioteca para texto en formato Pod"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8388
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Pod::Simple} is a Perl library for parsing text in\n"
|
||
"the @dfn{Pod} (plain old documentation) markup language that is typically\n"
|
||
"used for writing documentation for Perl and for Perl modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8409
|
||
msgid "GNU C library compatible strftime for loggers and servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8410
|
||
msgid ""
|
||
"POSIX::strftime::Compiler provides GNU C library compatible\n"
|
||
"strftime(3). But this module is not affected by the system locale. This\n"
|
||
"feature is useful when you want to write loggers, servers, and portable\n"
|
||
"applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8442
|
||
msgid "Parse, analyze and manipulate Perl (without Perl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8443
|
||
msgid ""
|
||
"The PPI module parses, analyzes and manipulates Perl\n"
|
||
"code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8459
|
||
msgid "Information about the currently running perl"
|
||
msgstr "Información sobre la actualmente ejecución de perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8461
|
||
msgid ""
|
||
"Probe::Perl provides methods for obtaining information about the\n"
|
||
"currently running perl interpreter. It originally began life as code in the\n"
|
||
"Module::Build project, but has been externalized here for general use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8488
|
||
msgid "Interface to external editor from Perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8489
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides the ability to supply some text to an\n"
|
||
"external text editor, have it edited by the user, and retrieve the results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8508
|
||
msgid "Create read-only scalars, arrays, hashes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8509
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a facility for creating non-modifiable\n"
|
||
"variables in Perl. This is useful for configuration files, headers, etc. It\n"
|
||
"can also be useful as a development and debugging tool for catching updates to\n"
|
||
"variables that should not be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8529
|
||
msgid "XS implementation for Ref::Util"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8530
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Ref::Util::XS} is the XS implementation of\n"
|
||
"@code{Ref::Util}, which provides several functions to help identify references\n"
|
||
"in a more convenient way than the usual approach of examining the return value\n"
|
||
"of @code{ref}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8548
|
||
msgid "Provide commonly requested regular expressions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8550
|
||
msgid ""
|
||
"This module exports a single hash (@code{%RE}) that stores or generates\n"
|
||
"commonly needed regular expressions. Patterns currently provided include:\n"
|
||
"balanced parentheses and brackets, delimited text (with escapes), integers and\n"
|
||
"floating-point numbers in any base (up to 36), comments in 44 languages,\n"
|
||
"offensive language, lists of any pattern, IPv4 addresses, URIs, and Zip\n"
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8574
|
||
msgid "Selection of general-utility regexp subroutines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8575
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a selection of regular expression\n"
|
||
"subroutines including @code{is_regexp}, @code{regexp_seen_evals},\n"
|
||
"@code{regexp_is_foreign}, @code{regexp_is_anchored}, @code{serialize_regexp},\n"
|
||
"and @code{deserialize_regexp}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8600
|
||
msgid "Roles, as a slice of Moose"
|
||
msgstr "Actores, como una rodaja de Moose"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8601
|
||
msgid "Role::Tiny is a minimalist role composition tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8631
|
||
msgid "Call isa, can, does, and DOES safely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8632
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to call isa, can, does, and DOES\n"
|
||
"safely on things that may not be objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8655
|
||
msgid "String aspects of scalars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8656
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Scalar::String} is about the string part of\n"
|
||
"plain Perl scalars. A scalar has a string value, which is notionally\n"
|
||
"a sequence of Unicode codepoints but may be internally encoded in\n"
|
||
"either ISO-8859-1 or UTF-8. In places, more so in older versions of\n"
|
||
"Perl, the internal encoding shows through. To fully understand Perl\n"
|
||
"strings it is necessary to understand these implementation details.\n"
|
||
"This module provides functions to classify a string by encoding and to\n"
|
||
"encode a string in a desired way. The module is implemented in XS,\n"
|
||
"with a pure Perl backup version for systems that cannot handle XS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8681
|
||
msgid "Lexically-scoped resource management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8682
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a convenient way to perform cleanup or\n"
|
||
"other forms of resource management at the end of a scope. It is particularly\n"
|
||
"useful when dealing with exceptions: the Scope::Guard constructor takes a\n"
|
||
"reference to a subroutine that is guaranteed to be called even if the thread\n"
|
||
"of execution is aborted prematurely. This effectively allows lexically-scoped\n"
|
||
"\"promises\" to be made that are automatically honoured by perl's garbage\n"
|
||
"collector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8705
|
||
msgid "Infinite sets"
|
||
msgstr "Conjuntos infinitos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8706
|
||
msgid "Set::Infinite is a set theory module for infinite sets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8723
|
||
msgid "Manage sets of integers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8724
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Set::IntSpan} manages sets of integers. It is\n"
|
||
"optimized for sets that have long runs of consecutive integers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8744
|
||
msgid "Unordered collections of Perl Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8745
|
||
msgid ""
|
||
"Set::Object provides efficient sets, unordered collections\n"
|
||
"of Perl objects without duplicates for scalars and references."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8763
|
||
msgid "Set operations for Perl"
|
||
msgstr "Establece operaciones para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8764
|
||
msgid ""
|
||
"The first priority of Set::Scalar is to be a convenient\n"
|
||
"interface to sets (as in: unordered collections of Perl scalars). While not\n"
|
||
"designed to be slow or big, neither has it been designed to be fast or\n"
|
||
"compact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8784
|
||
msgid "Sort arrays by one or multiple calculated keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8785
|
||
msgid ""
|
||
"This Perl module provides various functions to quickly sort\n"
|
||
"arrays by one or multiple calculated keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8803
|
||
msgid "Sort lexically, but sort numeral parts numerically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8804
|
||
msgid ""
|
||
"This module exports two functions, @code{nsort} and\n"
|
||
"@code{ncmp}; they are used in implementing a \"natural sorting\" algorithm.\n"
|
||
"Under natural sorting, numeric substrings are compared numerically, and other\n"
|
||
"word-characters are compared lexically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8832
|
||
msgid "Classes for representing type constraints and coercion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8833
|
||
msgid ""
|
||
"The Specio distribution provides classes for representing type\n"
|
||
"constraints and coercion, along with syntax sugar for declaring them. Note that\n"
|
||
"this is not a proper type system for Perl. Nothing in this distribution will\n"
|
||
"magically make the Perl interpreter start checking a value's type on assignment\n"
|
||
"to a variable. In fact, there's no built-in way to apply a type to a variable at\n"
|
||
"all. Instead, you can explicitly check a value against a type, and optionally\n"
|
||
"coerce values to that type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8856
|
||
msgid "Spiffy Perl Interface Framework For You"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8857
|
||
msgid ""
|
||
"Spiffy is a framework and methodology for doing object\n"
|
||
"oriented (OO) programming in Perl. Spiffy combines the best parts of\n"
|
||
"Exporter.pm, base.pm, mixin.pm and SUPER.pm into one magic foundation class.\n"
|
||
"It attempts to fix all the nits and warts of traditional Perl OO, in a clean,\n"
|
||
"straightforward and (perhaps someday) standard way. Spiffy borrows ideas from\n"
|
||
"other OO languages like Python, Ruby, Java and Perl 6."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8881
|
||
msgid "Collection of very basic statistics modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8882
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides basic statistics functions like\n"
|
||
"@code{median()}, @code{mean()}, @code{variance()} and @code{stddev()}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8900
|
||
msgid "Temporary buffer to save bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8901
|
||
msgid ""
|
||
"Stream::Buffered is a buffer class to store arbitrary length\n"
|
||
"of byte strings and then get a seekable filehandle once everything is\n"
|
||
"buffered. It uses PerlIO and/or temporary file to save the buffer depending\n"
|
||
"on the length of the size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8921
|
||
msgid "Turn on strict and make all warnings fatal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8922
|
||
msgid ""
|
||
"Strictures turns on strict and make all warnings fatal when\n"
|
||
"run from within a source-controlled directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8962
|
||
msgid "Camelcase and de-camelcase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8963
|
||
msgid ""
|
||
"This module may be used to convert from under_score text to\n"
|
||
"CamelCase and back again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8982
|
||
msgid "Backslash escapes, quoted phrase, word elision, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:8983
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a flexible calling interface to some\n"
|
||
"frequently-performed string conversion functions, including applying and\n"
|
||
"expanding standard C/Unix-style backslash escapes like \n"
|
||
" and \t, wrapping and\n"
|
||
"removing double-quotes, and truncating to fit within a desired length."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9008
|
||
msgid "Build your own sprintf-like functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9010
|
||
msgid ""
|
||
"@code{String::Formatter} is a tool for building sprintf-like formatting\n"
|
||
"routines. It supports named or positional formatting, custom conversions,\n"
|
||
"fixed string interpolation, and simple width-matching."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9031
|
||
msgid "Rewrite strings based on a set of known prefixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9032
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to rewrite strings based on a set of\n"
|
||
"known prefixes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9052
|
||
msgid "Quote strings for passing through a shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9054
|
||
msgid ""
|
||
"@code{shell-quote} lets you pass arbitrary strings through the shell so\n"
|
||
"that they won't be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9073
|
||
msgid "String printing alternatives to printf"
|
||
msgstr "Escritura de cadenas alternativas para imprimir"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9075
|
||
msgid ""
|
||
"This module inserts values into (translated) strings. It provides\n"
|
||
"@code{printf} and @code{sprintf} alternatives via both an object-oriented and\n"
|
||
"a functional interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9098
|
||
msgid "Sophisticated exporter for custom-built routines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9100
|
||
msgid ""
|
||
"Sub::Exporter provides a sophisticated alternative to Exporter.pm for\n"
|
||
"custom-built routines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9119
|
||
msgid "Only use Sub::Exporter if you need it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9120
|
||
msgid ""
|
||
"Sub::Exporter is an incredibly powerful module, but with\n"
|
||
"that power comes great responsibility, as well as some runtime penalties.\n"
|
||
"This module is a \"Sub::Exporter\" wrapper that will let your users just use\n"
|
||
"Exporter if all they are doing is picking exports, but use \"Sub::Exporter\"\n"
|
||
"if your users try to use \"Sub::Exporter\"'s more advanced features, like\n"
|
||
"renaming exports, if they try to use them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9142
|
||
msgid "Retrieve names of code references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9143
|
||
msgid ""
|
||
"Sub::Identify allows you to retrieve the real name of code\n"
|
||
"references."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9163
|
||
msgid "Tool to inspect subroutines"
|
||
msgstr "Herramienta para inspeccionar subrutinas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9164
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides tools for inspecting subroutines\n"
|
||
"in Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9183
|
||
msgid "Install subroutines into packages easily"
|
||
msgstr "Instala subrutinas dentro de paquetes fácilmente"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9185
|
||
msgid ""
|
||
"Sub::Install makes it easy to install subroutines into packages without\n"
|
||
"the unsightly mess of C<no strict> or typeglobs lying about where just anyone\n"
|
||
"can see them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9206
|
||
msgid "(Re)name a sub"
|
||
msgstr "(Re)nombrar un sub"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9207
|
||
msgid ""
|
||
"Assigns a new name to referenced sub. If package\n"
|
||
"specification is omitted in the name, then the current package is used. The\n"
|
||
"return value is the sub."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9230
|
||
msgid "Efficient generation of subroutines via string eval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9231
|
||
msgid ""
|
||
"Sub::Quote provides an efficient generation of subroutines\n"
|
||
"via string eval."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9249
|
||
msgid "Apparently run a function in a higher stack frame"
|
||
msgstr "Aparentemente ejecuta una función en un marco de pila más alto"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9250
|
||
msgid ""
|
||
"Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous.\n"
|
||
"The idea is just to fool caller(). All the really naughty bits of Tcl's\n"
|
||
"uplevel() are avoided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9272
|
||
msgid "Control superclass method dispatching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9274
|
||
msgid ""
|
||
"When subclassing a class, you may occasionally want to dispatch control to\n"
|
||
"the superclass---at least conditionally and temporarily. This module provides\n"
|
||
"nicer equivalents to the native Perl syntax for calling superclasses, along with\n"
|
||
"a universal @code{super} method to determine a class' own superclass, and better\n"
|
||
"support for run-time mix-ins and roles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9294
|
||
msgid "Perl extension for generating SVG documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9295
|
||
msgid ""
|
||
"SVG is a Perl module which generates a nested data structure\n"
|
||
"containing the DOM representation of an SVG (Scalable Vector Graphics) image.\n"
|
||
"Using SVG, you can generate SVG objects, embed other SVG instances into it,\n"
|
||
"access the DOM object, create and access Javascript, and generate SMIL\n"
|
||
"animation content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9316
|
||
msgid "Switch statement for Perl"
|
||
msgstr "Declaración intercambio para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9317
|
||
msgid ""
|
||
"Switch is a Perl module which implements a generalized case\n"
|
||
"mechanism. The module augments the standard Perl syntax with two new\n"
|
||
"statements: @code{switch} and @code{case}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9364
|
||
msgid "Perl extension for getting CPU information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9366
|
||
msgid ""
|
||
"Sys::CPU is a module for counting the number of CPUs on a system, and\n"
|
||
"determining their type and clock speed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9386
|
||
msgid "Get full hostname in Perl"
|
||
msgstr "Obtiene nombre de anfitrión completo en Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9387
|
||
msgid ""
|
||
"Sys::Hostname::Long tries very hard to get the full hostname\n"
|
||
"of a system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9406
|
||
msgid "Access system calls that Perl doesn't normally provide access to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9408
|
||
msgid ""
|
||
"Sys::Syscall allows one to use epoll and sendfile system calls from\n"
|
||
"Perl. Support is mostly Linux-only for now, but other syscalls/OSes are\n"
|
||
"planned for the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9436
|
||
msgid "Ensure that a platform has weaken support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9437
|
||
msgid ""
|
||
"One recurring problem in modules that use Scalar::Util's\n"
|
||
"weaken function is that it is not present in the pure-perl variant. If\n"
|
||
"Scalar::Util is not available at all, it will issue a normal dependency on the\n"
|
||
"module. However, if Scalar::Util is relatively new ( it is >= 1.19 ) and the\n"
|
||
"module does not have weaken, the install will bail out altogether with a long\n"
|
||
"error encouraging the user to seek support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9462
|
||
msgid "Template processing system for Perl"
|
||
msgstr "Sistema procesando plantilla para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9463
|
||
msgid ""
|
||
"The Template Toolkit is a collection of modules which\n"
|
||
"implement an extensible template processing system. It was originally\n"
|
||
"designed and remains primarily useful for generating dynamic web content, but\n"
|
||
"it can be used equally well for processing any other kind of text based\n"
|
||
"documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9486
|
||
msgid "Profiling for Template Toolkit"
|
||
msgstr "Perfilando para Plantillas de Kit de Herramientas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9487
|
||
msgid ""
|
||
"Template::Timer provides inline profiling of the template\n"
|
||
"processing in Perl code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9507
|
||
msgid "Template Toolkit reimplemented in as little code as possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9509
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Template::Tiny} is a reimplementation of a subset of the\n"
|
||
"functionality from Template Toolkit in as few lines of code as possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is intended for use in light-usage, low-memory, or low-cpu templating\n"
|
||
"situations, where you may need to upgrade to the full feature set in the\n"
|
||
"future, or if you want the retain the familiarity of TT-style templates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9533
|
||
msgid "Detect encoding of the current terminal"
|
||
msgstr "Detecta codificación del terminal actual"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9534
|
||
msgid ""
|
||
"Term::Encoding is a simple module to detect the encoding of\n"
|
||
"the current terminal expects in various ways."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9558
|
||
msgid "Progress meter on a standard terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9559
|
||
msgid ""
|
||
"Term::ProgressBar provides a simple progress bar on the\n"
|
||
"terminal, to let the user know that something is happening, roughly how much\n"
|
||
"stuff has been done, and maybe an estimate at how long remains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9582
|
||
msgid "Progress meter if run interactively"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9583
|
||
msgid ""
|
||
"Term::ProgressBar is a wonderful module for showing progress\n"
|
||
"bars on the terminal. This module acts very much like that module when it is\n"
|
||
"run interactively. However, when it is not run interactively (for example, as\n"
|
||
"a cron job) then it does not show the progress bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple progress bars"
|
||
msgstr "# prohibe el registro"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9606
|
||
msgid ""
|
||
"Term::ProgressBar::Simple tells you how much work has been\n"
|
||
"done, how much is left to do, and estimate how long it will take."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9624
|
||
msgid "Simple terminal control"
|
||
msgstr "Terminal controladora única"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9625
|
||
msgid ""
|
||
"This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals\n"
|
||
"so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single character\n"
|
||
"at a time), and also provides non-blocking reads of stdin, as well as several\n"
|
||
"other terminal related features, including retrieval/modification of the\n"
|
||
"screen size, and retrieval/modification of the control characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNU Readline/History Library interface for Perl"
|
||
msgstr "Interfaz SQlite para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9664
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements an interface to the GNU Readline\n"
|
||
"library. It gives you input line editing facilities, input history management\n"
|
||
"facilities, completion facilities, etc. Term::ReadLine::Gnu is upwards\n"
|
||
"compatible with Term::ReadLine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9688
|
||
msgid "Retrieve terminal size"
|
||
msgstr "Obtener tamaño del terminal"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9689
|
||
msgid ""
|
||
"This is a unified interface to retrieve terminal size. It\n"
|
||
"loads one module of a list of known alternatives, each implementing some way\n"
|
||
"to get the desired terminal information. This loaded module will actually do\n"
|
||
"the job on behalf of @code{Term::Size::Any}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9708
|
||
msgid "Perl extension for retrieving terminal size (Perl version)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9709
|
||
msgid ""
|
||
"This is yet another implementation of @code{Term::Size}.\n"
|
||
"Now in pure Perl, with the exception of a C probe run at build time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9729
|
||
msgid "Format a header and rows into a table"
|
||
msgstr "Formatear una cabecera y filas dentro de una tabla"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9730
|
||
msgid ""
|
||
"This module is able to generically format rows of data\n"
|
||
"into tables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9748
|
||
msgid "Align text"
|
||
msgstr "Texto alineado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9749
|
||
msgid ""
|
||
"Text::Aligner exports a single function, align(), which is\n"
|
||
"used to justify strings to various alignment styles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9767
|
||
msgid "Extract delimited text sequences from strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9768
|
||
msgid ""
|
||
"The Text::Balanced module can be used to extract delimited\n"
|
||
"text sequences from strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9785
|
||
msgid "Manipulate comma-separated values"
|
||
msgstr "Manipula valorer separados por coma"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9786
|
||
msgid ""
|
||
"Text::CSV provides facilities for the composition and\n"
|
||
"decomposition of comma-separated values. An instance of the Text::CSV class\n"
|
||
"can combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Routines for manipulating CSV files"
|
||
msgstr "Rutinas para manipulación de ficheros CSV"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9805
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Text::CSV_XS} provides facilities for the composition\n"
|
||
"and decomposition of comma-separated values. An instance of the\n"
|
||
"@code{Text::CSV_XS} class will combine fields into a CSV string and parse a\n"
|
||
"CSV string into fields. The module accepts either strings or files as input\n"
|
||
"and support the use of user-specified characters for delimiters, separators,\n"
|
||
"and escapes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9829
|
||
msgid "Perform diffs on files and record sets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9830
|
||
msgid ""
|
||
"Text::Diff provides a basic set of services akin to the GNU\n"
|
||
"diff utility. It is not anywhere near as feature complete as GNU diff, but it\n"
|
||
"is better integrated with Perl and available on all platforms. It is often\n"
|
||
"faster than shelling out to a system's diff executable for small files, and\n"
|
||
"generally slower on larger files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9855
|
||
msgid "Various subroutines to format text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9856
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides functions to format text in various\n"
|
||
"ways like centering, paragraphing, and converting tabs to spaces and spaces\n"
|
||
"to tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9876
|
||
msgid "Match globbing patterns against text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9877
|
||
msgid ""
|
||
"Text::Glob implements glob(3) style matching that can be\n"
|
||
"used to match against text, rather than fetching names from a file system. If\n"
|
||
"you want to do full file globbing use the File::Glob module instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Haml Perl implementation"
|
||
msgstr "Implementación completa de ajedrez"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9902
|
||
msgid ""
|
||
"Text::Haml implements Haml\n"
|
||
"@url{http://haml.info/docs/yardoc/file.REFERENCE.html} specification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9924
|
||
msgid "Fast, middleweight template engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9926
|
||
msgid ""
|
||
"Text::NeatTemplate provides a simple, middleweight but fast\n"
|
||
"template engine, for when you need speed rather than complex features,\n"
|
||
"yet need more features than simple variable substitution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9946
|
||
msgid "Patches text with given patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9947
|
||
msgid ""
|
||
"Text::Patch combines source text with given\n"
|
||
"diff (difference) data. Diff data is produced by Text::Diff module or\n"
|
||
"by the standard @code{diff} utility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9966
|
||
msgid "Convert between Roman and Arabic algorisms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9967
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides functions to convert between Roman and\n"
|
||
"Arabic algorisms. It supports both conventional Roman algorisms (which range\n"
|
||
"from 1 to 3999) and Milhar Romans, a variation which uses a bar across the\n"
|
||
"algorism to indicate multiplication by 1000."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9986
|
||
msgid "Simple ASCII tables"
|
||
msgstr "Distribución simple ASCII"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:9987
|
||
msgid "Text::SimpleTable draws simple ASCII tables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10008
|
||
msgid "Organize Data in Tables"
|
||
msgstr "Organizar Datos en Tablas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10009
|
||
msgid "Text::Table renders plaintext tables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10033
|
||
msgid "Expand template text with embedded Perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10035
|
||
msgid ""
|
||
"This is a library for generating letters, building HTML pages, or\n"
|
||
"filling in templates generally. A template is a piece of text that has little\n"
|
||
"Perl programs embedded in it here and there. When you fill in a template, you\n"
|
||
"evaluate the little programs and replace them with their values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10054
|
||
msgid "Provide plain ASCII transliterations of Unicode text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10055
|
||
msgid ""
|
||
"Text::Unidecode provides a function, unidecode(...) that\n"
|
||
"takes Unicode data and tries to represent it in US-ASCII characters (i.e., the\n"
|
||
"universally displayable characters between 0x00 and 0x7F). The representation\n"
|
||
"is almost always an attempt at transliteration-- i.e., conveying, in Roman\n"
|
||
"letters, the pronunciation expressed by the text in some other writing\n"
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10076
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perl interpreter-based threads"
|
||
msgstr "Interfaz Perl para pseudo ttys"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10077
|
||
msgid "This module exposes interpreter threads to the Perl level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10100
|
||
msgid "Role for classes that can be thrown"
|
||
msgstr "Cargo para clases que puedan ser referenciada"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10101
|
||
msgid ""
|
||
"Throwable is a role for classes that are meant to be thrown\n"
|
||
"as exceptions to standard program flow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10118
|
||
msgid "Perl script tidier"
|
||
msgstr "Guiones Perl tipado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10119
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains a Perl script which indents and\n"
|
||
"reformats Perl scripts to make them easier to read. The formatting can be\n"
|
||
"controlled with command line parameters. The default parameter settings\n"
|
||
"approximately follow the suggestions in the Perl Style Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10139
|
||
msgid "Cycle through a list of values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10140
|
||
msgid ""
|
||
"You use @code{Tie::Cycle} to go through a list over and over\n"
|
||
"again. Once you get to the end of the list, you go back to the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10159
|
||
msgid "Ordered associative arrays for Perl"
|
||
msgstr "Matrices asociadas ordenadas para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10160
|
||
msgid ""
|
||
"This Perl module implements Perl hashes that preserve the\n"
|
||
"order in which the hash elements were added. The order is not affected when\n"
|
||
"values corresponding to existing keys in the IxHash are changed. The elements\n"
|
||
"can also be set to any arbitrary supplied order. The familiar perl array\n"
|
||
"operations can also be performed on the IxHash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10183
|
||
msgid "Special file handle that hides the beginning of a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10185
|
||
msgid ""
|
||
"This modules provides a file handle that hides the beginning of a file,\n"
|
||
"by modifying the @code{seek()} and @code{tell()} calls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10202
|
||
msgid "Variable ties made much easier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10204
|
||
msgid ""
|
||
"This module adds the ability to quickly create new types of tie objects\n"
|
||
"without creating a complete class. It does so in such a way as to try and\n"
|
||
"make the programmers life easier when it comes to single-use ties that I find\n"
|
||
"myself wanting to use from time-to-time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Tie::Simple package is actually a front-end to other classes which really\n"
|
||
"do all the work once tied, but this package does the dwimming to automatically\n"
|
||
"figure out what you're trying to do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10230
|
||
msgid "Tie to an existing Perl object"
|
||
msgstr "Vínculo a un objeto existente para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10231
|
||
msgid ""
|
||
"This class provides a tie constructor that returns the\n"
|
||
"object it was given as it's first argument. This way side effects of calling\n"
|
||
"$object->TIEHASH are avoided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10253
|
||
msgid "English expression of durations"
|
||
msgstr "Expresión inglesa de duraciones"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10254
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides functions for expressing durations in\n"
|
||
"rounded or exact terms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10275
|
||
msgid "Parse time duration strings"
|
||
msgstr "Interpreta cadenas textuales de duración temporal"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10276
|
||
msgid ""
|
||
"Time::Duration::Parse is a module to parse human readable\n"
|
||
"duration strings like \"2 minutes\" and \"3 seconds\" to seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10294
|
||
msgid "High-resolution alarm, sleep, gettimeofday, and interval timers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10295
|
||
msgid ""
|
||
"This package implements @code{usleep}, @code{ualarm}, and\n"
|
||
"@code{gettimeofday} for Perl, as well as wrappers to implement @code{time},\n"
|
||
"@code{sleep}, and @code{alarm} that know about non-integral seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10314
|
||
msgid "Efficiently compute time from local and GMT time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10315
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides functions that are the inverse of\n"
|
||
"built-in perl functions localtime() and gmtime(). They accept a date as a\n"
|
||
"six-element array, and return the corresponding time(2) value in seconds since\n"
|
||
"the system epoch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10335
|
||
msgid "Object-Oriented time objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10337
|
||
msgid ""
|
||
"This module replaces the standard @code{localtime} and @code{gmtime}\n"
|
||
"functions with implementations that return objects. It does so in a\n"
|
||
"backwards-compatible manner, so that using these functions as documented will\n"
|
||
"still work as expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10356
|
||
msgid "Date parsing/formatting subroutines"
|
||
msgstr "Interpretando/formando datos de subrutinas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10357
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides routines for parsing date string into\n"
|
||
"time values and formatting dates into ASCII strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10379
|
||
msgid "Shift and scale time"
|
||
msgstr "Mayúsculas y escala temporal"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10380
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to speed up your sleep(), alarm(),\n"
|
||
"and time() calls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10402
|
||
msgid "Simple tree object"
|
||
msgstr "Objeto arbóreo único"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10403
|
||
msgid ""
|
||
"This module in a fully object-oriented implementation of a\n"
|
||
"simple n-ary tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10425
|
||
msgid "Factory object for dispensing Visitor objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10426
|
||
msgid ""
|
||
"This module is a factory for dispensing\n"
|
||
"Tree::Simple::Visitor::* objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10444
|
||
msgid "Minimal try/catch with proper preservation of $@@"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10445
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides bare bones try/catch/finally statements\n"
|
||
"that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and nothing\n"
|
||
"else."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10469
|
||
msgid "Tie a variable to a type constraint"
|
||
msgstr "Vincula una variable a un tipo constante"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10470
|
||
msgid ""
|
||
"This module exports a single function: @code{ttie}. It ties\n"
|
||
"a variable to a type constraint, ensuring that whatever values stored in the\n"
|
||
"variable will conform to the type constraint. If the type constraint has\n"
|
||
"coercions, these will be used if necessary to ensure values assigned to the\n"
|
||
"variable conform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10502
|
||
msgid "Tiny, yet Moo(se)-compatible type constraint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10503
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Type::Tiny} is a small class for writing type\n"
|
||
"constraints, inspired by Moose's type constraint API. It has only one\n"
|
||
"non-core dependency (and even that is simply a module that was previously\n"
|
||
"distributed as part of @code{Type::Tiny} but has since been spun off), and can\n"
|
||
"be used with Moose, Mouse and Moo (or none of the above)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10523
|
||
msgid "Provides an XS boost for some of Type::Tiny's built-in type constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10524
|
||
msgid ""
|
||
"This module is optionally used by @code{Type::Tiny} to\n"
|
||
"provide faster, C-based implementations of some type constraints. This\n"
|
||
"package has only core dependencies, and does not depend on @code{Type::Tiny},\n"
|
||
"so other data validation frameworks might also consider using it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10548
|
||
msgid "Types and coercions for Moose and Moo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10549
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides @code{Path::Tiny} types for Moose, Moo,\n"
|
||
"etc. It handles two important types of coercion: coercing objects with\n"
|
||
"overloaded stringification, and coercing to absolute paths. It also can check\n"
|
||
"to ensure that files or directories exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10571
|
||
msgid "Data types for common serialisation formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10572
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides some extra datatypes that are used by\n"
|
||
"common serialisation formats such as JSON or CBOR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10599
|
||
msgid "Unicode normalization forms"
|
||
msgstr "Formato de normalización Unicode"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10600
|
||
msgid "This Perl module provides Unicode normalization forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10628
|
||
msgid "Unicode collation algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmo adoptado Unicode"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10629
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides tools for sorting and comparing\n"
|
||
"Unicode data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10650
|
||
msgid "Unicode line breaking algorithm"
|
||
msgstr "Línea Unicode dividiendo algoritmo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10652
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Unicode::LineBreak} implements the line breaking algorithm\n"
|
||
"described in Unicode Standard Annex #14. The @code{East_Asian_Width} property\n"
|
||
"defined by Annex #11 is used to determine breaking positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10678
|
||
msgid "Encoding and decoding of UTF-8 encoding form"
|
||
msgstr "Codificación y decodificación de relleno en UTF-8"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10680
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides functions to encode and decode UTF-8 encoding form\n"
|
||
"as specified by Unicode and ISO/IEC 10646:2011."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10698
|
||
msgid "UNIVERSAL::can() reimplementation"
|
||
msgstr "UNIVERSAL::can() reimplementación"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10699
|
||
msgid ""
|
||
"This module attempts to work around people calling\n"
|
||
"UNIVERSAL::can() as a function, which it is not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10719
|
||
msgid "UNIVERSAL::isa() reimplementation"
|
||
msgstr "UNIVERSAL::isa() reimplementación"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10720
|
||
msgid ""
|
||
"This module attempts to recover from people calling\n"
|
||
"UNIVERSAL::isa as a function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10739
|
||
msgid "Require modules from a variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10740
|
||
msgid ""
|
||
"This module lets you require other modules where the module\n"
|
||
"name is in a variable, something you can't do with the @code{require}\n"
|
||
"built-in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10759
|
||
msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10760
|
||
msgid ""
|
||
"Magic is Perl's way of enhancing variables. This mechanism\n"
|
||
"lets the user add extra data to any variable and hook syntactical\n"
|
||
"operations (such as access, assignment or destruction) that can be applied to\n"
|
||
"it. With this module, you can add your own magic to any variable without\n"
|
||
"having to write a single line of XS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10783
|
||
msgid "Easily generate well-formed, namespace-aware XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10784
|
||
msgid ""
|
||
"@code{XML::Writer} is a simple Perl module for writing XML\n"
|
||
"documents: it takes care of constructing markup and escaping data correctly.\n"
|
||
"By default, it also performs a significant amount of well-formedness checking\n"
|
||
"on the output to make certain (for example) that start and end tags match,\n"
|
||
"that there is exactly one document element, and that there are not duplicate\n"
|
||
"attribute names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10811
|
||
msgid "Opaque, extensible XS pointer backed objects using sv_magic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10813
|
||
msgid ""
|
||
"This way of associating structs with Perl space objects is designed to\n"
|
||
"supersede Perl's builtin @code{T_PTROBJ} with something that is extensible\n"
|
||
"(structs can be associated with any data type) and opaque (the C pointer is\n"
|
||
"neither visible nor modifiable from Perl space)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10834
|
||
msgid "YAML for Perl"
|
||
msgstr "YAML para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10835
|
||
msgid ""
|
||
"The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based\n"
|
||
"on the YAML 1.0 specification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10853
|
||
msgid "Perl YAML Serialization using XS and libyaml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10855
|
||
msgid ""
|
||
"@code{YAML::XS} is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the\n"
|
||
"best YAML support to date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10878
|
||
msgid "Read/Write YAML files"
|
||
msgstr "Ficheros Lectura/Escritura YAML"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10879
|
||
msgid ""
|
||
"YAML::Tiny is a perl class for reading and writing\n"
|
||
"YAML-style files, written with as little code as possible, reducing load time\n"
|
||
"and memory overhead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10903
|
||
msgid "Generate recursive-descent parsers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10905
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Parse::RecDescent} can incrementally generate top-down\n"
|
||
"recursive-descent text parsers from simple yacc-like grammar specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10925
|
||
msgid "Generate and use LALR parsers"
|
||
msgstr "Genera y utiliza intérpretes LALR"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10926
|
||
msgid ""
|
||
"This package compiles yacc-like @dfn{Look Ahead LR} (LALR)\n"
|
||
"grammars to generate Perl object oriented parser modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10952
|
||
msgid "Distribution metadata for a CPAN dist"
|
||
msgstr "Distribuir matadatos para un dist CPAN"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10953
|
||
msgid ""
|
||
"Software distributions released to the CPAN include a\n"
|
||
"META.json or, for older distributions, META.yml, which describes the\n"
|
||
"distribution, its contents, and the requirements for building and installing\n"
|
||
"the distribution. The data structure stored in the META.json file is\n"
|
||
"described in CPAN::Meta::Spec. CPAN::Meta provides a simple class to\n"
|
||
"represent this distribution metadata (or distmeta), along with some helpful\n"
|
||
"methods for interrogating that data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10976
|
||
msgid "Set of version requirements for a CPAN dist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:10977
|
||
msgid ""
|
||
"A CPAN::Meta::Requirements object models a set of version\n"
|
||
"constraints like those specified in the META.yml or META.json files in CPAN\n"
|
||
"distributions, and as defined by CPAN::Meta::Spec. It can be built up by\n"
|
||
"adding more and more constraints, and will reduce them to the simplest\n"
|
||
"representation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11000
|
||
msgid "Read and write a subset of YAML for CPAN Meta files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11001
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements a subset of the YAML specification\n"
|
||
"for use in reading and writing CPAN metadata files like META.yml and\n"
|
||
"MYMETA.yml."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11022
|
||
msgid "Build and install Perl modules"
|
||
msgstr "Compila e instala módulos Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11023
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Module::Build} is a system for building, testing, and\n"
|
||
"installing Perl modules; it used to be part of Perl itself until version 5.22,\n"
|
||
"which dropped it. It is meant to be an alternative to\n"
|
||
"@code{ExtUtils::MakeMaker}. Developers may alter the behavior of the module\n"
|
||
"through subclassing in a much more straightforward way than with\n"
|
||
"@code{MakeMaker}. It also does not require a @command{make} on your\n"
|
||
"system---most of the @code{Module::Build} code is pure-Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11049
|
||
msgid "Parse META.yml and META.json CPAN metadata files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11050
|
||
msgid ""
|
||
"Parse::CPAN::Meta is a parser for META.json and META.yml\n"
|
||
"files, using JSON::PP and/or CPAN::Meta::YAML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11067
|
||
msgid "Common Scalar and List utility subroutines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11068
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains a selection of subroutines that people\n"
|
||
"have expressed would be nice to have in the perl core, but the usage would not\n"
|
||
"really be high enough to warrant the use of a keyword, and the size so small\n"
|
||
"such that being individual extensions would be wasteful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SDL bindings to Perl"
|
||
msgstr "Enlazando XOSD para Guile"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11108
|
||
msgid ""
|
||
"SDL Perl is a package of Perl modules that provide both functional and\n"
|
||
"object oriented interfaces to the Simple DirectMedia Layer for Perl5. This\n"
|
||
"package takes some liberties with the SDL API, and attempts to adhere to the\n"
|
||
"spirit of both the SDL and Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11132
|
||
msgid "Cross-platform functions emulating common shell commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11134
|
||
msgid "Shell::Command is a thin wrapper around ExtUtils::Command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11160
|
||
msgid "Object-oriented File::Find replacement in Perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11161
|
||
msgid ""
|
||
"File::Find::Object is an object-oriented\n"
|
||
"File::Find replacement in Perl."
|
||
msgstr ""
|
||
"File::Find::Object es un objecto-orientado\n"
|
||
"File::Find sustitución en Perl."
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11189
|
||
msgid "Alternative interface to File::Find::Object"
|
||
msgstr "Interfaz alternativo para Fichero::Encontrar::Objeto"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11190
|
||
msgid ""
|
||
"File::Find::Object::Rule is an alternative Perl\n"
|
||
"interface to File::Find::Object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11211
|
||
msgid "Wrapper for @code{File::Find} ala @code{find(1)}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11213
|
||
msgid ""
|
||
"@code{File::Find} is great, but constructing the wanted routine can\n"
|
||
"sometimes be a pain. @code{File::Finder} provides a wanted-writer, using\n"
|
||
"syntax that is directly mappable to the @code{find(1)} command's syntax.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A @code{File::Finder} object contains a hash of @code{File::Find} options, and\n"
|
||
"a series of steps that mimic find's predicates. Initially, a\n"
|
||
"@code{File::Finder} object has no steps. Each step method clones the previous\n"
|
||
"object's options and steps, and then adds the new step, returning the new\n"
|
||
"object. In this manner, an object can be grown, step by step, by chaining\n"
|
||
"method calls. Furthermore, a partial sequence can be created and held, and\n"
|
||
"used as the head of many different sequences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TTF font support for Perl"
|
||
msgstr "Apoyo booleano para Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11243
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a Perl module for TrueType/OpenType\n"
|
||
"font hacking. It supports reading, processing and writing of the following\n"
|
||
"tables: GDEF, GPOS, GSUB, LTSH, OS/2, PCLT, bsln, cmap, cvt, fdsc, feat,\n"
|
||
"fpgm, glyf, hdmx, head, hhea, hmtx, kern, loca, maxp, mort, name, post, prep,\n"
|
||
"prop, vhea, vmtx and the reading and writing of all other table types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11281
|
||
msgid "Collection of Perl modules for time/date manipulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11282
|
||
msgid ""
|
||
"Provides several perl modules for date/time manipulation:\n"
|
||
"@code{Time::CTime.pm}, @code{Time::JulianDay.pm}, @code{Time::ParseDate.pm},\n"
|
||
"@code{Time::Timezone.pm}, and @code{Time::DaysInMonth.pm}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11311
|
||
msgid "Perl library for testing if a time() is in a specific period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11312
|
||
msgid ""
|
||
"This Perl library provides a function which tells whether a\n"
|
||
"specific time falls within a specified time period. Its syntax for specifying\n"
|
||
"time periods allows you to test for conditions like \"Monday to Friday, 9am\n"
|
||
"till 5pm\" and \"on the second Tuesday of the month\" and \"between 4pm and\n"
|
||
"4:15pm\" and \"in the first half of each minute\" and \"in January of\n"
|
||
"1998\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11343
|
||
msgid "Iterative, recursive file finder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11344
|
||
msgid ""
|
||
"Path::Iterator::Rule iterates over files and directories to\n"
|
||
"identify ones matching a user-defined set of rules. The API is based heavily\n"
|
||
"on File::Find::Rule, but with more explicit distinction between matching rules\n"
|
||
"and options that influence how directories are searched. A\n"
|
||
"Path::Iterator::Rule object is a collection of rules (match criteria) with\n"
|
||
"methods to add additional criteria. Options that control directory traversal\n"
|
||
"are given as arguments to the method that generates an iterator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A summary of features for comparison to other file finding modules:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item provides many helper methods for specifying rules\n"
|
||
"@item offers (lazy) iterator and flattened list interfaces\n"
|
||
"@item custom rules implemented with callbacks\n"
|
||
"@item breadth-first (default) or pre- or post-order depth-first searching\n"
|
||
"@item follows symlinks (by default, but can be disabled)\n"
|
||
"@item directories visited only once (no infinite loop; can be disabled)\n"
|
||
"@item doesn't chdir during operation\n"
|
||
"@item provides an API for extensions\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
"\n"
|
||
"As a convenience, the PIR module is an empty subclass of this one that is less\n"
|
||
"arduous to type for one-liners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11384
|
||
msgid "Include constants from POD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11385
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to specify those constants that\n"
|
||
"should be documented in your POD, and pull them out a run time in a fairly\n"
|
||
"arbitrary fashion.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pod::Constants uses Pod::Parser to do the parsing of the source file. It has\n"
|
||
"to open the source file it is called from, and does so directly either by\n"
|
||
"lookup in %INC or by assuming it is $0 if the caller is @code{main}\n"
|
||
"(or it can't find %INC{caller()})."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11411
|
||
msgid "Collection of regexp patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11412
|
||
msgid ""
|
||
"Regexp::Pattern is a convention for organizing reusable\n"
|
||
"regexp patterns in modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parse Lisp S-Expressions into Perl data structures"
|
||
msgstr "Impresión bonita de estructura de datos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/perl.scm:11437
|
||
msgid ""
|
||
"Data::SExpression parses Lisp S-Expressions into Perl data\n"
|
||
"structures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:170
|
||
msgid "Import photos and videos from cameras, phones and memory cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:171
|
||
msgid ""
|
||
"Import photos and videos from cameras, phones and memory\n"
|
||
"cards and generate meaningful file and folder names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:194
|
||
msgid "Raw image decoder"
|
||
msgstr "Decodificador de imagen cruda"
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:196
|
||
msgid ""
|
||
"LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo\n"
|
||
"cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:232
|
||
msgid "Read and manipulate EXIF data in digital photographs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:234
|
||
msgid ""
|
||
"The libexif C library allows applications to read, edit, and save EXIF\n"
|
||
"data as produced by digital cameras."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:260
|
||
msgid "Accessing digital cameras"
|
||
msgstr "Accediendo cámaras digitales"
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:262
|
||
msgid ""
|
||
"This is the library backend for gphoto2. It contains the code for PTP,\n"
|
||
"MTP, and other vendor specific protocols for controlling and transferring data\n"
|
||
"from digital cameras."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:304
|
||
msgid "Command-line tools to access digital cameras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:306
|
||
msgid ""
|
||
"Gphoto2 is a set of command line utilities for manipulating a large\n"
|
||
"number of different digital cameras. Through libgphoto2, it supports PTP,\n"
|
||
"MTP, and much more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:347
|
||
msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF and other metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:348
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the @code{exiftool} command and the\n"
|
||
"@code{Image::ExifTool} Perl library to manipulate EXIF tags of digital images\n"
|
||
"and a wide variety of other metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:372
|
||
msgid "Library for panoramic images"
|
||
msgstr "Biblioteca para imágenes panorámicas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:374
|
||
msgid ""
|
||
"The libpano13 package contains the backend library written by the\n"
|
||
"Panorama Tools project for building panoramic images from a set of\n"
|
||
"overlapping images, as well as some command line tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:418
|
||
msgid "Tools for combining and blending images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:420
|
||
msgid ""
|
||
"Enblend blends away the seams in a panoramic image mosaic using a\n"
|
||
"multi-resolution spline. Enfuse merges different exposures of the same\n"
|
||
"scene to produce an image that looks much like a tone-mapped image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:451
|
||
msgid "Library to correct optical lens defects with a lens database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:452
|
||
msgid ""
|
||
"Digital photographs are not ideal. Of course, the better is\n"
|
||
"your camera, the better the results will be, but in any case if you look\n"
|
||
"carefully at shots taken even by the most expensive cameras equipped with the\n"
|
||
"most expensive lenses you will see various artifacts. It is very hard to make\n"
|
||
"ideal cameras, because there are a lot of factors that affect the final image\n"
|
||
"quality, and at some point camera and lens designers have to trade one factor\n"
|
||
"for another to achieve the optimal image quality, within the given design\n"
|
||
"restrictions and budget. But we all want ideal shots, don't we? So that's\n"
|
||
"what's Lensfun is all about: rectifying the defects introduced by your\n"
|
||
"photographic equipment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:570
|
||
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:571
|
||
msgid ""
|
||
"Darktable is a photography workflow application and RAW\n"
|
||
"developer. It manages your digital negatives in a database, lets you view\n"
|
||
"them through a zoomable lighttable and enables you to develop raw images\n"
|
||
"and enhance them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:615
|
||
msgid "Quick, simple but powerful image editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:616
|
||
msgid ""
|
||
"Photoflare is a cross-platform image editor with an aim\n"
|
||
"to balance between powerful features and a very friendly graphical user\n"
|
||
"interface. It suits a wide variety of different tasks and users who value a\n"
|
||
"more nimble workflow. Features include basic image editing capabilities,\n"
|
||
"paint brushes, image filters, colour adjustments and more advanced features\n"
|
||
"such as Batch image processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Camera control and capture"
|
||
msgstr "Control adicional de apéndices"
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:683
|
||
msgid ""
|
||
"Entangle is an application which uses GTK and libgphoto2 to provide a\n"
|
||
"graphical interface for tethered photography with digital cameras. It\n"
|
||
"includes control over camera shooting and configuration settings and 'hands\n"
|
||
"off' shooting directly from the controlling computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:752
|
||
msgid "Panorama photo stitcher"
|
||
msgstr "Grapadora de foto panorámica"
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:754
|
||
msgid ""
|
||
"Hugin is an easy to use panoramic imaging toolchain with a graphical\n"
|
||
"user interface. It can be used to assemble a mosaic of photographs into\n"
|
||
"a complete panorama and stitch any series of overlapping pictures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:806
|
||
msgid "Raw image developing and processing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/photo.scm:807
|
||
msgid ""
|
||
"RawTherapee is a raw image processing suite. It comprises a\n"
|
||
"subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive raw\n"
|
||
"photo post-production and is primarily focused on improving a photographer's\n"
|
||
"workflow by facilitating the handling of large numbers of images. Most raw\n"
|
||
"formats are supported, including Pentax Pixel Shift, Canon Dual-Pixel, and those\n"
|
||
"from Foveon and X-Trans sensors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/ratpoison.scm:85
|
||
msgid "Simple mouse-free tiling window manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/ratpoison.scm:87
|
||
msgid ""
|
||
"Ratpoison is a simple window manager with no fat library\n"
|
||
"dependencies, no fancy graphics, no window decorations, and no\n"
|
||
"rodent dependence. It is largely modelled after GNU Screen which\n"
|
||
"has done wonders in the virtual terminal market.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The screen can be split into non-overlapping frames. All windows\n"
|
||
"are kept maximized inside their frames to take full advantage of\n"
|
||
"your precious screen real estate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All interaction with the window manager is done through keystrokes.\n"
|
||
"Ratpoison has a prefix map to minimize the key clobbering that\n"
|
||
"cripples Emacs and other quality pieces of software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/readline.scm:104
|
||
msgid "Edit command lines while typing, with history support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/readline.scm:106
|
||
msgid ""
|
||
"The GNU readline library allows users to edit command lines as they\n"
|
||
"are typed in. It can maintain a searchable history of previously entered\n"
|
||
"commands, letting you easily recall, edit and re-enter past commands. It\n"
|
||
"features both Emacs-like and vi-like keybindings, making its usage\n"
|
||
"comfortable for anyone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/readline.scm:162
|
||
msgid "Wrapper to allow the editing of keyboard commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/readline.scm:164
|
||
msgid ""
|
||
"Rlwrap is a 'readline wrapper', a small utility that uses the GNU\n"
|
||
"readline library to allow the editing of keyboard input for any command. You\n"
|
||
"should consider rlwrap especially when you need user-defined completion (by way\n"
|
||
"of completion word lists) and persistent history, or if you want to program\n"
|
||
"'special effects' using the filter mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scanner.scm:110
|
||
msgid "Raster image scanner library and drivers, without scanner support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scanner.scm:111
|
||
msgid ""
|
||
"SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n"
|
||
"proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n"
|
||
"hand-held scanner, video- and still-cameras, frame-grabbers, etc.). The\n"
|
||
"package contains the library, but no drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scanner.scm:159
|
||
msgid "Raster image scanner library and drivers, with scanner support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scanner.scm:160
|
||
msgid ""
|
||
"SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n"
|
||
"proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n"
|
||
"hand-held scanner, video- and still-cameras, frame-grabbers, etc.). The\n"
|
||
"package contains the library and drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scanner.scm:237
|
||
msgid "Featureful graphical interface for document and image scanners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scanner.scm:239
|
||
msgid ""
|
||
"XSane is a graphical interface for controlling a scanner and acquiring\n"
|
||
"images from it. You can photocopy multi-page documents and save, fax, print,\n"
|
||
"or e-mail your scanned images. It is highly configurable and exposes all\n"
|
||
"device settings, letting you fine-tune the final result. It can also be used\n"
|
||
"as a GIMP plugin to acquire images directly from a scanner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"XSane talks to scanners through the @acronym{SANE, Scanner Access Now Easy}\n"
|
||
"back-end library, which supports almost all existing scanners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:220
|
||
msgid "A Scheme implementation with integrated editor and debugger"
|
||
msgstr "Una implementación Scheme con editor integrado y depurador"
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:222
|
||
msgid ""
|
||
"GNU/MIT Scheme is an implementation of the Scheme programming\n"
|
||
"language. It provides an interpreter, a compiler and a debugger. It also\n"
|
||
"features an integrated Emacs-like editor and a large runtime library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:313
|
||
msgid "Efficient Scheme compiler"
|
||
msgstr "Compilador eficiente Scheme"
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:315
|
||
msgid ""
|
||
"Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling Scheme\n"
|
||
"based programming style where C(++) is usually required. Bigloo attempts to\n"
|
||
"make Scheme practical by offering features usually presented by traditional\n"
|
||
"programming languages but not offered by Scheme and functional programming.\n"
|
||
"Bigloo compiles Scheme modules. It delivers small and fast stand alone binary\n"
|
||
"executables. Bigloo enables full connections between Scheme and C programs\n"
|
||
"and between Scheme and Java programs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:366
|
||
msgid "Multi-tier programming language for the Web 2.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:368
|
||
msgid ""
|
||
"HOP is a multi-tier programming language for the Web 2.0 and the\n"
|
||
"so-called diffuse Web. It is designed for programming interactive web\n"
|
||
"applications in many fields such as multimedia (web galleries, music players,\n"
|
||
"...), ubiquitous and house automation (SmartPhones, personal appliance),\n"
|
||
"mashups, office (web agendas, mail clients, ...), etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:389
|
||
msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:391
|
||
msgid ""
|
||
"Scheme 48 is an implementation of Scheme based on a byte-code\n"
|
||
"interpreter and is designed to be used as a testbed for experiments in\n"
|
||
"implementation techniques and as an expository tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:520
|
||
msgid "Implementation of Scheme and related languages"
|
||
msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:522
|
||
msgid ""
|
||
"Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n"
|
||
"R6RS) and related languages, such as Typed Racket. It features a compiler and\n"
|
||
"a virtual machine with just-in-time native compilation, as well as a large set\n"
|
||
"of libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:546
|
||
msgid "Racket without bundled packages such as Dr. Racket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:558
|
||
msgid ""
|
||
"Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n"
|
||
"R6RS) and related languages, such as Typed Racket. It features a compiler and\n"
|
||
"a virtual machine with just-in-time native compilation, as well as a large set\n"
|
||
"of libraries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In this minimal package, the essential package racket-libs is included, as\n"
|
||
"well as libraries that live in collections. In particular, @command{raco} and\n"
|
||
"the @code{pkg} library are still bundled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:588
|
||
msgid "Efficient Scheme interpreter and compiler"
|
||
msgstr "Interpretador y compilador Scheme eficiente"
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:590
|
||
msgid ""
|
||
"Gambit consists of two main programs: gsi, the Gambit Scheme\n"
|
||
"interpreter, and gsc, the Gambit Scheme compiler. The interpreter contains\n"
|
||
"the complete execution and debugging environment. The compiler is the\n"
|
||
"interpreter extended with the capability of generating executable files. The\n"
|
||
"compiler can produce standalone executables or compiled modules which can be\n"
|
||
"loaded at run time. Interpreted code and compiled code can be freely\n"
|
||
"mixed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:624
|
||
msgid "Small embeddable Scheme implementation"
|
||
msgstr "Pequeña implementación Scheme embebible"
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:626
|
||
msgid ""
|
||
"Chibi-Scheme is a very small library with no external dependencies\n"
|
||
"intended for use as an extension and scripting language in C programs. In\n"
|
||
"addition to support for lightweight VM-based threads, each VM itself runs in\n"
|
||
"an isolated heap allowing multiple VMs to run simultaneously in different OS\n"
|
||
"threads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:673
|
||
msgid "Structure and Interpretation of Computer Programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:674
|
||
msgid ""
|
||
"Structure and Interpretation of Computer Programs (SICP) is\n"
|
||
"a textbook aiming to teach the principles of computer programming.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using Scheme, a dialect of the Lisp programming language, the book explains\n"
|
||
"core computer science concepts such as abstraction in programming,\n"
|
||
"metalinguistic abstraction, recursion, interpreters, and modular programming."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:716
|
||
msgid "SRE String pattern-matching library for scheme48"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:718
|
||
msgid ""
|
||
"String pattern-matching library for scheme48 based on the SRE\n"
|
||
"regular-expression notation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:751
|
||
msgid "Compatibility and utility library for Scheme"
|
||
msgstr "Compatibilizar y utilidad bibliotecaria para Scheme"
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:752
|
||
msgid ""
|
||
"SLIB is a portable Scheme library providing compatibility and\n"
|
||
"utility functions for all standard Scheme implementations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:808
|
||
msgid "Scheme implementation conforming to R5RS and IEEE P1178"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:809
|
||
msgid ""
|
||
"GNU SCM is an implementation of Scheme. This\n"
|
||
"implementation includes Hobbit, a Scheme-to-C compiler, which can\n"
|
||
"generate C files whose binaries can be dynamically or statically\n"
|
||
"linked with a SCM executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light-weight interpreter for the Scheme programming language"
|
||
msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:868
|
||
msgid ""
|
||
"TinyScheme is a light-weight Scheme interpreter that implements as large a\n"
|
||
"subset of R5RS as was possible without getting very large and complicated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It's meant to be used as an embedded scripting interpreter for other programs.\n"
|
||
"As such, it does not offer an Integrated Development Environment (@dfn{IDE}) or\n"
|
||
"extensive toolkits, although it does sport a small (and optional) top-level\n"
|
||
"loop.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As an embedded interpreter, it allows multiple interpreter states to coexist in\n"
|
||
"the same program, without any interference between them. Foreign functions in C\n"
|
||
"can be added and values can be defined in the Scheme environment. Being quite a\n"
|
||
"small program, it is easy to comprehend, get to grips with, and use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:947
|
||
msgid "Brutally efficient Scheme compiler"
|
||
msgstr "Compilador Scheme brutalmente eficiente"
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:949
|
||
msgid ""
|
||
"Stalin is an aggressively optimizing whole-program compiler\n"
|
||
"for Scheme that does polyvariant interprocedural flow analysis,\n"
|
||
"flow-directed interprocedural escape analysis, flow-directed\n"
|
||
"lightweight CPS conversion, flow-directed lightweight closure\n"
|
||
"conversion, flow-directed interprocedural lifetime analysis, automatic\n"
|
||
"in-lining, unboxing, and flow-directed program-specific and\n"
|
||
"program-point-specific low-level representation selection and code\n"
|
||
"generation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:1002
|
||
msgid "Scheme-like lisp implementation"
|
||
msgstr "Implementación de lisp de tipo Scheme"
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:1004
|
||
msgid ""
|
||
"@code{femtolisp} is a scheme-like lisp implementation with a\n"
|
||
"simple, elegant Scheme dialect. It is a lisp-1 with lexical scope.\n"
|
||
"The core is 12 builtin special forms and 33 builtin functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:1074
|
||
msgid "Scheme scripting engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:1075
|
||
msgid ""
|
||
"Gauche is a R7RS Scheme scripting engine aiming at being a\n"
|
||
"handy tool that helps programmers and system administrators to write small to\n"
|
||
"large scripts quickly. Quick startup, built-in system interface, native\n"
|
||
"multilingual support are some of the goals. Gauche comes with a package\n"
|
||
"manager/installer @code{gauche-package} which can download, compile, install\n"
|
||
"and list gauche extension packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:1176
|
||
msgid "Meta-dialect of Scheme with post-modern features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/scheme.scm:1177
|
||
msgid ""
|
||
"Gerbil is an opinionated dialect of Scheme designed for Systems\n"
|
||
"Programming, with a state of the art macro and module system on top of the Gambit\n"
|
||
"runtime. The macro system is based on quote-syntax, and provides the full meta-syntactic\n"
|
||
"tower with a native implementation of syntax-case. It also provides a full-blown module\n"
|
||
"system, similar to PLT Scheme's (sorry, Racket) modules. The main difference from Racket\n"
|
||
"is that Gerbil modules are single instantiation, supporting high performance ahead of\n"
|
||
"time compilation and compiled macros."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:78
|
||
msgid "Search Engine Library"
|
||
msgstr "Biblioteca de Motor de Búsqueda"
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:80
|
||
msgid ""
|
||
"Xapian is a highly adaptable toolkit which allows developers to easily\n"
|
||
"add advanced indexing and search facilities to their own applications. It\n"
|
||
"supports the Probabilistic Information Retrieval model and also supports a\n"
|
||
"rich set of boolean query operators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:113
|
||
msgid "Python bindings for the Xapian search engine library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:134
|
||
msgid "Perl XS frontend to the Xapian C++ search library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:136
|
||
msgid ""
|
||
"Search::Xapian wraps most methods of most Xapian classes. The missing\n"
|
||
"classes and methods should be added in the future. It also provides a\n"
|
||
"simplified, more 'perlish' interface to some common operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:177
|
||
msgid "Tool for Obsessive Compulsive Classifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:179
|
||
msgid ""
|
||
"libtocc is the engine of the Tocc project, a tag-based file management\n"
|
||
"system. The goal of Tocc is to provide a better system for classifying files\n"
|
||
"that is more flexible than classic file systems that are based on a tree of\n"
|
||
"files and directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:201
|
||
msgid "Command-line interface to libtocc"
|
||
msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:203
|
||
msgid ""
|
||
"Tocc is a tag-based file management system. This package contains the\n"
|
||
"command line tool for interacting with libtocc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:221
|
||
msgid "Finding text and HTML files that match boolean expressions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:223
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Bool is a utility to perform text searches on files using Boolean\n"
|
||
"expressions. For example, a search for \"hello AND world\" would return a\n"
|
||
"file containing the phrase \"Hello, world!\". It supports both AND and OR\n"
|
||
"statements, as well as the NEAR statement to search for the occurrence of\n"
|
||
"words in close proximity to each other. It handles context gracefully,\n"
|
||
"accounting for new lines and paragraph changes. It also has robust support\n"
|
||
"for parsing HTML files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:253
|
||
msgid "Full-text search system"
|
||
msgstr "Sistema de búsqueda de texto completo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:254
|
||
msgid ""
|
||
"Hyper Estraier can be used to integrate full-text\n"
|
||
"search into applications, using either the provided command line and CGI\n"
|
||
"interfaces, or a C API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:272
|
||
msgid "Locate files on the file system"
|
||
msgstr "Localiza ficheros en el sistema del fichero"
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:274
|
||
msgid ""
|
||
"mlocate is a locate/updatedb implementation. The @code{m} stands for\n"
|
||
"\"merging\": @code{updatedb} reuses the existing database to avoid rereading\n"
|
||
"most of the file system, which makes it faster and does not trash the system\n"
|
||
"caches as much. The locate(1) utility is intended to be completely compatible\n"
|
||
"with slocate, and attempts to be compatible to GNU locate when it does not\n"
|
||
"conflict with slocate compatibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:339
|
||
msgid "Web indexing system"
|
||
msgstr "Sistema indizado web"
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:341
|
||
msgid ""
|
||
"Swish-e is Simple Web Indexing System for Humans - Enhanced. Swish-e\n"
|
||
"can quickly and easily index directories of files or remote web sites and\n"
|
||
"search the generated indexes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:408
|
||
msgid "Personal document indexing system"
|
||
msgstr "Sistema personal de indexado de documentos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/search.scm:410
|
||
msgid ""
|
||
"Xapers is a personal document indexing system,\n"
|
||
"geared towards academic journal articles build on the Xapian search engine.\n"
|
||
"Think of it as your own personal document search engine, or a local cache of\n"
|
||
"online libraries. It provides fast search of document text and\n"
|
||
"bibliographic data and simple document and bibtex retrieval."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/serveez.scm:52
|
||
msgid "Framework for implementing IP-based servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/serveez.scm:54
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Serveez is a server framework providing the routines necessary to\n"
|
||
"easily implement IP-based servers in your application. It\n"
|
||
"demonstrates aspects of network programming in a portable manner,\n"
|
||
"making it convenient for both simplifying the process of adding a\n"
|
||
"server to your application or for learning about how network services\n"
|
||
"work. Several example servers are provided already, such as an HTTP\n"
|
||
"server and an IRC server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:91
|
||
msgid "POSIX-compliant shell optimised for size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:93
|
||
msgid ""
|
||
"dash is a POSIX-compliant @command{/bin/sh} implementation that aims to be\n"
|
||
"as small as possible, often without sacrificing speed. It is faster than the\n"
|
||
"GNU Bourne-Again Shell (@command{bash}) at most scripted tasks. dash is a\n"
|
||
"direct descendant of NetBSD's Almquist Shell (@command{ash})."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:235
|
||
msgid "The friendly interactive shell"
|
||
msgstr "El shell interactivo amigable"
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:237
|
||
msgid ""
|
||
"Fish (friendly interactive shell) is a shell focused on interactive use,\n"
|
||
"discoverability, and friendliness. Fish has very user-friendly and powerful\n"
|
||
"tab-completion, including descriptions of every completion, completion of\n"
|
||
"strings with wildcards, and many completions for specific commands. It also\n"
|
||
"has extensive and discoverable help. A special @command{help} command gives\n"
|
||
"access to all the fish documentation in your web browser. Other features\n"
|
||
"include smart terminal handling based on terminfo, an easy to search history,\n"
|
||
"and syntax highlighting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:290
|
||
msgid "Foreign environment interface for fish shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:291
|
||
msgid ""
|
||
"@code{fish-foreign-env} wraps bash script execution in a way\n"
|
||
"that environment variables that are exported or modified get imported back\n"
|
||
"into fish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:329
|
||
msgid "Alternative implementation of the rc shell by Byron Rakitzis"
|
||
msgstr "Implementación alternativa de los rc shell por Byron Rakitzis"
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:331
|
||
msgid ""
|
||
"This is a reimplementation by Byron Rakitzis of the Plan 9 shell. It\n"
|
||
"has a small feature set similar to a traditional Bourne shell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:362
|
||
msgid "Extensible shell with higher-order functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:364
|
||
msgid ""
|
||
"Es is an extensible shell. The language was derived from the Plan 9\n"
|
||
"shell, rc, and was influenced by functional programming languages, such as\n"
|
||
"Scheme, and the Tcl embeddable programming language. This implementation is\n"
|
||
"derived from Byron Rakitzis's public domain implementation of rc, and was\n"
|
||
"written by Paul Haahr and Byron Rakitzis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:431
|
||
msgid "Unix shell based on csh"
|
||
msgstr "Unix shell basada en csh"
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:433
|
||
msgid ""
|
||
"Tcsh is an enhanced, but completely compatible version of the Berkeley\n"
|
||
"UNIX C shell (csh). It is a command language interpreter usable both as an\n"
|
||
"interactive login shell and a shell script command processor. It includes a\n"
|
||
"command-line editor, programmable word completion, spelling correction, a\n"
|
||
"history mechanism, job control and a C-like syntax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:501
|
||
msgid "Powerful shell for interactive use and scripting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:502
|
||
msgid ""
|
||
"The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n"
|
||
"as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n"
|
||
"for shell scripting. Zsh can be thought of as an extended Bourne shell\n"
|
||
"with a large number of improvements, including some features of bash,\n"
|
||
"ksh, and tcsh."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:550
|
||
msgid "Python-ish shell"
|
||
msgstr "Shell Pytoniso"
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:552
|
||
msgid ""
|
||
"Xonsh is a Python-ish, BASHwards-looking shell language and command\n"
|
||
"prompt. The language is a superset of Python 3.4+ with additional shell\n"
|
||
"primitives that you are used to from Bash and IPython. It works on all major\n"
|
||
"systems including Linux, Mac OSX, and Windows. Xonsh is meant for the daily\n"
|
||
"use of experts and novices alike."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:596
|
||
msgid "Unix shell embedded in Scheme"
|
||
msgstr "Unix shell embebido en Scheme"
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:598
|
||
msgid ""
|
||
"Scsh is a Unix shell embedded in Scheme. Scsh has two main\n"
|
||
"components: a process notation for running programs and setting up pipelines\n"
|
||
"and redirections, and a complete syscall library for low-level access to the\n"
|
||
"operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:638
|
||
msgid "Minimal zero-config readline replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:640
|
||
msgid ""
|
||
"Linenoise is a minimal, zero-config, readline replacement.\n"
|
||
"Its features include:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item Single and multi line editing mode with the usual key bindings\n"
|
||
"@item History handling\n"
|
||
"@item Completion\n"
|
||
"@item Hints (suggestions at the right of the prompt as you type)\n"
|
||
"@item A subset of VT100 escapes, ANSI.SYS compatible\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:702
|
||
msgid "Extremely minimal shell with the simplest syntax possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:704
|
||
msgid ""
|
||
"S is a new shell that aims to be extremely simple. It does not\n"
|
||
"implement the POSIX shell standard.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are no globs or \"splatting\" where a variable $FOO turns into multiple\n"
|
||
"command line arguments. One token stays one token forever.\n"
|
||
"This is a \"no surprises\" straightforward approach.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are no redirection operators > in the shell language, they are added as\n"
|
||
"extra programs. > is just another unix command, < is essentially cat(1).\n"
|
||
"A @code{andglob} program is also provided along with s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:733
|
||
msgid "Port of OpenBSD Korn Shell"
|
||
msgstr "Puerto de Shell Korn OpenBSD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:735
|
||
msgid ""
|
||
"Oksh is a port of the OpenBSD Korn Shell.\n"
|
||
"The OpenBSD Korn Shell is a cleaned up and enhanced ksh."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:767
|
||
msgid "Korn Shell from OpenBSD"
|
||
msgstr "Shell Korn desde OpenBSD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:769
|
||
msgid ""
|
||
"loksh is a Linux port of OpenBSD's @command{ksh}. It is a small,\n"
|
||
"interactive POSIX shell targeted at resource-constrained systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:807
|
||
msgid "Korn Shell from MirBSD"
|
||
msgstr "Shell Korn de MirBSD"
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:808
|
||
msgid ""
|
||
"mksh is an actively developed free implementation of the\n"
|
||
"Korn Shell programming language and a successor to the Public Domain Korn\n"
|
||
"Shell (pdksh)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Programming language and Bash-compatible Unix shell"
|
||
msgstr "Shell de Unix compatible con Bash"
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:850
|
||
msgid ""
|
||
"Oil is a programming language with automatic translation for\n"
|
||
"Bash. It includes osh, a Unix/POSIX shell that runs unmodified Bash\n"
|
||
"scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:886
|
||
msgid "POSIX-compatible shell written in Guile Scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:887
|
||
msgid ""
|
||
"Gash is a POSIX-compatible shell written in Guile\n"
|
||
"Scheme. It provides both the shell interface, as well as a Guile\n"
|
||
"library for parsing shell scripts. Gash is designed to bootstrap Bash\n"
|
||
"as part of the Guix bootstrap process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:920
|
||
msgid "Core POSIX utilities written in Guile Scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/shells.scm:921
|
||
msgid ""
|
||
"Gash-Utils provides Scheme implementations of many\n"
|
||
"common POSIX utilities (there are about 40 of them, ranging in\n"
|
||
"complexity from @command{false} to @command{awk}). The utilities are\n"
|
||
"designed to be capable of bootstrapping their standard GNU counterparts.\n"
|
||
"Underpinning these utilities are many Scheme interfaces for manipulating\n"
|
||
"files and text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:118
|
||
msgid "Libre iLBC codec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:119
|
||
msgid ""
|
||
"LibiLBC is a packaging friendly copy of the iLBC codec from\n"
|
||
"the WebRTC project. It provides a base for distribution packages and can be\n"
|
||
"used as drop-in replacement for the non-free code from RFC 3591."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DSP library for telephony"
|
||
msgstr "Biblioteca de imagen para Extempore"
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:207
|
||
msgid ""
|
||
"SpanDSP is a library of DSP functions for telephony, in the\n"
|
||
"8000 sample per second world of E1s, T1s, and higher order PCM channels. It\n"
|
||
"contains low level functions, such as basic filters. It also contains higher\n"
|
||
"level functions, such as cadenced supervisory tone detection, and a complete\n"
|
||
"software FAX machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:236
|
||
msgid "(u)Common C++ framework for threaded applications"
|
||
msgstr "Biblioteca (u)Common C++ para aplicaciones multihilo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:237
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Common C++ is an portable, optimized class framework for\n"
|
||
"threaded applications, supporting concurrent synchronization, inter-process\n"
|
||
"communications via sockets, and various methods for data handling, such as\n"
|
||
"serialization and XML parsing. It includes the uCommon C++ library, a smaller\n"
|
||
"reimplementation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:259
|
||
msgid "Common C++ framework for threaded applications"
|
||
msgstr "Biblioteca Common C++ para aplicaciones multihilo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:260
|
||
msgid ""
|
||
"GNU uCommon C++ is meant as a very light-weight C++ library\n"
|
||
"to facilitate using C++ design patterns even for very deeply embedded\n"
|
||
"applications, such as for systems using uclibc along with posix threading\n"
|
||
"support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:282
|
||
msgid "Implementation of RTP (real-time transport protocol)"
|
||
msgstr "Implementación de RTP (protocolo de transporte en tiempo real)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:283
|
||
msgid ""
|
||
"GNU ccRTP is an implementation of RTP, the real-time transport\n"
|
||
"protocol from the IETF. It is suitable both for high capacity servers and\n"
|
||
"personal client applications. It is flexible in its design, allowing it to\n"
|
||
"function as a framework for the framework, rather than just being a\n"
|
||
"packet-manipulation library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C++ Implementation of ZRTP protocol"
|
||
msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:317
|
||
msgid ""
|
||
"GNU ZRTP C++ provides a library that adds ZRTP support to the\n"
|
||
"GNU ccRTP stack and serves as library for other RTP stacks\n"
|
||
"(PJSIP, GStreamer)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:336
|
||
msgid "Library implementing SIP (RFC-3261)"
|
||
msgstr "Biblioteca implementando SIP (RFC-3261)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:337
|
||
msgid ""
|
||
"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is\n"
|
||
"used to provide multimedia and telecom software developers with an interface\n"
|
||
"to initiate and control SIP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:358
|
||
msgid "Sip abstraction library"
|
||
msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:359
|
||
msgid ""
|
||
"EXosip is a library that hides the complexity of using the\n"
|
||
"SIP protocol for multimedia session establishment. This protocol is mainly to\n"
|
||
"be used by VoIP telephony applications (endpoints or conference server) but\n"
|
||
"might be also useful for any application that wish to establish sessions like\n"
|
||
"multiplayer games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:402
|
||
msgid "Secure peer-to-peer VoIP server for the SIP protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:403
|
||
msgid ""
|
||
"GNU SIP Witch is a peer-to-peer Voice-over-IP server that\n"
|
||
"uses the SIP protocol. Calls can be made from behind NAT firewalls and\n"
|
||
"without the need for a service provider. Its peer-to-peer design ensures that\n"
|
||
"there is no central point for media intercept or capture and thus it can be\n"
|
||
"used to construct a secure telephone system that operates over the public\n"
|
||
"internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:443
|
||
msgid "Secure RTP (SRTP) Reference Implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:445
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides an implementation of the Secure Real-time Transport\n"
|
||
"Protocol (@dfn{SRTP}), the Universal Security Transform (@dfn{UST}), and a\n"
|
||
"supporting cryptographic kernel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:473
|
||
msgid "Inter-Asterisk-Protocol library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:474
|
||
msgid ""
|
||
"LibIAX2 implements the Inter-Asterisk-Protocol for relaying\n"
|
||
"Voice-over-IP (VoIP) communications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:505
|
||
msgid "Simple VoIP program to create conferences from the terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:507
|
||
msgid ""
|
||
"Seren is a simple VoIP program based on the Opus codec that allows you\n"
|
||
"to create a voice conference from the terminal, with up to 10 participants,\n"
|
||
"without having to register accounts, exchange emails, or add people to contact\n"
|
||
"lists. All you need to join an existing conference is the host name or IP\n"
|
||
"address of one of the participants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:651
|
||
msgid "Low-latency, high quality voice chat software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:653
|
||
msgid ""
|
||
"Mumble is an low-latency, high quality voice chat\n"
|
||
"software primarily intended for use while gaming.\n"
|
||
"Mumble consists of two applications for separate usage:\n"
|
||
"@code{mumble} for the client, and @code{murmur} for the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:711
|
||
msgid "Softphone for voice over IP and instant messaging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:712
|
||
msgid ""
|
||
"Twinkle is a softphone for your voice over IP and instant\n"
|
||
"messaging communcations using the SIP protocol. You can use it for direct\n"
|
||
"IP phone to IP phone communication or in a network using a SIP proxy to route\n"
|
||
"your calls and messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:861
|
||
msgid "Session Initiation Protocol (SIP) stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:862
|
||
msgid ""
|
||
"PJProject provides an implementation of the Session\n"
|
||
"Initiation Protocol (SIP) and a multimedia framework."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:909
|
||
msgid "VoIP library for Telegram clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/telephony.scm:910
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of libraries and header files for implementing\n"
|
||
"telephony functionality into custom Telegram clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:438 gnu/packages/tex.scm:5862
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5925
|
||
msgid "TeX Live, a package of the TeX typesetting system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:440
|
||
msgid ""
|
||
"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
|
||
"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
|
||
"that are free software, including support for many languages around the\n"
|
||
"world.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the binaries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utility to strip documentation from TeX files."
|
||
msgstr "Utilidad para crear ficheros metainfo de BitTorrent"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:460
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the docstrip utility to strip\n"
|
||
"documentation from TeX files. It is part of the LaTeX base."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:474
|
||
msgid "Unicode data and loaders for TeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:475
|
||
msgid ""
|
||
"This bundle provides generic access to Unicode Consortium\n"
|
||
"data for TeX use. It contains a set of text files provided by the Unicode\n"
|
||
"Consortium which are currently all from Unicode 8.0.0, with the exception of\n"
|
||
"@code{MathClass.txt} which is not currently part of the Unicode Character\n"
|
||
"Database. Accompanying these source data are generic TeX loader files\n"
|
||
"allowing this data to be used as part of TeX runs, in particular in building\n"
|
||
"format files. Currently there are two loader files: one for general character\n"
|
||
"set up and one for initializing XeTeX character classes as has been carried\n"
|
||
"out to date by @code{unicode-letters.tex}. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:507
|
||
msgid "Core hyphenation support files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:508
|
||
msgid ""
|
||
"This package includes Knuth's original @file{hyphen.tex},\n"
|
||
"@file{zerohyph.tex} to disable hyphenation, @file{language.us} which starts\n"
|
||
"the autogenerated files @file{language.dat} and @file{language.def} (and\n"
|
||
"default versions of those), etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:528
|
||
msgid "DVI to PostScript drivers"
|
||
msgstr "Controladores DVI a PostScript"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:529
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides files needed for converting DVI files\n"
|
||
"to PostScript."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:542
|
||
msgid "Files for creating TeX formats"
|
||
msgstr "Ficheros para creación de formatos TeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:543
|
||
msgid ""
|
||
"This bundle provides a collection of model \".ini\" files\n"
|
||
"for creating TeX formats. These files are commonly used to introduced\n"
|
||
"distribution-dependent variations in formats. They are also used to\n"
|
||
"allow existing format source files to be used with newer engines, for example\n"
|
||
"to adapt the plain e-TeX source file to work with XeTeX and LuaTeX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este manojo proporciona una colección de modelo de fichero \".ini\"\n"
|
||
"para creación de formatos TeX. Estos ficheros son normalmente utilizados\n"
|
||
"para variaciones introducidas dependientes de distribuciones en formatos.\n"
|
||
"También son utilizados para permitir ficheros origen existentes formateados\n"
|
||
"para ser utilizados con motores más nuevos, por ejemplo para adaptar los\n"
|
||
"ficheros fuente e-Text simple para trabajar con XeTeX y LueaTeX."
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:600
|
||
msgid "Metafont base files"
|
||
msgstr "Ficheros Metafont básicos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:601
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the Metafont base files needed to\n"
|
||
"build fonts using the Metafont system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:686
|
||
msgid "Tools for converting and installing fonts for TeX and LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:687
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides TeX macros for converting Adobe Font\n"
|
||
"Metric files to TeX metric and virtual font format. Fontinst helps mainly\n"
|
||
"with the number crunching and shovelling parts of font installation. This\n"
|
||
"means in practice that it creates a number of files which give the TeX\n"
|
||
"metrics (and related information) for a font family that TeX needs to do any\n"
|
||
"typesetting in these fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:708
|
||
msgid "Scheme for naming fonts in TeX"
|
||
msgstr "Esquema para el nombrado de tipografías en TeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:709
|
||
msgid ""
|
||
"This is Fontname, a naming scheme for (the base part of)\n"
|
||
"external TeX font filenames. This makes at most eight-character names\n"
|
||
"from (almost) arbitrarily complex font names, thus helping portability of TeX\n"
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:782
|
||
msgid "Computer Modern fonts for TeX"
|
||
msgstr "Tipografías de Computer Modern para TeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:783
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the Computer Modern fonts by Donald\n"
|
||
"Knuth. The Computer Modern font family is a large collection of text,\n"
|
||
"display, and mathematical fonts in a range of styles, based on Monotype Modern\n"
|
||
"8A."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:814
|
||
msgid "Computer Modern Super family of fonts"
|
||
msgstr "Familia de tipografías Computer Modern Super"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:815
|
||
msgid ""
|
||
"The CM-Super family provides Adobe Type 1 fonts that replace\n"
|
||
"the T1/TS1-encoded Computer Modern (EC/TC), T1/TS1-encoded Concrete,\n"
|
||
"T1/TS1-encoded CM bright and LH Cyrillic fonts (thus supporting all European\n"
|
||
"languages except Greek), and bringing many ameliorations in typesetting\n"
|
||
"quality. The fonts exhibit the same metrics as the METAFONT-encoded\n"
|
||
"originals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:844
|
||
msgid "Latin Modern family of fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:845
|
||
msgid ""
|
||
"The Latin Modern fonts are derived from the famous Computer\n"
|
||
"Modern fonts designed by Donald E. Knuth and described in Volume E of his\n"
|
||
"Computers & Typesetting series."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:918
|
||
msgid "Small library of METAFONT sources"
|
||
msgstr "Pequeña biblioteca de fuentes de METAFONT"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:919
|
||
msgid ""
|
||
"This is a collection of core TeX and METAFONT macro files\n"
|
||
"from Donald Knuth, including the plain format, plain base, and the MF logo\n"
|
||
"fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:993
|
||
msgid "Collection of fonts used in LaTeX distributions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:994
|
||
msgid ""
|
||
"This is a collection of fonts for use with standard LaTeX\n"
|
||
"packages and classes. It includes invisible fonts (for use with the slides\n"
|
||
"class), line and circle fonts (for use in the picture environment) and LaTeX\n"
|
||
"symbol fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1015
|
||
msgid "LaTeX support for Metafont logo fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1017
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides LaTeX and font definition files to access the\n"
|
||
"Knuthian mflogo fonts described in The Metafontbook and to typeset Metafont\n"
|
||
"logos in LaTeX documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1034
|
||
msgid "Metafont logo font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1036
|
||
msgid ""
|
||
"These fonts were created in METAFONT by Knuth, for his own publications.\n"
|
||
"At some stage, the letters P and S were added, so that the METAPOST logo could\n"
|
||
"also be expressed. The fonts were originally issued (of course) as METAFONT\n"
|
||
"source; they have since been autotraced and reissued in Adobe Type 1 format by\n"
|
||
"Taco Hoekwater."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1178
|
||
msgid "TeX fonts from the American Mathematical Society"
|
||
msgstr "Tipografías TeX desde la Sociedad Americana de Matemáticas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1180
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides an extended set of fonts for use in mathematics,\n"
|
||
"including: extra mathematical symbols; blackboard bold letters (uppercase\n"
|
||
"only); fraktur letters; subscript sizes of bold math italic and bold Greek\n"
|
||
"letters; subscript sizes of large symbols such as sum and product; added sizes\n"
|
||
"of the Computer Modern small caps font; cyrillic fonts (from the University of\n"
|
||
"Washington); Euler mathematical fonts. All fonts are provided as Adobe Type 1\n"
|
||
"files, and all except the Euler fonts are provided as Metafont source. The\n"
|
||
"distribution also includes the canonical Type 1 versions of the Computer\n"
|
||
"Modern family of fonts. The Euler fonts are supported by separate packages;\n"
|
||
"details can be found in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1211
|
||
msgid "Utility for making hyphenation patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1212
|
||
msgid ""
|
||
"Mkpattern is a general purpose program for the generation of\n"
|
||
"hyphenation patterns, with definition of letter sets and template-like\n"
|
||
"constructions. It also provides an easy way to handle different input and\n"
|
||
"output encodings, and features generation of clean UTF-8 patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extended version of TeX"
|
||
msgstr "Versión de Tetris de GNOME"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1271
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides an extended version of TeX (which is capable of\n"
|
||
"running as if it were TeX unmodified). E-TeX has been specified by the LaTeX\n"
|
||
"team as the engine for the development of LaTeX2e; as a result, LaTeX\n"
|
||
"programmers may assume e-TeX functionality. The pdftex engine directly\n"
|
||
"incorporates the e-TeX extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1287
|
||
msgid "Plain TeX format and supporting files"
|
||
msgstr "Formato Tex simple y soportando ficheros"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1289
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains files used to build the Plain TeX format, as\n"
|
||
"described in the TeXbook, together with various supporting files (some also\n"
|
||
"discussed in the book)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1301
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Afrikaans"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para afrikaans"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1302
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for the Afrikaans\n"
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona patrones de separación silábica y división de\n"
|
||
"palabras para la lengua afrikaans."
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1315
|
||
msgid "Hyphenation patterns for ancient Greek"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para griego clásico"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1316
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for ancient\n"
|
||
"Greek."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona patrones de separación silábica y división de\n"
|
||
"palabras para el griego clásico."
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1328
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Armenian"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para armenio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1329
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for the Armenian\n"
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona patrones de separación silábica y división de\n"
|
||
"palabras para la lengua armenia."
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1342
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Basque"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para vasco"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1343
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for the Basque\n"
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona patrones de separación silábica y división de\n"
|
||
"palabras para la lengua vasca."
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1356
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Belarusian"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para bielorruso"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1357
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for the Belarusian\n"
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona patrones de separación silábica y división de\n"
|
||
"palabras para la lengua bielorrusa."
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1370
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Bulgarian"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para búlgaro"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1371
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for the Bulgarian\n"
|
||
"language in T2A and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona patrones de separación silábica y división de\n"
|
||
"palabras para la lengua búlgara en las codificaciones T2A y UTF-8."
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1384
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Catalan"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para catalán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1385
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Catalan in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona patrones de separación silábica y división de\n"
|
||
"palabras para la lengua catalana en las codificaciones T1/EC y UTF-8."
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1396
|
||
msgid "Hyphenation patterns for unaccented Chinese pinyin"
|
||
msgstr "Separación silábica para lengua china romanizada (pinyin, sin acentuar)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1397
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for unaccented\n"
|
||
"Chinese pinyin T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona patrones de separación silábica y división de\n"
|
||
"palabras para la romanización sin acentuar pinyin de la lengua china\n"
|
||
"en las codificaciones T1/EC y UTF-8."
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Church Slavonic"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1409
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Church\n"
|
||
"Slavonic in UTF-8 encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1421
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Coptic"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para copto"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1422
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Coptic in\n"
|
||
"UTF-8 encoding as well as in ASCII-based encoding for 8-bit engines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1434
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Croatian"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para croata"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1435
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Croatian in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1446
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Czech"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para checo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1447
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Czech in T1/EC\n"
|
||
"and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1458
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Danish"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para danés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1459
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Danish in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1471
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Dutch"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para neerlandés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1472
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Dutch in T1/EC\n"
|
||
"and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1484
|
||
msgid "Hyphenation patterns for American and British English"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para inglés americano y británico"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1485
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides additional hyphenation patterns for\n"
|
||
"American and British English in ASCII encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1498
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Esperanto"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para esperanto"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1499
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Esperanto ISO\n"
|
||
"Latin 3 and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1510
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Estonian"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para estonio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1511
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Estonian in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1524
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Ethiopic scripts"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para escrituras etíopes"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1525
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for languages\n"
|
||
"written using the Ethiopic script for Unicode engines. They are not supposed\n"
|
||
"to be linguistically relevant in all cases and should, for proper typography,\n"
|
||
"be replaced by files tailored to individual languages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1538
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Finnish"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para finés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1539
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Finnish in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1550
|
||
msgid "Hyphenation patterns for French"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para francés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1551
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for French in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Friulan"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1563
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Friulan in\n"
|
||
"ASCII encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1575
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Galician"
|
||
msgstr "Patrones de separación silábica para gallego"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1576
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Galician in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Georgian"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1588
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Georgian in\n"
|
||
"T8M, T8K, and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1605 gnu/packages/tex.scm:2253
|
||
msgid "Hyphenation patterns for German"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1606
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for German in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings, for traditional and reformed spelling, including\n"
|
||
"Swiss German."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Greek"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1625
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Modern Greek\n"
|
||
"in monotonic and polytonic spelling in LGR and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Hungarian"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1639
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Hungarian in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Icelandic"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1652
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Icelandic in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indic hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1675
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Assamese,\n"
|
||
"Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Malayalam, Marathi, Oriya, Panjabi, Tamil\n"
|
||
"and Telugu for Unicode engines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indonesian hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1688
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for\n"
|
||
"Indonesian (Bahasa Indonesia) in ASCII encoding. They are probably also\n"
|
||
"usable for Malay (Bahasa Melayu)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interlingua hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1701
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Interlingua\n"
|
||
"in ASCII encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Irish hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1713
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for\n"
|
||
"Irish (Gaeilge) in T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Italian hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1726
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Italian in\n"
|
||
"ASCII encoding. Compliant with the Recommendation UNI 6461 on hyphenation\n"
|
||
"issued by the Italian Standards Institution (Ente Nazionale di Unificazione\n"
|
||
"UNI)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kurmanji hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1740
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for\n"
|
||
"Kurmanji (Northern Kurdish) as spoken in Turkey and by the Kurdish diaspora in\n"
|
||
"Europe, in T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1754
|
||
msgid "Liturgical Latin hyphenation patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1755
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Latin in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings, mainly in modern spelling (u when u is needed and v\n"
|
||
"when v is needed), medieval spelling with the ligatures @code{\\ae} and\n"
|
||
"@code{\\oe} and the (uncial) lowercase 'v' written as a 'u' is also supported.\n"
|
||
"Apparently there is no conflict between the patterns of modern Latin and those\n"
|
||
"of medieval Latin. It also includes hyphenation patterns for the Classical\n"
|
||
"Latin in T1/EC and UTF-8 encodings. Classical Latin hyphenation patterns are\n"
|
||
"different from those of 'plain' Latin, the latter being more adapted to modern\n"
|
||
"Latin. It also provides hyphenation patterns for the Liturgical Latin in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latvian hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1776
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Latvian in\n"
|
||
"L7X and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lithuanian hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1789
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Lithuanian in\n"
|
||
"L7X and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1803
|
||
msgid "Mongolian hyphenation patterns in Cyrillic script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1804
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Mongolian in\n"
|
||
"T2A, LMC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1818
|
||
msgid "Norwegian Bokmal and Nynorsk hyphenation patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1819
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Norwegian\n"
|
||
"Bokmal and Nynorsk in T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occitan hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1833
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Occitan in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings. They are supposed to be valid for all the Occitan\n"
|
||
"variants spoken and written in the wide area called 'Occitanie' by the French.\n"
|
||
"It ranges from the Val d'Aran within Catalunya, to the South Western Italian\n"
|
||
"Alps encompassing the southern half of the French pentagon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Panjabi hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1848
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Panjabi in\n"
|
||
"T1/EC encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Piedmontese hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Escribe líneas coincidiendo un patrón"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1861
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Piedmontese\n"
|
||
"in ASCII encoding. Compliant with 'Gramatica dla lengua piemonteisa' by\n"
|
||
"Camillo Brero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polish hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1874
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Polish in QX\n"
|
||
"and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portuguese hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1887
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Portuguese in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Romanian hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1899
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Romanian in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Romansh hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1912
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Romansh in\n"
|
||
"ASCII encodings. They are supposed to comply with the rules indicated by the\n"
|
||
"Lia Rumantscha (Romansh language society)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Russian hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1925
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Russian in\n"
|
||
"T2A and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sanskrit hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1938
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Sanskrit and\n"
|
||
"Prakrit in longdesc transliteration, and in Devanagari, Bengali, Kannada,\n"
|
||
"Malayalam longdesc and Telugu scripts for Unicode engines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Serbian hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1955
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Serbian in\n"
|
||
"T1/EC, T2A and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slovak hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1968
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Slovak in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slovenian hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1980
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Slovenian in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Spanish"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:1996
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Spanish in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2007
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swedish hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2008
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Swedish in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thai hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2020
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Thai in LTH\n"
|
||
"and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2032
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Turkish"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2033
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Turkish in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings. The patterns for Turkish were first produced for\n"
|
||
"the Ottoman Texts Project in 1987 and were suitable for both Modern Turkish\n"
|
||
"and Ottoman Turkish in Latin script, however the required character set didn't\n"
|
||
"fit into EC encoding, so support for Ottoman Turkish had to be dropped to keep\n"
|
||
"compatibility with 8-bit engines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2049
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Turkmen"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2050
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides hyphenation patterns for Turkmen in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ukrainian hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2062
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Ukrainian in\n"
|
||
"T2A and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2074
|
||
msgid "Upper Sorbian hyphenation patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2075
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Upper Sorbian\n"
|
||
"in T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welsh hyphenation patterns"
|
||
msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2087
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides hyphenation patterns for Welsh in\n"
|
||
"T1/EC and UTF-8 encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hyphenation patterns expressed in UTF-8"
|
||
msgstr "Patrones de división de palabras expresados en UTF-8"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2208
|
||
msgid ""
|
||
"Modern native UTF-8 engines such as XeTeX and LuaTeX need\n"
|
||
"hyphenation patterns in UTF-8 format, whereas older systems require\n"
|
||
"hyphenation patterns in the 8-bit encoding of the font in use (such encodings\n"
|
||
"are codified in the LaTeX scheme with names like OT1, T2A, TS1, OML, LY1,\n"
|
||
"etc). The present package offers a collection of conversions of existing\n"
|
||
"patterns to UTF-8 format, together with converters for use with 8-bit fonts in\n"
|
||
"older systems. Since hyphenation patterns for Knuthian-style TeX systems are\n"
|
||
"only read at iniTeX time, it is hoped that the UTF-8 patterns, with their\n"
|
||
"converters, will completely supplant the older patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los motores modernos con UTF-8 como XeTeX y LuaTeX necesitan los\n"
|
||
"patrones de división de palabras con guiones en formato UTF-8,\n"
|
||
"mientras que los sistemas antiguos necesitan dichos patrones en la\n"
|
||
"codificación de 8 bits usada por la tipografía en uso (a dichas\n"
|
||
"codificaciones se les hace referencia en el esquema de LaTex con\n"
|
||
"nombres como OT1, T2A, TS1, OML, LY1, etcétera). Este paquete ofrece\n"
|
||
"una colección de conversiones de patrones existentes a formato UTF-8,\n"
|
||
"junto con conversores para usar fuentes de 8 bits en sistemas más\n"
|
||
"antiguos. Debido a que los patrones de división de palabras para\n"
|
||
"sistemas TeX del estilo de Knuth únicamente se leen durante el tiempo\n"
|
||
"de @command{iniTeX}, se espera que dichos patrones UTF-8, con sus\n"
|
||
"conversores, suplanten completamente los patrones más antiguos."
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2254
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides experimental hyphenation patterns for\n"
|
||
"the German language, covering both traditional and reformed orthography. The\n"
|
||
"patterns can be used with packages Babel and hyphsubst from the Oberdiek\n"
|
||
"bundle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2275
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Ukrainian"
|
||
msgstr "Patrones de separación de palabras para el ucraniano"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2276
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides a range of hyphenation patterns for\n"
|
||
"Ukrainian, depending on the encoding of the output font including the standard\n"
|
||
"T2A."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2314
|
||
msgid "Hyphenation patterns for Russian"
|
||
msgstr "Patrones de separación de palabras para el ruso"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2315
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides a collection of Russian hyphenation\n"
|
||
"patterns supporting a number of Cyrillic font encodings, including T2,\n"
|
||
"UCY (Omega Unicode Cyrillic), LCY, LWN (OT2), and koi8-r."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2357
|
||
msgid "Files related to the path searching library for TeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2358
|
||
msgid ""
|
||
"Kpathsea is a library and utility programs which provide\n"
|
||
"path searching facilities for TeX file types, including the self-locating\n"
|
||
"feature required for movable installations, layered on top of a general search\n"
|
||
"mechanism. This package provides supporting files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration files for LaTeX-related formats"
|
||
msgstr "Biblioteca interpreta fichero de configuración"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2374
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides configuration files for LaTeX-related\n"
|
||
"formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2586
|
||
msgid "Base sources of LaTeX"
|
||
msgstr "Orígenes base de LaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2588
|
||
msgid ""
|
||
"This bundle comprises the source of LaTeX itself, together with several\n"
|
||
"packages which are considered \"part of the kernel\". This bundle, together\n"
|
||
"with the required packages, constitutes what every LaTeX distribution should\n"
|
||
"contain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2608
|
||
msgid "Extended filecontents and filecontents* environments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2610
|
||
msgid ""
|
||
"LaTeX2e's @code{filecontents} and @code{filecontents*} environments\n"
|
||
"enable a LaTeX source file to generate external files as it runs through\n"
|
||
"LaTeX. However, there are two limitations of these environments: they refuse\n"
|
||
"to overwrite existing files, and they can only be used in the preamble of a\n"
|
||
"document. The filecontents package removes these limitations, letting you\n"
|
||
"overwrite existing files and letting you use @code{filecontents} /\n"
|
||
"@code{filecontents*} anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2637
|
||
msgid "Am I running under XeTeX?"
|
||
msgstr "¿Estoy ejecutando bajo XeTeX?"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2639
|
||
msgid ""
|
||
"This is a simple package which provides an @code{\\ifxetex} conditional,\n"
|
||
"so that other code can determine that it is running under XeTeX. The package\n"
|
||
"requires the e-TeX extensions to the TeX primitive set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2654
|
||
msgid "Simple macros for EPS inclusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2656
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the original (and now obsolescent) graphics\n"
|
||
"inclusion macros for use with dvips, still widely used by Plain TeX users (in\n"
|
||
"particular). For LaTeX users, the package is nowadays (rather strongly)\n"
|
||
"deprecated in favour of the more sophisticated standard LaTeX latex-graphics\n"
|
||
"bundle of packages. (The latex-graphics bundle is also available to Plain TeX\n"
|
||
"users, via its Plain TeX version.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2677
|
||
msgid "Sophisticated verbatim text"
|
||
msgstr "Texto verborreo sofisticado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2679
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides tools for the flexible handling of verbatim text\n"
|
||
"including: verbatim commands in footnotes; a variety of verbatim environments\n"
|
||
"with many parameters; ability to define new customized verbatim environments;\n"
|
||
"save and restore verbatim text and environments; write and read files in\n"
|
||
"verbatim mode; build \"example\" environments (showing both result and\n"
|
||
"verbatim source)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2697
|
||
msgid "Color and graphics option files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2699
|
||
msgid ""
|
||
"This bundle is a combined distribution consisting of @file{dvips.def},\n"
|
||
"@file{pdftex.def}, @file{luatex.def}, @file{xetex.def}, @file{dvipdfmx.def},\n"
|
||
"and @file{dvisvgm.def} driver option files for the LaTeX graphics and color\n"
|
||
"packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2715
|
||
msgid "Sample configuration files for LaTeX color and graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2717
|
||
msgid ""
|
||
"This bundle includes @file{color.cfg} and @file{graphics.cfg} files that\n"
|
||
"set default \"driver\" options for the color and graphics packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2738
|
||
msgid "LaTeX standard graphics bundle"
|
||
msgstr "Manojo de gráficos comunes en LaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2740
|
||
msgid ""
|
||
"This is a collection of LaTeX packages for producing color, including\n"
|
||
"graphics (e.g. PostScript) files, and rotation and scaling of text in LaTeX\n"
|
||
"documents. It comprises the packages color, graphics, graphicx, trig, epsfig,\n"
|
||
"keyval, and lscape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2772
|
||
msgid "Driver-independent color extensions for LaTeX and pdfLaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2774
|
||
msgid ""
|
||
"The package starts from the basic facilities of the colorcolor package,\n"
|
||
"and provides easy driver-independent access to several kinds of color tints,\n"
|
||
"shades, tones, and mixes of arbitrary colors. It allows a user to select a\n"
|
||
"document-wide target color model and offers complete tools for conversion\n"
|
||
"between eight color models. Additionally, there is a command for alternating\n"
|
||
"row colors plus repeated non-aligned material (like horizontal lines) in\n"
|
||
"tables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2806
|
||
msgid "Extensive support for hypertext in LaTeX"
|
||
msgstr "Apoyo extensivo para hipertexto en LaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2808
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{hyperref} package is used to handle cross-referencing commands\n"
|
||
"in LaTeX to produce hypertext links in the document. The package provides\n"
|
||
"backends for the @code{\\special} set defined for HyperTeX DVI processors; for\n"
|
||
"embedded @code{pdfmark} commands for processing by Acrobat\n"
|
||
"Distiller (@code{dvips} and Y&Y's @code{dvipsone}); for Y&Y's @code{dviwindo};\n"
|
||
"for PDF control within pdfTeX and @code{dvipdfm}; for TeX4ht; and for VTeX's\n"
|
||
"pdf and HTML backends. The package is distributed with the @code{backref} and\n"
|
||
"@code{nameref} packages, which make use of the facilities of @code{hyperref}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2844
|
||
msgid "Bundle of packages submitted by Heiko Oberdiek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2846
|
||
msgid ""
|
||
"The bundle comprises various LaTeX packages, providing among others:\n"
|
||
"better accessibility support for PDF files; extensible chemists reaction\n"
|
||
"arrows; record information about document class(es) used; and many more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2867 gnu/packages/tex.scm:7165
|
||
msgid "LaTeX standard tools bundle"
|
||
msgstr "Manojo de herramientas LaTeX común"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2869
|
||
msgid ""
|
||
"This package is a collection of (variously) simple tools provided as\n"
|
||
"part of the LaTeX required tools distribution, comprising the following\n"
|
||
"packages: afterpage, array, bm, calc, dcolumn, delarray, enumerate, fileerr,\n"
|
||
"fontsmpl, ftnright, hhline, indentfirst, layout, longtable, multicol,\n"
|
||
"rawfonts, showkeys, somedefs, tabularx, theorem, trace, varioref, verbatim,\n"
|
||
"xr, and xspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2887
|
||
msgid "Verbatim with URL-sensitive line breaks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2888
|
||
msgid ""
|
||
"The command @code{\\url} is a form of verbatim command that\n"
|
||
"allows linebreaks at certain characters or combinations of characters, accepts\n"
|
||
"reconfiguration, and can usually be used in the argument to another command.\n"
|
||
"The command is intended for email addresses, hypertext links,\n"
|
||
"directories/paths, etc., which normally have no spaces, so by default the\n"
|
||
"package ignores spaces in its argument. However, a package option allows\n"
|
||
"spaces, which is useful for operating systems where spaces are a common part\n"
|
||
"of file names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2914
|
||
msgid "Font maps originally from teTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2915
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides font maps that were originally part of\n"
|
||
"the now obsolete teTeX distributions but are still used at the core of the TeX\n"
|
||
"Live distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2935
|
||
msgid "LaTeX3 programmers’ interface"
|
||
msgstr "Interfaz de programadores LaTeX3"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2937
|
||
msgid ""
|
||
"The l3kernel bundle provides an implementation of the LaTeX3\n"
|
||
"programmers’ interface, as a set of packages that run under LaTeX 2e. The\n"
|
||
"interface provides the foundation on which the LaTeX3 kernel and other future\n"
|
||
"code are built: it is an API for TeX programmers. The packages are set up so\n"
|
||
"that the LaTeX3 conventions can be used with regular LaTeX 2e packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2982
|
||
msgid "High-level LaTeX3 concepts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:2984
|
||
msgid ""
|
||
"This bundle holds prototype implementations of concepts for a LaTeX\n"
|
||
"designer interface, to be used with the experimental LaTeX kernel as\n"
|
||
"programming tools and kernel support. Packages provided in this release are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item l3keys2e, which makes the facilities of the kernel module l3keys\n"
|
||
" available for use by LaTeX 2e packages;\n"
|
||
"@item xfrac, which provides flexible splitlevel fractions;\n"
|
||
"@item xparse, which provides a high-level interface for declaring document\n"
|
||
" commands; and\n"
|
||
"@item xtemplate, which provides a means of defining generic functions using a\n"
|
||
" key-value syntax.\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3044
|
||
msgid "Advanced font selection in XeLaTeX and LuaLaTeX"
|
||
msgstr "Selección tipográfica avanzada en XeLaTeX y LuaLaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3046
|
||
msgid ""
|
||
"Fontspec is a package for XeLaTeX and LuaLaTeX. It provides an\n"
|
||
"automatic and unified interface to feature-rich AAT and OpenType fonts through\n"
|
||
"the NFSS in LaTeX running on XeTeX or LuaTeX engines. The package requires\n"
|
||
"the l3kernel and xparse bundles from the LaTeX 3 development team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3082
|
||
msgid "Lua modules for general programming (in the (La)TeX world)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3084
|
||
msgid ""
|
||
"Lualibs is a collection of Lua modules useful for general programming.\n"
|
||
"The bundle is based on Lua modules shipped with ConTeXt, and made available in\n"
|
||
"this bundle for use independent of ConTeXt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenType font loader for LuaTeX"
|
||
msgstr "Herramientas e-TeX para LaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3174
|
||
msgid ""
|
||
"Luaotfload is an adaptation of the ConTeXt font loading system for the\n"
|
||
"Plain and LaTeX formats. It allows OpenType fonts to be loaded with font\n"
|
||
"features accessible using an extended font request syntax while providing\n"
|
||
"compatibilitywith XeTeX. By indexing metadata in a database it facilitates\n"
|
||
"loading fonts by their proper names instead of file names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3196
|
||
msgid "AMS mathematical facilities for LaTeX"
|
||
msgstr "Capacidad matemática AMS para LaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3198
|
||
msgid ""
|
||
"This is the principal package in the AMS-LaTeX distribution. It adapts\n"
|
||
"for use in LaTeX most of the mathematical features found in AMS-TeX; it is\n"
|
||
"highly recommended as an adjunct to serious mathematical typesetting in LaTeX.\n"
|
||
"When amsmath is loaded, AMS-LaTeX packages @code{amsbsyamsbsy} (for bold\n"
|
||
"symbols), @code{amsopnamsopn} (for operator names) and\n"
|
||
"@code{amstextamstext} (for text embedded in mathematics) are also loaded.\n"
|
||
"This package is part of the LaTeX required distribution; however, several\n"
|
||
"contributed packages add still further to its appeal; examples are\n"
|
||
"@code{empheqempheq}, which provides functions for decorating and highlighting\n"
|
||
"mathematics, and @code{ntheoremntheorem}, for specifying theorem (and similar)\n"
|
||
"definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3226
|
||
msgid "AMS document classes for LaTeX"
|
||
msgstr "Clases documentales AMS para LaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3228
|
||
msgid ""
|
||
"This bundle contains three AMS classes: @code{amsartamsart} (for writing\n"
|
||
"articles for the AMS), @code{amsbookamsbook} (for books) and\n"
|
||
"@code{amsprocamsproc} (for proceedings), together with some supporting\n"
|
||
"material. The material is made available as part of the AMS-LaTeX\n"
|
||
"distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3259
|
||
msgid "Multilingual support for Plain TeX or LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3261
|
||
msgid ""
|
||
"The package manages culturally-determined typographical (and other)\n"
|
||
"rules, and hyphenation patterns for a wide range of languages. A document may\n"
|
||
"select a single language to be supported, or it may select several, in which\n"
|
||
"case the document may switch from one language to another in a variety of\n"
|
||
"ways. Babel uses contributed configuration files that provide the detail of\n"
|
||
"what has to be done for each language. Users of XeTeX are advised to use the\n"
|
||
"polyglossia package rather than Babel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3284
|
||
msgid "Babel support for English"
|
||
msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3286
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the language definition file for support of\n"
|
||
"English in @code{babel}. Care is taken to select British hyphenation patterns\n"
|
||
"for British English and Australian text, and default (\"american\") patterns\n"
|
||
"for Canadian and USA text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Babel support for German"
|
||
msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3308
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the language definition file for support of German\n"
|
||
"in @code{babel}. It provides all the necessary macros, definitions and\n"
|
||
"settings to typeset German documents. The bundle includes support for the\n"
|
||
"traditional and reformed German orthography as well as for the Austrian and\n"
|
||
"Swiss varieties of German."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3330
|
||
msgid "Support for Cyrillic fonts in LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3332
|
||
msgid ""
|
||
"This bundle of macros files provides macro support (including font\n"
|
||
"encoding macros) for the use of Cyrillic characters in fonts encoded under the\n"
|
||
"T2* and X2 encodings. These encodings cover (between them) pretty much every\n"
|
||
"language that is written in a Cyrillic alphabet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3352
|
||
msgid "Font support for common PostScript fonts"
|
||
msgstr "Capacidad de tipografía para tipos PostScript comunes"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3354
|
||
msgid ""
|
||
"The PSNFSS collection includes a set of files that provide a complete\n"
|
||
"working setup of the LaTeX font selection scheme (NFSS2) for use with common\n"
|
||
"PostScript fonts. It covers the so-called \"Base\" fonts (which are built\n"
|
||
"into any Level 2 PostScript printing device and the Ghostscript interpreter)\n"
|
||
"and a number of free fonts. It provides font definition files, macros and\n"
|
||
"font metrics. The bundle as a whole is part of the LaTeX required set of\n"
|
||
"packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3396
|
||
msgid "TeX Live base packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3397 gnu/packages/tex.scm:3535
|
||
msgid ""
|
||
"This is a very limited subset of the TeX Live distribution.\n"
|
||
"It includes little more than the required set of LaTeX packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3518
|
||
msgid "Union of TeX Live packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3519
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a subset of the TeX Live\n"
|
||
"distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3552
|
||
msgid "LaTeX-based replacement for BibTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3554
|
||
msgid ""
|
||
"Amsrefs is a LaTeX package for bibliographies that provides an archival\n"
|
||
"data format similar to the format of BibTeX database files, but adapted to\n"
|
||
"make direct processing by LaTeX easier. The package can be used either in\n"
|
||
"conjunction with BibTeX or as a replacement for BibTeX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3581
|
||
msgid "Footnotes for critical editions"
|
||
msgstr "Anotaciones pie para ediciones críticas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3583
|
||
msgid ""
|
||
"This package aims to provide a one-stop solution to requirements for\n"
|
||
"footnotes. It offers: Multiple footnote apparatus superior to that of\n"
|
||
"@code{manyfoot}. Footnotes can be formatted in separate paragraphs, or be run\n"
|
||
"into a single paragraph (this choice may be selected per footnote series);\n"
|
||
"Things you might have expected (such as @code{\\verb}-like material in\n"
|
||
"footnotes, and color selections over page breaks) now work. Note that the\n"
|
||
"majority of the bigfoot package's interface is identical to that of\n"
|
||
"@code{manyfoot}; users should seek information from that package's\n"
|
||
"documentation. The bigfoot bundle also provides the @code{perpage} and\n"
|
||
"@code{suffix} packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3609
|
||
msgid "Producing 'blind' text for testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3611
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides the commands @code{\\blindtext} and\n"
|
||
"@code{\\Blindtext} for creating \"blind\" text useful in testing new classes\n"
|
||
"and packages, and @code{\\blinddocument}, @code{\\Blinddocument} for creating\n"
|
||
"an entire random document with sections, lists, mathematics, etc. The package\n"
|
||
"supports three languages, @code{english}, @code{(n)german} and @code{latin};\n"
|
||
"the @code{latin} option provides a short \"lorem ipsum\" (for a fuller \"lorem\n"
|
||
"ipsum\" text, see the @code{lipsum} package)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3648
|
||
msgid "German letter DIN style"
|
||
msgstr "Estilo DIN de letra alemana"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3650
|
||
msgid ""
|
||
"This package implements a document layout for writing letters according\n"
|
||
"to the rules of DIN (Deutsches Institut für Normung, German standardisation\n"
|
||
"institute). A style file for LaTeX 2.09 (with limited support of the\n"
|
||
"features) is part of the package. Since the letter layout is based on a\n"
|
||
"German standard, the user guide is written in German, but most macros have\n"
|
||
"English names from which the user can recognize what they are used for. In\n"
|
||
"addition there are example files showing how letters may be created with the\n"
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3674
|
||
msgid "Put a grey textual watermark on document pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3676
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a means to add a textual, light grey watermark on\n"
|
||
"every page or on the first page of a document. Typical usage may consist in\n"
|
||
"writing words such as DRAFT or CONFIDENTIAL across document pages. The\n"
|
||
"package performs a similar function to that of @code{draftcopy}, but its\n"
|
||
"implementation is output device independent, and made very simple by relying\n"
|
||
"on everypage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3698
|
||
msgid "New interface for environments in LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3700
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the @code{\\collect@@body} command (as in\n"
|
||
"@code{amsmath}), as well as a @code{\\long} version @code{\\Collect@@Body},\n"
|
||
"for collecting the body text of an environment. These commands are used to\n"
|
||
"define a new author interface to creating new environments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3720
|
||
msgid "Create equal-widthed parboxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3722
|
||
msgid ""
|
||
"LaTeX users sometimes need to ensure that two or more blocks of text\n"
|
||
"occupy the same amount of horizontal space on the page. To that end, the\n"
|
||
"@code{eqparbox} package defines a new command, @code{\\eqparbox}, which works\n"
|
||
"just like @code{\\parbox}, except that instead of specifying a width, one\n"
|
||
"specifies a tag. All @code{eqparbox}es with the same tag---regardless of\n"
|
||
"where they are in the document---will stretch to fit the widest\n"
|
||
"@code{eqparbox} with that tag. This simple, equal-width mechanism can be used\n"
|
||
"for a variety of alignment purposes, as is evidenced by the examples in\n"
|
||
"@code{eqparbox}'s documentation. Various derivatives of @code{\\eqparbox} are\n"
|
||
"also provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3756
|
||
msgid "Expanded description environments"
|
||
msgstr "Entorno descripción expandido"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3758
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides additional features for the LaTeX\n"
|
||
"@code{description} environment, including adjustable left margin. The package\n"
|
||
"also allows the user to \"break\" a list (for example, to interpose a comment)\n"
|
||
"without affecting the structure of the list (this works for @code{itemize} and\n"
|
||
"@code{enumerate} lists, and numbered lists remain in sequence)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3776
|
||
msgid "Provide file modification times, and compare them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3778
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides macros to read and compare the modification dates\n"
|
||
"of files. The files may be @code{.tex} files, images or other files (as long\n"
|
||
"as they can be found by LaTeX). It uses the @code{\\pdffilemoddate} primitive\n"
|
||
"of pdfLaTeX to find the file modification date as PDF date string, parses the\n"
|
||
"string and returns the value to the user. The package will also work for DVI\n"
|
||
"output with recent versions of the LaTeX compiler which uses pdfLaTeX in DVI\n"
|
||
"mode. The functionality is provided by purely expandable macros or by faster\n"
|
||
"but non-expandable ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3805
|
||
msgid "Conditionals to test which platform is being used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3807
|
||
msgid ""
|
||
"This package uses the (La)TeX extension @code{-shell-escape} to\n"
|
||
"establish whether the document is being processed on a Windows or on a\n"
|
||
"Unix-like system, or on Cygwin (Unix environment over a Windows system).\n"
|
||
"Booleans provided are: @code{\\ifwindows}, @code{\\iflinux}, @code{\\ifmacosx}\n"
|
||
"and @code{\\ifcygwin}. The package also preserves the output of @code{uname}\n"
|
||
"on a Unix-like system, which may be used to distinguish between various\n"
|
||
"classes of systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3830
|
||
msgid "Flexible bibliography support"
|
||
msgstr "Compatibilidad bibliográfica flexible"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3832
|
||
msgid ""
|
||
"This bundle provides a package that implements both author-year and\n"
|
||
"numbered references, as well as much detailed of support for other\n"
|
||
"bibliography use. Also provided are versions of the standard BibTeX styles\n"
|
||
"that are compatible with @code{natbib}: @code{plainnat}, @code{unsrtnat},\n"
|
||
"@code{abbrnat}. The bibliography styles produced by @code{custom-bib} are\n"
|
||
"designed from the start to be compatible with @code{natbib}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3854
|
||
msgid "Replace strings in encapsulated PostScript figures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3856
|
||
msgid ""
|
||
"This package allows LaTeX constructions (equations, picture\n"
|
||
"environments, etc.) to be precisely superimposed over Encapsulated PostScript\n"
|
||
"figures, using your own favorite drawing tool to create an EPS figure and\n"
|
||
"placing simple text \"tags\" where each replacement is to be placed, with\n"
|
||
"PSfrag automatically removing these tags from the figure and replacing them\n"
|
||
"with a user specified LaTeX construction, properly aligned, scaled, and/or\n"
|
||
"rotated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3886
|
||
msgid "Process PostScript graphics within pdfLaTeX documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3888
|
||
msgid ""
|
||
"This is a package for processing PostScript graphics with @code{psfrag}\n"
|
||
"labels within pdfLaTeX documents. Every graphic is compiled individually,\n"
|
||
"drastically speeding up compilation time when only a single figure needs\n"
|
||
"re-processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3907
|
||
msgid "Make overhead slides"
|
||
msgstr "Crear ranuras suspendidas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3910
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a class that produces overhead\n"
|
||
"slides (transparencies), with many facilities. Seminar is not nowadays\n"
|
||
"reckoned a good basis for a presentation — users are advised to use more\n"
|
||
"recent classes such as powerdot or beamer, both of which are tuned to\n"
|
||
"21st-century presentation styles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3946
|
||
msgid "Trim spaces around an argument or within a macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3948
|
||
msgid ""
|
||
"This very short package allows you to expandably remove spaces around a\n"
|
||
"token list (commands are provided to remove spaces before, spaces after, or\n"
|
||
"both); or to remove surrounding spaces within a macro definition, or to define\n"
|
||
"space-stripped macros."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Captions on more than floats"
|
||
msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3983
|
||
msgid ""
|
||
"This package defines a command @code{\\captionof} for putting a caption\n"
|
||
"to something that's not a float."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3997
|
||
msgid "Create correct hyperlinks for DOI numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:3999
|
||
msgid ""
|
||
"You can hyperlink DOI numbers to doi.org. However, some publishers have\n"
|
||
"elected to use nasty characters in their DOI numbering scheme (@code{<},\n"
|
||
"@code{>}, @code{_} and @code{;} have all been spotted). This will either\n"
|
||
"upset LaTeX, or your PDF reader. This package contains a single user-level\n"
|
||
"command @code{\\doi{}}, which takes a DOI number, and creates a correct\n"
|
||
"hyperlink to the target of the DOI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4021
|
||
msgid "e-TeX tools for LaTeX"
|
||
msgstr "Herramientas e-TeX para LaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4023
|
||
msgid ""
|
||
"This package is a toolbox of programming facilities geared primarily\n"
|
||
"towards LaTeX class and package authors. It provides LaTeX frontends to some\n"
|
||
"of the new primitives provided by e-TeX as well as some generic tools which\n"
|
||
"are not strictly related to e-TeX but match the profile of this package. The\n"
|
||
"package provides functions that seem to offer alternative ways of implementing\n"
|
||
"some LaTeX kernel commands; nevertheless, the package will not modify any part\n"
|
||
"of the LaTeX kernel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4062
|
||
msgid "Seven predefined chapter heading styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4064
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides seven predefined chapter heading styles. Each\n"
|
||
"style can be modified using a set of simple commands. Optionally one can\n"
|
||
"modify the formatting routines in order to create additional chapter\n"
|
||
"headings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4097
|
||
msgid "Framed or shaded regions that can break across pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4099
|
||
msgid ""
|
||
"The package creates three environments: @code{framed}, which puts an\n"
|
||
"ordinary frame box around the region, @code{shaded}, which shades the region,\n"
|
||
"and @code{leftbar}, which places a line at the left side. The environments\n"
|
||
"allow a break at their start (the @code{\\FrameCommand} enables creation of a\n"
|
||
"title that is “attached” to the environment); breaks are also allowed in the\n"
|
||
"course of the framed/shaded matter. There is also a command\n"
|
||
"@code{\\MakeFramed} to make your own framed-style environments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4131
|
||
msgid "Letter document class"
|
||
msgstr "Clase de documentos de carta"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4133
|
||
msgid ""
|
||
"This package is designed for formatting formless letters in German; it\n"
|
||
"can also be used for English (by those who can read the documentation). There\n"
|
||
"are LaTeX 2.09 @code{documentstyle} and LaTeX 2e class files for both an\n"
|
||
"\"old\" and a \"new\" version of g-brief."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4153
|
||
msgid "Typeset Galois connections"
|
||
msgstr "Conexiones Typeset Galois"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4155
|
||
msgid ""
|
||
"The package deals with connections in two-dimensional style, optionally\n"
|
||
"in colour."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4173
|
||
msgid "Citations in a reader-friendly style"
|
||
msgstr "Citaciones dentro de un estilo lector-amistoso"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4175
|
||
msgid ""
|
||
"The package allows citations in the German style, which is considered by\n"
|
||
"many to be particularly reader-friendly. The citation provides a small amount\n"
|
||
"of bibliographic information in a footnote on the page where each citation is\n"
|
||
"made. It combines a desire to eliminate unnecessary page-turning with the\n"
|
||
"look-up efficiency afforded by numeric citations. The package makes use of\n"
|
||
"BibLaTeX, and is considered experimental."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4199
|
||
msgid "Flexible and complete interface to document dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4201
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides an easy and flexible user interface to customize\n"
|
||
"page layout, implementing auto-centering and auto-balancing mechanisms so that\n"
|
||
"the users have only to give the least description for the page layout. The\n"
|
||
"package knows about all the standard paper sizes, so that the user need not\n"
|
||
"know what the nominal \"real\" dimensions of the paper are, just its standard\n"
|
||
"name (such as a4, letter, etc.). An important feature is the package's\n"
|
||
"ability to communicate the paper size it's set up to the output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4224
|
||
msgid "Miscellaneous tools by Mark Wooding"
|
||
msgstr "Varias herramientas por Mark Wooding"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4226
|
||
msgid ""
|
||
"This collection of tools includes: @code{atsupport} for short commands\n"
|
||
"starting with @code{@@}, macros to sanitize the OT1 encoding of the\n"
|
||
"@code{cmtt} fonts; a @code{doafter} command; improved @code{footnote} support;\n"
|
||
"@code{mathenv} for various alignment in maths; list handling; @code{mdwmath}\n"
|
||
"which adds some minor changes to LaTeX maths; a rewrite of LaTeX's tabular and\n"
|
||
"array environments; verbatim handling; and syntax diagrams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4248
|
||
msgid "Alternative to babel for XeLaTeX and LuaLaTeX"
|
||
msgstr "Alternativo a babel para XeLaTeX y LuaLaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4250
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a complete Babel replacement for users of LuaLaTeX\n"
|
||
"and XeLaTeX; it relies on the @code{fontspec} package, version 2.0 at least."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4268
|
||
msgid "Multi-page tables package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4270
|
||
msgid ""
|
||
"This package was a predecessor of @code{longtable}; the newer\n"
|
||
"package (designed on quite different principles) is easier to use and more\n"
|
||
"flexible, in many cases, but supertabular retains its usefulness in a few\n"
|
||
"situations where longtable has problems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4303
|
||
msgid "TeX macros to handle Texinfo files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4305
|
||
msgid ""
|
||
"Texinfo is the preferred format for documentation in the GNU project;\n"
|
||
"the format may be used to produce online or printed output from a single\n"
|
||
"source. The Texinfo macros may be used to produce printable output using TeX;\n"
|
||
"other programs in the distribution offer online interactive use (with\n"
|
||
"hypertext linkages in some cases)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4326
|
||
msgid "Show \"realistic\" quotes in verbatim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4328
|
||
msgid ""
|
||
"Typewriter-style fonts are best for program listings, but Computer\n"
|
||
"Modern Typewriter prints @code{`} and @code{'} as bent opening and closing\n"
|
||
"single quotes. Other fonts, and most programming languages, print @code{`} as\n"
|
||
"a grave accent and @code{'} upright; @code{'} is used both to open and to\n"
|
||
"close quoted strings. The package switches the typewriter font to Computer\n"
|
||
"Modern Typewriter in OT1 encoding, and modifies the behaviour of\n"
|
||
"@code{verbatim}, @code{verbatim*}, @code{\\verb}, and @code{\\verb*} to print\n"
|
||
"in the expected way. It does this regardless of other fonts or encodings in\n"
|
||
"use, so long as the package is loaded after the other fonts were. The package\n"
|
||
"does not affect @code{\\tt}, @code{\\texttt}, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4367
|
||
msgid "Simple package to set up document margins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4369
|
||
msgid ""
|
||
"This is a simple package to set up document margins. This package is\n"
|
||
"considered obsolete; alternatives are the @code{typearea} package from the\n"
|
||
"@code{koma-script} bundle, or the @code{geometry} package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4388
|
||
msgid "Extra control of appendices"
|
||
msgstr "Control adicional de apéndices"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4390
|
||
msgid ""
|
||
"The appendix package provides various ways of formatting the titles of\n"
|
||
"appendices. Also (sub)appendices environments are provided that can be used,\n"
|
||
"for example, for per chapter/section appendices. An @code{appendices}\n"
|
||
"environment is provided which can be used instead of the @code{\\appendix}\n"
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4411
|
||
msgid "Generate changebars in LaTeX documents"
|
||
msgstr "Genera modificaciones de barras en documentos LaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4413
|
||
msgid ""
|
||
"Identify areas of text to be marked with changebars with the\n"
|
||
"@code{\\cbstart} and @code{\\cbend} commands; the bars may be coloured. The\n"
|
||
"package uses @code{drivers} to place the bars; the available drivers can work\n"
|
||
"with @code{dvitoln03}, @code{dvitops}, @code{dvips}, the emTeX and TeXtures DVI\n"
|
||
"drivers, and VTeX and pdfTeX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4448
|
||
msgid "CMap support for PDF files"
|
||
msgstr "Compatibilidad CMap para ficheros PDF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4450
|
||
msgid ""
|
||
"This package embeds CMap tables into PDF files to make search and\n"
|
||
"copy-and-paste functions work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4468
|
||
msgid "Add colour to LaTeX tables"
|
||
msgstr "Añade color a tablas LaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4470
|
||
msgid ""
|
||
"This package allows rows, columns, and even individual cells in LaTeX\n"
|
||
"tables to be coloured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4501
|
||
msgid "Variants of \\fbox and other games with boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4503
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides variants of @code{\\fbox}: @code{\\shadowbox},\n"
|
||
"@code{\\doublebox}, @code{\\ovalbox}, @code{\\Ovalbox}, with helpful tools for\n"
|
||
"using box macros and flexible verbatim macros. You can box mathematics,\n"
|
||
"floats, center, flushleft, and flushright, lists, and pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4536
|
||
msgid "Extensive control of page headers and footers in LaTeX2e"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4538
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides extensive facilities, both for constructing headers\n"
|
||
"and footers, and for controlling their use (for example, at times when LaTeX\n"
|
||
"would automatically change the heading style in use)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4557
|
||
msgid "Improved interface for floating objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4559
|
||
msgid ""
|
||
"This package improves the interface for defining floating objects such\n"
|
||
"as figures and tables. It introduces the boxed float, the ruled float and the\n"
|
||
"plaintop float. You can define your own floats and improve the behaviour of\n"
|
||
"the old ones. The package also provides the @code{H} float modifier option of\n"
|
||
"the obsolete @code{here} package. You can select this as automatic default\n"
|
||
"with @code{\\floatplacement{figure}{H}}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4581
|
||
msgid "Range of footnote options"
|
||
msgstr "Ancho de opciones de anotaciones"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4583
|
||
msgid ""
|
||
"This is a collection of ways to change the typesetting of footnotes.\n"
|
||
"The package provides means of changing the layout of the footnotes themselves,\n"
|
||
"a way to number footnotes per page, to make footnotes disappear in a\n"
|
||
"\"moving\" argument, and to deal with multiple references to footnotes from\n"
|
||
"the same place. The package also has a range of techniques for labelling\n"
|
||
"footnotes with symbols rather than numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4607
|
||
msgid "Typeset source code listings using LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4609
|
||
msgid ""
|
||
"The package enables the user to typeset programs (programming code)\n"
|
||
"within LaTeX; the source code is read directly by TeX---no front-end processor\n"
|
||
"is needed. Keywords, comments and strings can be typeset using different\n"
|
||
"styles. Support for @code{hyperref} is provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4642
|
||
msgid "Miscellaneous packages by Joerg Knappen"
|
||
msgstr "Varios paquetes por Joerg Knappen"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4644
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides miscellaneous macros by Joerg Knappen, including:\n"
|
||
"represent counters in greek; Maxwell's non-commutative division;\n"
|
||
"@code{latin1jk}, @code{latin2jk} and @code{latin3jk}, which are\n"
|
||
"@code{inputenc} definition files that allow verbatim input in the respective\n"
|
||
"ISO Latin codes; blackboard bold fonts in maths; use of RSFS fonts in maths;\n"
|
||
"extra alignments for @code{\\parboxes}; swap Roman and Sans fonts;\n"
|
||
"transliterate semitic languages; patches to make (La)TeX formulae embeddable\n"
|
||
"in SGML; use maths minus in text as appropriate; simple Young tableaux."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4719
|
||
msgid "Computer modern fonts in T1 and TS1 encodings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4721
|
||
msgid ""
|
||
"The EC fonts are European Computer Modern Fonts, supporting the complete\n"
|
||
"LaTeX T1 encoding defined at the 1990 TUG conference hold at Cork/Ireland.\n"
|
||
"These fonts are intended to be stable with no changes being made to the tfm\n"
|
||
"files. The set also contains a Text Companion Symbol font, called @code{tc},\n"
|
||
"featuring many useful characters needed in text typesetting, for example\n"
|
||
"oldstyle digits, currency symbols (including the newly created Euro symbol),\n"
|
||
"the permille sign, copyright, trade mark and servicemark as well as a copyleft\n"
|
||
"sign, and many others. Recent releases of LaTeX2e support the EC fonts. The\n"
|
||
"EC fonts supersede the preliminary version released as the DC fonts. The\n"
|
||
"fonts are available in (traced) Adobe Type 1 format, as part of the\n"
|
||
"@code{cm-super} bundle. The other Computer Modern-style T1-encoded Type 1\n"
|
||
"set, Latin Modern, is not actually a direct development of the EC set, and\n"
|
||
"differs from the EC in a number of particulars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4752
|
||
msgid "Virtual fonts for T1 encoded CMR-fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4754
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a set of virtual fonts which emulates T1 coded\n"
|
||
"fonts using the standard CM fonts. The package name, AE fonts, supposedly\n"
|
||
"stands for \"Almost European\". The main use of the package was to produce\n"
|
||
"PDF files using Adobe Type 1 versions of the CM fonts instead of bitmapped EC\n"
|
||
"fonts. Note that direct substitutes for the bitmapped EC fonts are available,\n"
|
||
"via the CM-super, Latin Modern and (in a restricted way) CM-LGC font sets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4777
|
||
msgid "Monospaced font with support files for use with TeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4779
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsolata is a monospaced font designed by Raph Levien. This package\n"
|
||
"contains the font (in both Adobe Type 1 and OpenType formats) in regular and\n"
|
||
"bold weights, with additional glyphs and options to control slashed zero,\n"
|
||
"upright quotes and a shapelier lower-case L, plus metric files for use with\n"
|
||
"TeX, and LaTeX font definition and other relevant files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4806 gnu/packages/tex.scm:4835
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4861 gnu/packages/tex.scm:7547
|
||
msgid "URW Base 35 font pack for LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4808
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a drop-in replacements for the Times font from\n"
|
||
"Adobe's basic set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4837
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a drop-in replacements for the Palatino font from\n"
|
||
"Adobe's basic set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4863
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a drop-in replacements for the Zapfding font from\n"
|
||
"Adobe's basic set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4936
|
||
msgid "Ralph Smith's Formal Script font"
|
||
msgstr "Tipografía de Guión Formal de Ralph Smith"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4938
|
||
msgid ""
|
||
"The fonts provide uppercase formal script letters for use as symbols in\n"
|
||
"scientific and mathematical typesetting (in contrast to the informal script\n"
|
||
"fonts such as that used for the calligraphic symbols in the TeX maths symbol\n"
|
||
"font). The fonts are provided as Metafont source, and as derived Adobe Type 1\n"
|
||
"format. LaTeX support, for using these fonts in mathematics, is available via\n"
|
||
"one of the packages @code{calrsfs} and @code{mathrsfs}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4960
|
||
msgid "Add picture commands (or backgrounds) to every page"
|
||
msgstr "Añade mandatos pictóricos (o fondos) a cada página"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4962
|
||
msgid ""
|
||
"The package adds one or more user commands to LaTeX's @code{shipout}\n"
|
||
"routine, which may be used to place the output at fixed positions. The\n"
|
||
"@code{grid} option may be used to find the correct places."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4994
|
||
msgid "Extensions to epic and the LaTeX drawing tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:4996
|
||
msgid ""
|
||
"Extensions to @code{epic} and the LaTeX picture drawing environment,\n"
|
||
"include the drawing of lines at any slope, the drawing of circles in any\n"
|
||
"radii, and the drawing of dotted and dashed lines much faster with much less\n"
|
||
"TeX memory, and providing several new commands for drawing ellipses, arcs,\n"
|
||
"splines, and filled circles and ellipses. The package uses @code{tpic}\n"
|
||
"@code{\\special} commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5031
|
||
msgid "Customize basic list environments"
|
||
msgstr "Adaptar lista básica de entornos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5033
|
||
msgid ""
|
||
"This package is intended to ease customizing the three basic list\n"
|
||
"environments: @code{enumerate}, @code{itemize} and @code{description}. It\n"
|
||
"extends their syntax to allow an optional argument where a set of parameters\n"
|
||
"in the form @code{key=value} are available, for example:\n"
|
||
"@code{\\begin{itemize}[itemsep=1ex,leftmargin=1cm]}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5054
|
||
msgid "Create tabular cells spanning multiple rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5056
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides tools for creating tabular cells spanning multiple\n"
|
||
"rows. It has a lot of flexibility, including an option for specifying an\n"
|
||
"entry at the \"natural\" width of its text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5088
|
||
msgid "Combine LaTeX commands over included graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5090
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{overpic} environment is a cross between the LaTeX\n"
|
||
"@code{picture} environment and the @code{\\includegraphics} command of\n"
|
||
"@code{graphicx}. The resulting picture environment has the same dimensions as\n"
|
||
"the included graphic. LaTeX commands can be placed on the graphic at defined\n"
|
||
"positions; a grid for orientation is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5124
|
||
msgid "Layout with zero \\parindent, non-zero \\parskip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5126
|
||
msgid ""
|
||
"Simply changing @code{\\parskip} and @code{\\parindent} leaves a layout\n"
|
||
"that is untidy; this package (though it is no substitute for a properly\n"
|
||
"designed class) helps alleviate this untidiness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5145
|
||
msgid "Include PDF documents in LaTeX"
|
||
msgstr "Incluye documentos PDF en LaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5147
|
||
msgid ""
|
||
"This package simplifies the inclusion of external multi-page PDF\n"
|
||
"documents in LaTeX documents. Pages may be freely selected and it is possible\n"
|
||
"to put several logical pages onto each sheet of paper. Furthermore a lot of\n"
|
||
"hypertext features like hyperlinks and article threads are provided. The\n"
|
||
"package supports pdfTeX (pdfLaTeX) and VTeX. With VTeX it is even possible to\n"
|
||
"use this package to insert PostScript files, in addition to PDF files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5179
|
||
msgid "St Mary Road symbols for theoretical computer science"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5181
|
||
msgid ""
|
||
"The fonts were originally distributed as Metafont sources only, but\n"
|
||
"Adobe Type 1 versions are also now available. Macro support is provided for\n"
|
||
"use under LaTeX; the package supports the @code{only} option (provided by the\n"
|
||
"@code{somedefs} package) to restrict what is loaded, for those who don't need\n"
|
||
"the whole font."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5202
|
||
msgid "Figures divided into subfigures"
|
||
msgstr "Figuras divididas dentro de subfiguras"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5204
|
||
msgid ""
|
||
"This (deprecated) package provides support for the manipulation and\n"
|
||
"reference of small or \"sub\" figures and tables within a single figure or\n"
|
||
"table environment. It is convenient to use this package when your subfigures\n"
|
||
"are to be separately captioned, referenced, or are to be included in the\n"
|
||
"List-of-Figures. A new @code{\\subfigure} command is introduced which can be\n"
|
||
"used inside a figure environment for each subfigure. An optional first\n"
|
||
"argument is used as the caption for that subfigure. The package is now\n"
|
||
"considered obsolete: it was superseded by @code{subfig}, but users may find\n"
|
||
"the more recent @code{subcaption} package more satisfactory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5229
|
||
msgid "Tabular with variable width columns balanced"
|
||
msgstr "Tabulado con ancho de columna variable equilibrado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5231
|
||
msgid ""
|
||
"The package defines a @code{tabular*}-like environment, @code{tabulary},\n"
|
||
"taking a \"total width\" argument as well as the column specifications. The\n"
|
||
"environment uses column types @code{L}, @code{C}, @code{R} and @code{J} for\n"
|
||
"variable width columns (@code{\\raggedright}, @code{\\centering},\n"
|
||
"@code{\\raggedleft}, and normally justified). In contrast to\n"
|
||
"@code{tabularx}'s @code{X} columns, the width of each column is weighted\n"
|
||
"according to the natural width of the widest cell in the column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5267
|
||
msgid "Tables with captions and notes all the same width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5269
|
||
msgid ""
|
||
"This package facilitates tables with titles (captions) and notes. The\n"
|
||
"title and notes are given a width equal to the body of the table (a\n"
|
||
"@code{tabular} environment). By itself, a @code{threeparttable} does not\n"
|
||
"float, but you can put it in a @code{table} or a @code{table*} or some other\n"
|
||
"environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5294
|
||
msgid "Times-like fonts in support of mathematics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5296
|
||
msgid ""
|
||
"Txfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Times (or URW\n"
|
||
"NimbusRomNo9L) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1,\n"
|
||
"and TS1 encodings; maths alphabets using Times/URW Nimbus; maths fonts\n"
|
||
"providing all the symbols of the Computer Modern and AMS fonts, including all\n"
|
||
"the Greek capital letters from CMR; and additional maths fonts of various\n"
|
||
"other symbols.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The set is complemented by a sans-serif set of text fonts, based on\n"
|
||
"Helvetica/NimbusSanL, and a monospace set.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All the fonts are in Type 1 format (AFM and PFB files), and are supported by\n"
|
||
"TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5346
|
||
msgid "Sans-serif typeface for TeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5347
|
||
msgid ""
|
||
"Iwona is a two-element sans-serif typeface. It was created\n"
|
||
"as an alternative version of the Kurier typeface, which was designed in 1975\n"
|
||
"for a diploma in typeface design at the Warsaw Academy of Fine Arts under the\n"
|
||
"supervision of Roman Tomaszewski. Kurier was designed for linotype\n"
|
||
"typesetting of newspapers and similar periodicals. The Iwona fonts are an\n"
|
||
"alternative version of the Kurier fonts. The difference lies in the absence\n"
|
||
"of ink traps which typify the Kurier font."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5374
|
||
msgid "Use Linux Libertine and Biolinum fonts with LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5376
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides the Libertine and Biolinum fonts in both Type 1 and\n"
|
||
"OTF styles, together with support macros for their use. Monospaced and\n"
|
||
"display fonts, and the \"keyboard\" set are also included, in OTF style, only.\n"
|
||
"The @code{mweights} package is used to manage the selection of font weights.\n"
|
||
"The package supersedes both the @code{libertineotf} and the\n"
|
||
"@code{libertine-legacy} packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX support for the DejaVu fonts"
|
||
msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5408
|
||
msgid ""
|
||
"The package contains LaTeX support for the DejaVu fonts, which are\n"
|
||
"derived from the Vera fonts but contain more characters and styles. The fonts\n"
|
||
"are included in the original TrueType format, and in converted Type 1 format.\n"
|
||
"The (currently) supported encodings are: OT1, T1, IL2, TS1, T2*, X2, QX, and\n"
|
||
"LGR. The package doesn't (currently) support mathematics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5442
|
||
msgid "Select alternative section titles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5444
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides an interface to sectioning commands for selection\n"
|
||
"from various title styles, e.g. for marginal titles and to change the font of\n"
|
||
"all headings with a single command, also providing simple one-step page\n"
|
||
"styles. It also includes a package to change the page styles when there are\n"
|
||
"floats in a page. You may assign headers/footers to individual floats, too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5465
|
||
msgid "Arbitrary size font selection in LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5467
|
||
msgid ""
|
||
"LaTeX, by default, restricts the sizes at which you can use its default\n"
|
||
"computer modern fonts, to a fixed set of discrete sizes (effectively, a set\n"
|
||
"specified by Knuth). The @code{type1cm} package removes this restriction;\n"
|
||
"this is particularly useful when using scalable versions of the CM\n"
|
||
"fonts (Bakoma, or the versions from BSR/Y&Y, or True Type versions from Kinch,\n"
|
||
"PCTeX, etc.). In fact, since modern distributions will automatically generate\n"
|
||
"any bitmap font you might need, @code{type1cm} has wider application than just\n"
|
||
"those using scalable versions of the fonts. Note that the LaTeX distribution\n"
|
||
"now contains a package @code{fix-cm},f which performs the task of\n"
|
||
"@code{type1cm}, as well as doing the same job for T1- and TS1-encoded\n"
|
||
"@code{ec} fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5494
|
||
msgid "Cyrillic fonts that support LaTeX standard encodings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5496
|
||
msgid ""
|
||
"The LH fonts address the problem of the wide variety of alphabets that\n"
|
||
"are written with Cyrillic-style characters. The fonts are the original basis\n"
|
||
"of the set of T2* and X2 encodings that are now used when LaTeX users need to\n"
|
||
"write in Cyrillic languages. Macro support in standard LaTeX encodings is\n"
|
||
"offered through the latex-cyrillic and t2 bundles, and the package itself\n"
|
||
"offers support for other (more traditional) encodings. The fonts, in the\n"
|
||
"standard T2* and X2 encodings are available in Adobe Type 1 format, in the\n"
|
||
"CM-Super family of fonts. The package also offers its own LaTeX support for\n"
|
||
"OT2 encoded fonts, CM bright shaped fonts and Concrete shaped fonts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5534
|
||
msgid "Create scalable illustrations"
|
||
msgstr "Crea ilustraciones escalables"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5536
|
||
msgid ""
|
||
"MetaPost uses a language based on that of Metafont to produce precise\n"
|
||
"technical illustrations. Its output is scalable PostScript or SVG, rather\n"
|
||
"than the bitmaps Metafont creates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5555
|
||
msgid "Class for typesetting publications of ACM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5557
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a class for typesetting publications of the\n"
|
||
"Association for Computing Machinery (ACM)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5588
|
||
msgid "Variable-width minipage"
|
||
msgstr "Minipaginado de anchura variable"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5590
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{varwidth} environment is superficially similar to\n"
|
||
"@code{minipage}, but the specified width is just a maximum value — the box may\n"
|
||
"get a narrower “natural” width."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5609
|
||
msgid "LaTeX support file to use the WASY2 fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5611
|
||
msgid ""
|
||
"The wasy2WASY2 (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs\n"
|
||
"like male and female symbols and astronomical symbols, as well as the complete\n"
|
||
"lasy font set and other odds and ends. The wasysym package implements an easy\n"
|
||
"to use interface for these symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5644
|
||
msgid "Produces figures which text can flow around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5646
|
||
msgid ""
|
||
"This package allows figures or tables to have text wrapped around them.\n"
|
||
"It does not work in combination with list environments, but can be used in a\n"
|
||
"@code{parbox} or @code{minipage}, and in two-column format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5678
|
||
msgid "Extended UTF-8 input encoding support for LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5680
|
||
msgid ""
|
||
"The bundle provides the @code{ucs} package, and @code{utf8x.def},\n"
|
||
"together with a large number of support files. The @code{utf8x.def}\n"
|
||
"definition file for use with @code{inputenc} covers a wider range of Unicode\n"
|
||
"characters than does @code{utf8.def} in the LaTeX distribution. The package\n"
|
||
"provides facilities for efficient use of its large sets of Unicode characters.\n"
|
||
"Glyph production may be controlled by various options, which permits use of\n"
|
||
"non-ASCII characters when coding mathematical formulae. Note that the bundle\n"
|
||
"previously had an alias “unicode”; that alias has now been withdrawn, and no\n"
|
||
"package of that name now exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5712
|
||
msgid "Extract bits of a LaTeX source for output"
|
||
msgstr "Extrae varios bit de una fuente LaTeX para salida"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5714
|
||
msgid ""
|
||
"The main purpose of the preview package is the extraction of selected\n"
|
||
"elements from a LaTeX source, like formulas or graphics, into separate\n"
|
||
"pages of a DVI file. A flexible and convenient interface allows it to\n"
|
||
"specify what commands and constructs should be extracted. This works\n"
|
||
"with DVI files postprocessed by either Dvips and Ghostscript or\n"
|
||
"dvipng, but it also works when you are using PDFTeX for generating PDF\n"
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5737
|
||
msgid "Expand acronyms at least once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5739
|
||
msgid ""
|
||
"This package ensures that all acronyms used in the text are spelled out\n"
|
||
"in full at least once. It also provides an environment to build a list of\n"
|
||
"acronyms used. The package is compatible with PDF bookmarks. The package\n"
|
||
"requires the suffix package, which in turn requires that it runs under\n"
|
||
"e-TeX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5790
|
||
msgid "TeX extension for direct creation of PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5792
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides an extension of TeX which can be configured to\n"
|
||
"directly generate PDF documents instead of DVI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5864
|
||
msgid ""
|
||
"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
|
||
"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
|
||
"that are free software, including support for many languages around the\n"
|
||
"world.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the complete tree of texmf-dist data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5927
|
||
msgid ""
|
||
"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n"
|
||
"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n"
|
||
"that are free software, including support for many languages around the\n"
|
||
"world.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the complete TeX Live distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5970
|
||
msgid "Interface to read and parse BibTeX files"
|
||
msgstr "Interfaz para leer e interpretar ficheros BibTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:5971
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Text::BibTeX} is a Perl library for reading, parsing,\n"
|
||
"and processing BibTeX files. @code{Text::BibTeX} gives you access to the data\n"
|
||
"at many different levels: you may work with BibTeX entries as simple field to\n"
|
||
"string mappings, or get at the original form of the data as a list of simple\n"
|
||
"values (strings, macros, or numbers) pasted together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6061
|
||
msgid "Backend for the BibLaTeX citation management tool"
|
||
msgstr "Backend para herramienta de gestión de citados BiblaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6062
|
||
msgid ""
|
||
"Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex. Among\n"
|
||
"other things it comes with full Unicode support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6094
|
||
msgid "Wrapper for LaTeX and friends"
|
||
msgstr "Recubridor para LaTeX y similares"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6096
|
||
msgid ""
|
||
"Rubber is a program whose purpose is to handle all tasks related to the\n"
|
||
"compilation of LaTeX documents. This includes compiling the document itself,\n"
|
||
"of course, enough times so that all references are defined, and running BibTeX\n"
|
||
"to manage bibliographic references. Automatic execution of dvips to produce\n"
|
||
"PostScript documents is also included, as well as usage of pdfLaTeX to produce\n"
|
||
"PDF documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6138
|
||
msgid "LaTeX editor"
|
||
msgstr "Editor LaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6139
|
||
msgid ""
|
||
"Texmaker is a program that integrates many tools needed to\n"
|
||
"develop documents with LaTeX, in a single application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6179
|
||
msgid "Book on TeX, plain TeX and Eplain"
|
||
msgstr "Libro en TeX, TeX simple y Eplain"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6180
|
||
msgid ""
|
||
"@i{TeX for the Impatient} is a ~350 page book on TeX,\n"
|
||
"plain TeX, and Eplain, originally written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves,\n"
|
||
"and Karl Berry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document preparation system with GUI"
|
||
msgstr "Sistema de diseño documental"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6247
|
||
msgid ""
|
||
"LyX is a document preparation system. It excels at letting\n"
|
||
"you create complex technical and scientific articles with mathematics,\n"
|
||
"cross-references, bibliographies, indexes, etc. It is very good for working\n"
|
||
"with documents of any length in which the usual processing abilities are\n"
|
||
"required: automatic sectioning and pagination, spell checking and so forth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6281
|
||
msgid "Multimedia inclusion package with Adobe Reader-9/X compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6283
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides an interface to embed interactive Flash (SWF) and 3D\n"
|
||
"objects (Adobe U3D & PRC), as well as video and sound files or streams in the\n"
|
||
"popular MP4, FLV and MP3 formats into PDF documents with Acrobat-9/X\n"
|
||
"compatibility. Playback of multimedia files uses the built-in Flash Player of\n"
|
||
"Adobe Reader and does, therefore, not depend on external plug-ins. Flash Player\n"
|
||
"supports the efficient H.264 codec for video compression.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The package is based on the RichMedia Annotation, an Adobe addition to the PDF\n"
|
||
"specification. It replaces the now obsolete @code{movie15} package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6321
|
||
msgid "Provide OCG (Optional Content Groups) support within a PDF document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6323
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides OCG (Optional Content Groups) support within a PDF\n"
|
||
"document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It re-implements the functionality of the @code{ocg}, @code{ocgx}, and\n"
|
||
"@code{ocg-p} packages and adds support for all known engines and back-ends\n"
|
||
"including:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item LaTeX → dvips → @code{ps2pdf}/Distiller\n"
|
||
"@item (Xe)LaTeX(x) → @code{dvipdfmx}\n"
|
||
"@item pdfLaTeX and LuaLaTeX .\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
"\n"
|
||
"It also ensures compatibility with the @code{media9} and @code{animate} packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6355
|
||
msgid "Various LATEX packages by Martin Schröder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6357
|
||
msgid ""
|
||
"A bundle of LATEX packages by Martin Schröder; the collection comprises:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item @command{count1to}, make use of fixed TEX counters;\n"
|
||
"@item @command{everysel}, set commands to execute every time a font is selected;\n"
|
||
"@item @command{everyshi}, set commands to execute whenever a page is shipped out;\n"
|
||
"@item @command{multitoc}, typeset the table of contents in multiple columns;\n"
|
||
"@item @command{prelim2e}, mark typeset pages as preliminary; and\n"
|
||
"@item @command{ragged2e}, typeset ragged text and allow hyphenation.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6387
|
||
msgid "Insert pagebreak if not enough space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6389
|
||
msgid ""
|
||
"Provides commands to disable pagebreaking within a given vertical\n"
|
||
"space. If there is not enough space between the command and the bottom of the\n"
|
||
"page, a new page will be started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6413
|
||
msgid "Margin adjustment and detection of odd/even pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6415
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides commands to change the page layout in the middle of\n"
|
||
"a document, and to robustly check for typesetting on odd or even pages.\n"
|
||
"Instructions for use are at the end of the file. The package is an extraction\n"
|
||
"of code from the @code{memoir} class, whose user interface it shares."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6449
|
||
msgid "UK format dates, with weekday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6451
|
||
msgid ""
|
||
"The package is used to change the format of @code{\\today}’s date,\n"
|
||
"including the weekday, e.g., \"Saturday, 26 June 2008\", the 'UK format', which\n"
|
||
"is preferred in many parts of the world, as distinct from that which is used in\n"
|
||
"@code{\\maketitle} of the article class, \"June 26, 2008\", the 'US format'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6485
|
||
msgid "Underline text in TeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6487
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides an @code{\\ul} (underline) command which will break\n"
|
||
"over line ends; this technique may be used to replace @code{\\em} (both in that\n"
|
||
"form and as the @code{\\emph} command), so as to make output look as if it comes\n"
|
||
"from a typewriter. The package also offers double and wavy underlining, and\n"
|
||
"striking out (line through words) and crossing out (/// over words)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6541
|
||
msgid "Create PostScript and PDF graphics in TeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6543
|
||
msgid ""
|
||
"PGF is a macro package for creating graphics. It is platform- and\n"
|
||
"format-independent and works together with the most important TeX backend\n"
|
||
"drivers, including pdfTeX and dvips. It comes with a user-friendly syntax layer\n"
|
||
"called TikZ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its usage is similar to pstricks and the standard picture environment. PGF\n"
|
||
"works with plain (pdf-)TeX, (pdf-)LaTeX, and ConTeXt. Unlike pstricks, it can\n"
|
||
"produce either PostScript or PDF output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6588
|
||
msgid "Bundle of versatile classes and packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6590
|
||
msgid ""
|
||
"The KOMA-Script bundle provides replacements for the article, report, and\n"
|
||
"book classes with emphasis on typography and versatility. There is also a\n"
|
||
"letter class.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The bundle also offers:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item a package for calculating type areas in the way laid down by the\n"
|
||
"typographer Jan Tschichold,\n"
|
||
"@item packages for easily changing and defining page styles,\n"
|
||
"@item a package scrdate for getting not only the current date but also the name\n"
|
||
"of the day, and\n"
|
||
"@item a package scrtime for getting the current time.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
"\n"
|
||
"All these packages may be used not only with KOMA-Script classes but also with\n"
|
||
"the standard classes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Since every package has its own version number, the version number quoted only\n"
|
||
"refers to the version of scrbook, scrreprt, scrartcl, scrlttr2 and\n"
|
||
"typearea (which are the main parts of the bundle)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6640
|
||
msgid "Grab items in lists using user-specified separation character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6642
|
||
msgid ""
|
||
"This package allows one to capture all the items of a list, for which\n"
|
||
"the parsing character has been selected by the user, and to access any of\n"
|
||
"these items with a simple syntax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6676
|
||
msgid "Read, store and recall array-formatted data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6678
|
||
msgid ""
|
||
"This package allows the user to input formatted data into elements of a\n"
|
||
"2-D or 3-D array and to recall that data at will by individual cell number.\n"
|
||
"The data can be but need not be numerical in nature. It can be, for example,\n"
|
||
"formatted text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deposit verbatim text in a box"
|
||
msgstr "Texto verborreo sofisticado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6715
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides a @code{verbbox} environment to place its contents\n"
|
||
"into a globally available box, or into a box specified by the user. The\n"
|
||
"global box may then be used in a variety of situations (for example, providing\n"
|
||
"a replica of the @code{boxedverbatim} environment itself). A valuable use is\n"
|
||
"in places where the standard @code{verbatim} environment (which is based on a\n"
|
||
"@code{trivlist}) may not appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6750
|
||
msgid "Verbatim phrases and listings in LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6752
|
||
msgid ""
|
||
"Examplep provides sophisticated features for typesetting verbatim source\n"
|
||
"code listings, including the display of the source code and its compiled LaTeX\n"
|
||
"or METAPOST output side-by-side, with automatic width detection and enabled\n"
|
||
"page breaks (in the source), without the need for specifying the source twice.\n"
|
||
"Special care is taken that section, page and footnote numbers do not interfere\n"
|
||
"with the main document. For typesetting short verbatim phrases, a replacement\n"
|
||
"for the @code{\\verb} command is also provided in the package, which can be\n"
|
||
"used inside tables and moving arguments such as footnotes and section\n"
|
||
"titles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6788
|
||
msgid "Flexible diagramming macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6789
|
||
msgid ""
|
||
"This is a package for typesetting a variety of graphs and\n"
|
||
"diagrams with TeX. Xy-pic works with most formats (including LaTeX,\n"
|
||
"AMS-LaTeX, AMS-TeX, and plain TeX). The distribution includes Michael Barr's\n"
|
||
"@code{diag} package, which was previously distributed stand-alone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6829
|
||
msgid "Process bibliographies for LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6831
|
||
msgid ""
|
||
"BibTeX allows the user to store his citation data in generic form, while\n"
|
||
"printing citations in a document in the form specified by a BibTeX style, to\n"
|
||
"be specified in the document itself (one often needs a LaTeX citation-style\n"
|
||
"package, such as @command{natbib} as well)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6850
|
||
msgid "Charter fonts for TeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6851
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a copy of the Charter Type-1 fonts\n"
|
||
"which Bitstream contributed to the X consortium, renamed for use with TeX.\n"
|
||
"Support for use with LaTeX is available in @code{freenfss}, part of\n"
|
||
"@command{psnfss}. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6888
|
||
msgid "Full featured, parameter driven macro package for TeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6889
|
||
msgid ""
|
||
"A full featured, parameter driven macro package, which fully\n"
|
||
"supports advanced interactive documents. See the ConTeXt garden for a wealth\n"
|
||
"of support information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6909
|
||
msgid "LaTeX class for producing presentations and slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6910
|
||
msgid ""
|
||
"The beamer LaTeX class can be used for producing slides.\n"
|
||
"The class works in both PostScript and direct PDF output modes, using the\n"
|
||
"@code{pgf} graphics system for visual effects. Content is created in the\n"
|
||
"@code{frame} environment, and each frame can be made up of a number of slides\n"
|
||
"using a simple notation for specifying material to appear on each slide within\n"
|
||
"a frame. Short versions of title, authors, institute can also be specified as\n"
|
||
"optional parameters. Whole frame graphics are supported by plain frames. The\n"
|
||
"class supports @code{figure} and @code{table} environments, transparency\n"
|
||
"effects, varying slide transitions and animations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6941
|
||
msgid "Include eXtensible Metadata Platform data in pdfLaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6943
|
||
msgid ""
|
||
"The XMP (eXtensible Metadata platform) is a framework to add metadata to\n"
|
||
"digital material to enhance the workflow in publication. The essence is that\n"
|
||
"the metadata is stored in an XML file, and this XML stream is then embedded in\n"
|
||
"the file to which it applies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6996
|
||
msgid "PDF/X and PDF/A support for pdfTeX, LuaTeX and XeTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:6998
|
||
msgid ""
|
||
"This package helps LaTeX users to create PDF/X, PDF/A and other\n"
|
||
"standards-compliant PDF documents with pdfTeX, LuaTeX and XeTeX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7040
|
||
msgid "Macros for documentation of LaTeX classes and packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7041
|
||
msgid ""
|
||
"The package provides macros and environments to document\n"
|
||
"LaTeX packages and classes. It is an (as yet unfinished) alternative to the\n"
|
||
"@code{ltxdoc} class and the @code{doc} or @code{xdoc} packages. The aim is to\n"
|
||
"provide a different layout and more modern styles (using the @code{xcolor},\n"
|
||
"@code{hyperref} packages, etc.) This is an alpha release, and should probably\n"
|
||
"not (yet) be used with other packages, since the implementation might\n"
|
||
"change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7068
|
||
msgid "PostScript macros for TeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7069
|
||
msgid ""
|
||
"PSTricks offers an extensive collection of macros for\n"
|
||
"generating PostScript that is usable with most TeX macro formats, including\n"
|
||
"Plain TeX, LaTeX, AMS-TeX, and AMS-LaTeX. Included are macros for colour,\n"
|
||
"graphics, pie charts, rotation, trees and overlays. It has many special\n"
|
||
"features, including a wide variety of graphics (picture drawing) macros, with\n"
|
||
"a flexible interface and with colour support. There are macros for colouring\n"
|
||
"or shading the cells of tables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7093
|
||
msgid "Text and character manipulation in PSTricks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7094
|
||
msgid ""
|
||
"Pst-text is a PSTricks based package for plotting text along\n"
|
||
"a different path and manipulating characters. It includes the functionality\n"
|
||
"of the old package @code{pst-char}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7118
|
||
msgid "Notes in the margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7119
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the command @code{\\marginnote} that\n"
|
||
"may be used instead of @code{\\marginpar} at almost every place where\n"
|
||
"@code{\\marginpar} cannot be used, e.g., inside floats, footnotes, or in\n"
|
||
"frames made with the @code{framed} package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7136
|
||
msgid "Determine the currently used TeX engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7137
|
||
msgid ""
|
||
"This package, which works both for Plain TeX and for\n"
|
||
"LaTeX, defines the @code{\\ifPDFTeX}, @code{\\ifXeTeX}, and @code{\\ifLuaTeX}\n"
|
||
"conditionals for testing which engine is being used for typesetting. The\n"
|
||
"package also provides the @code{\\RequirePDFTeX}, @code{\\RequireXeTeX}, and\n"
|
||
"@code{\\RequireLuaTeX} commands which throw an error if pdfTeX, XeTeX or\n"
|
||
"LuaTeX (respectively) is not the engine in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7166
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a collection of simple tools that\n"
|
||
"are part of the LaTeX required tools distribution, comprising the packages:\n"
|
||
"@code{afterpage}, @code{array}, @code{bm}, @code{calc}, @code{dcolumn},\n"
|
||
"@code{delarray}, @code{enumerate}, @code{fileerr}, @code{fontsmpl},\n"
|
||
"@code{ftnright}, @code{hhline}, @code{indentfirst}, @code{layout},\n"
|
||
"@code{longtable}, @code{multicol}, @code{rawfonts}, @code{showkeys},\n"
|
||
"@code{somedefs}, @code{tabularx}, @code{theorem}, @code{trace},\n"
|
||
"@code{varioref}, @code{verbatim}, @code{xr}, and @code{xspace}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7245
|
||
msgid "Extension of the keyval package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7247
|
||
msgid ""
|
||
"This package is an extension of the keyval package and offers additional\n"
|
||
"macros for setting keys and declaring and setting class or package options.\n"
|
||
"The package allows the programmer to specify a prefix to the name of the\n"
|
||
"macros it defines for keys, and to define families of key definitions; these\n"
|
||
"all help use in documents where several packages define their own sets of\n"
|
||
"keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7274
|
||
msgid "Compile TeX pictures stand-alone or as part of a document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7275
|
||
msgid ""
|
||
"A class and package is provided which allows TeX pictures or\n"
|
||
"other TeX code to be compiled standalone or as part of a main document.\n"
|
||
"Special support for pictures with beamer overlays is also provided. The\n"
|
||
"package is used in the main document and skips extra preambles in sub-files.\n"
|
||
"The class may be used to simplify the preamble in sub-files. By default the\n"
|
||
"@code{preview} package is used to display the typeset code without margins.\n"
|
||
"The behaviour in standalone mode may adjusted using a configuration file\n"
|
||
"@code{standalone.cfg} to redefine the standalone environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7307
|
||
msgid "Comprehensive SI units package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7309
|
||
msgid ""
|
||
"Typesetting values with units requires care to ensure that the combined\n"
|
||
"mathematical meaning of the value plus unit combination is clear. In\n"
|
||
"particular, the SI units system lays down a consistent set of units with rules\n"
|
||
"on how they are to be used. However, different countries and publishers have\n"
|
||
"differing conventions on the exact appearance of numbers (and units). A\n"
|
||
"number of LaTeX packages have been developed to provide consistent application\n"
|
||
"of the various rules. The @code{siunitx} package takes the best from the\n"
|
||
"existing packages, and adds new features and a consistent interface. A number\n"
|
||
"of new ideas have been incorporated, to fill gaps in the existing provision.\n"
|
||
"The package also provides backward-compatibility with @code{SIunits},\n"
|
||
"@code{sistyle}, @code{unitsdef} and @code{units}. The aim is to have one\n"
|
||
"package to handle all of the possible unit-related needs of LaTeX users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7338
|
||
msgid "Publication quality tables in LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7340
|
||
msgid ""
|
||
"This package enhances the quality of tables in LaTeX, providing extra\n"
|
||
"commands as well as behind-the-scenes optimisation. Guidelines are given as\n"
|
||
"to what constitutes a good table in this context. The package offers\n"
|
||
"@code{longtable} compatibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7359
|
||
msgid "Context sensitive quotation facilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7360
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides advanced facilities for inline and\n"
|
||
"display quotations. It is designed for a wide range of tasks ranging from the\n"
|
||
"most simple applications to the more complex demands of formal quotations.\n"
|
||
"The facilities include commands, environments, and user-definable 'smart\n"
|
||
"quotes' which dynamically adjust to their context. Quotation marks are\n"
|
||
"switched automatically if quotations are nested and they can be adjusted to\n"
|
||
"the current language if the babel package is available. There are additional\n"
|
||
"facilities designed to cope with the more specific demands of academic\n"
|
||
"writing, especially in the humanities and the social sciences. All quote\n"
|
||
"styles as well as the optional active quotes are freely configurable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7385
|
||
msgid "Support for automation of the LaTeX workflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7386
|
||
msgid ""
|
||
"The package helps to automate a typical LaTeX\n"
|
||
"workflow that involves running LaTeX several times and running tools\n"
|
||
"such as BibTeX or makeindex. It will log requests like \"please rerun\n"
|
||
"LaTeX\" or \"please run BibTeX on file X\" to an external file in a\n"
|
||
"machine-readable format. Compiler scripts and integrated LaTeX\n"
|
||
"editing environments may parse this file to determine the next steps\n"
|
||
"in the workflow. In sum, the package will do two things:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item\n"
|
||
"enable package authors to use LaTeX commands to issue requests, and\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item\n"
|
||
"collect all requests from all packages and write them to an external\n"
|
||
"XML file.\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7418
|
||
msgid "Sophisticated bibliographies in LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7419
|
||
msgid ""
|
||
"BibLaTeX is a complete reimplementation of the\n"
|
||
"bibliographic facilities provided by LaTeX. Formatting of the\n"
|
||
"bibliography is entirely controlled by LaTeX macros, facilitating the\n"
|
||
"design of new bibliography and citation styles. BibLaTeX uses its own\n"
|
||
"data backend program \"biber\" to read and process the bibliographic\n"
|
||
"data. With biber, the range of features provided by biblatex\n"
|
||
"includes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item\n"
|
||
"full unicode support,\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item\n"
|
||
"customisable bibliography labels,\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item\n"
|
||
"multiple bibliographies in the same document, and\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item\n"
|
||
"subdivided bibliographies, such as bibliographies per chapter or\n"
|
||
"section.\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marking things to do in a LaTeX document"
|
||
msgstr "Genera modificaciones de barras en documentos LaTeX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7458
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{todonotes} package lets the user mark\n"
|
||
"things to do later, in a simple and visually appealing way. The\n"
|
||
"package takes several options to enable customization and finetuning\n"
|
||
"of the visual appearance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Typeset physical units and fractions"
|
||
msgstr "Conexiones Typeset Galois"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7476
|
||
msgid ""
|
||
"@code{units} is a package for typesetting physical\n"
|
||
"units in a standard-looking way. The package is based upon\n"
|
||
"@code{nicefrac}, a package for typing fractions. @code{nicefrac} is\n"
|
||
"included in the @code{units} bundle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7493
|
||
msgid "Subliminal refinements towards typographical perfection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7494
|
||
msgid ""
|
||
"@code{microtype} provides a LaTeX interface to the\n"
|
||
"micro-typographic extensions that were introduced by pdfTeX and have\n"
|
||
"since propagated to XeTeX and LuaTeX: most prominently character\n"
|
||
"protrusion and font expansion, the adjustment of kerning and interword\n"
|
||
"spacing, hyphenatable letterspacing and the possibility to disable all\n"
|
||
"or selected ligatures. These features may be applied to customisable\n"
|
||
"sets of fonts. All micro-typographic aspects of the fonts can be\n"
|
||
"configured in a straight-forward and flexible way. Settings for\n"
|
||
"various fonts are provided. An alternative package\n"
|
||
"@code{letterspace}, which also works with plain TeX, is included in\n"
|
||
"the bundle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customising captions in floating environments"
|
||
msgstr "Adaptar lista básica de entornos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7519
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{caption} package provides many ways to\n"
|
||
"customise the captions in floating environments like figure and table.\n"
|
||
"Facilities include rotating captions, sideways captions and continued\n"
|
||
"captions (for tables or figures that come in several parts). A list\n"
|
||
"of compatibility notes, for other packages, is provided in the\n"
|
||
"documentation. The package also provides the \"caption outside\n"
|
||
"float\" facility, in the same way that simpler packages like\n"
|
||
"@code{capt-ofcapt-of} do. The package supersedes @code{caption2}.\n"
|
||
"Packages @code{bicaption}, @code{ltcaption}, @code{newfloat},\n"
|
||
"@code{subcaption} and @code{totalcount} are included in the bundle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7548
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a drop-in replacement for the\n"
|
||
"Symbol font from Adobe's basic set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7565
|
||
msgid "Fonts to typeset mathematics to match Palatino"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7566
|
||
msgid ""
|
||
"The Pazo Math fonts are a family of PostScript fonts\n"
|
||
"suitable for typesetting mathematics in combination with the Palatino\n"
|
||
"family of text fonts. The Pazo Math family is made up of five fonts\n"
|
||
"provided in Adobe Type 1 format. These contain glyphs that are\n"
|
||
"usually not available in Palatino and for which Computer Modern looks\n"
|
||
"odd when combined with Palatino. These glyphs include the uppercase\n"
|
||
"Greek alphabet in upright and slanted shapes, the lowercase Greek\n"
|
||
"alphabet in slanted shape, several mathematical glyphs and the\n"
|
||
"uppercase letters commonly used to represent various number sets.\n"
|
||
"LaTeX macro support is provided in package @code{psnfss}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7590
|
||
msgid "SC and OsF fonts for URW Palladio L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/tex.scm:7591
|
||
msgid ""
|
||
"The FPL Fonts provide a set of SC/OsF fonts for URW\n"
|
||
"Palladio L which are compatible with the Palatino SC/OsF fonts from\n"
|
||
"Adobe. LaTeX use is enabled by the mathpazo package, which is part of\n"
|
||
"the @code{psnfss} distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/texinfo.scm:90
|
||
msgid "The GNU documentation format"
|
||
msgstr "El formato de documentación GNU"
|
||
|
||
#: gnu/packages/texinfo.scm:92
|
||
msgid ""
|
||
"Texinfo is the official documentation format of the GNU project. It\n"
|
||
"uses a single source file using explicit commands to produce a final document\n"
|
||
"in any of several supported output formats, such as HTML or PDF. This\n"
|
||
"package includes both the tools necessary to produce Info documents from\n"
|
||
"their source and the command-line Info reader. The emphasis of the language\n"
|
||
"is on expressing the content semantically, avoiding physical markup commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/texinfo.scm:189
|
||
msgid "Standalone Info documentation reader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/texinfo.scm:221
|
||
msgid "Convert Texinfo to HTML"
|
||
msgstr "Convierte Texinfo a HTML"
|
||
|
||
#: gnu/packages/texinfo.scm:223
|
||
msgid ""
|
||
"Texi2HTML is a Perl script which converts Texinfo source files to HTML\n"
|
||
"output. It now supports many advanced features, such as internationalization\n"
|
||
"and extremely configurable output formats.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Development of Texi2HTML moved to the GNU Texinfo repository in 2010, since it\n"
|
||
"was meant to replace the makeinfo implementation in GNU Texinfo. The route\n"
|
||
"forward for authors is, in most cases, to alter manuals and build processes as\n"
|
||
"necessary to use the new features of the makeinfo/texi2any implementation of\n"
|
||
"GNU Texinfo. The Texi2HTML maintainers (one of whom is the principal author\n"
|
||
"of the GNU Texinfo implementation) do not intend to make further releases of\n"
|
||
"Texi2HTML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/texinfo.scm:289
|
||
msgid "Lynx-style Info file and man page reader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/texinfo.scm:291
|
||
msgid ""
|
||
"Pinfo is an Info file viewer. Pinfo is similar in use to the Lynx web\n"
|
||
"browser. You just move across info nodes, and select links, follow them, etc.\n"
|
||
"It supports many colors. Pinfo also supports viewing of manual pages -- they\n"
|
||
"are colorized like in the midnight commander's viewer, and additionally they\n"
|
||
"are hypertextualized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:91
|
||
msgid "DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter"
|
||
msgstr "Conversor de ficheros de texto de formato DOS/Mac a Unix y viceversa"
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:93
|
||
msgid ""
|
||
"dos2unix is a tool to convert line breaks in a text file from Unix format\n"
|
||
"to DOS format and vice versa."
|
||
msgstr ""
|
||
"dos2unix es una herramienta para convertir línea de ruptura en un fichero\n"
|
||
"de texto desde formato Unix a formato DOS y viceversa."
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:113
|
||
msgid "Text encoding converter"
|
||
msgstr "Texto codificando conversor"
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:114
|
||
msgid ""
|
||
"The Recode library converts files between character sets and\n"
|
||
"usages. It recognises or produces over 200 different character sets (or about\n"
|
||
"300 if combined with an iconv library) and transliterates files between almost\n"
|
||
"any pair. When exact transliteration are not possible, it gets rid of\n"
|
||
"offending characters or falls back on approximations. The recode program is a\n"
|
||
"handy front-end to the library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:139
|
||
msgid "Text encoding detection tool"
|
||
msgstr "Herramienta de detección de codificación del texto"
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:140
|
||
msgid ""
|
||
"Enca (Extremely Naive Charset Analyser) consists of libenca,\n"
|
||
"an encoding detection library, and enca, a command line frontend, integrating\n"
|
||
"libenca and several charset conversion libraries and tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:197
|
||
msgid "C library for processing UTF-8 Unicode data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:198
|
||
msgid ""
|
||
"utf8proc is a small C library that provides Unicode\n"
|
||
"normalization, case-folding, and other operations for data in the UTF-8\n"
|
||
"encoding, supporting Unicode version 9.0.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:219 gnu/packages/textutils.scm:740
|
||
msgid "Configuration file parser library"
|
||
msgstr "Biblioteca interpreta fichero de configuración"
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:220
|
||
msgid ""
|
||
"libconfuse is a configuration file parser library. It\n"
|
||
"supports sections and (lists of) values (strings, integers, floats, booleans\n"
|
||
"or other sections), as well as some other features (such as\n"
|
||
"single/double-quoted strings, environment variable expansion, functions and\n"
|
||
"nested include statements)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:262
|
||
msgid "Gordon's text utils library"
|
||
msgstr "Biblioteca de utilidades textuales de Gordon"
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:264
|
||
msgid ""
|
||
"libgtextutils is a text utilities library used by the fastx toolkit from\n"
|
||
"the Hannon Lab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:296
|
||
msgid "C++ hash functions for strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:298
|
||
msgid ""
|
||
"CityHash provides hash functions for strings. The functions mix the\n"
|
||
"input bits thoroughly but are not suitable for cryptography."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:336
|
||
msgid "String library with very low memory overhead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:338
|
||
msgid "Ustr is a string library for C with very low memory overhead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:361
|
||
msgid "Convert between ASCII, hexadecimal and binary representations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:362
|
||
msgid ""
|
||
"The two programs are useful for generating test data, for\n"
|
||
"inspecting binary files, and for interfacing programs that generate textual\n"
|
||
"output to programs that require binary input and conversely. They can also be\n"
|
||
"useful when it is desired to reformat numbers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item @command{ascii2binary} reads input consisting of ascii or hexadecimal\n"
|
||
" representation numbers separated by whitespace and produces as output\n"
|
||
" the binary equivalents. The type and precision of the binary output\n"
|
||
" is selected using command line flags.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item @command{binary2ascii} reads input consisting of binary numbers\n"
|
||
" and converts them to their ascii or hexadecimal representation.\n"
|
||
" Command line flags specify the type and size of the binary numbers\n"
|
||
" and provide control over the format of the output.\n"
|
||
" Unsigned integers may be written out in binary, octal, decimal,\n"
|
||
" or hexadecimal.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Signed integers may be written out only in binary or decimal. Floating\n"
|
||
" point numbers may be written out only decimal, either in standard or\n"
|
||
" scientific notation. (If you want to examine the binary representation\n"
|
||
" of floating point numbers, just treat the input as a sequence of unsigned\n"
|
||
" characters.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:420
|
||
msgid "Find out what is in a Unicode file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:421
|
||
msgid ""
|
||
"Useful tools when working with Unicode files when one\n"
|
||
"doesn't know the writing system, doesn't have the necessary font, needs to\n"
|
||
"inspect invisible characters, needs to find out whether characters have been\n"
|
||
"combined or in what order they occur, or needs statistics on which characters\n"
|
||
"occur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item @command{uniname} defaults to printing the character offset of each\n"
|
||
"character, its byte offset, its hex code value, its encoding, the glyph\n"
|
||
"itself, and its name. It may also be used to validate UTF-8 input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item @command{unidesc} reports the character ranges to which different\n"
|
||
"portions of the text belong. It can also be used to identify Unicode encodings\n"
|
||
"(e.g. UTF-16be) flagged by magic numbers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item @command{unihist} generates a histogram of the characters in its input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item @command{ExplicateUTF8} is intended for debugging or for learning about\n"
|
||
"Unicode. It determines and explains the validity of a sequence of bytes as a\n"
|
||
"UTF8 encoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item @command{utf8lookup} provides a handy way to look up Unicode characters\n"
|
||
"from the command line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item @command{unireverse} reverse each line of UTF-8 input\n"
|
||
"character-by-character.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:465
|
||
msgid "C/C++ configuration file library"
|
||
msgstr "Biblioteca de fichero de configuración C/C++"
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:467
|
||
msgid ""
|
||
"Libconfig is a simple library for manipulating structured configuration\n"
|
||
"files. This file format is more compact and more readable than XML. And\n"
|
||
"unlike XML, it is type-aware, so it is not necessary to do string parsing in\n"
|
||
"application code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:488
|
||
msgid "Probabilistic fast file fingerprinting tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:490
|
||
msgid ""
|
||
"pfff is a tool for calculating a compact digital fingerprint of a file\n"
|
||
"by sampling randomly from the file instead of reading it in full.\n"
|
||
"Consequently, the computation has a flat performance characteristic,\n"
|
||
"correlated with data variation rather than file size. pfff can be as reliable\n"
|
||
"as existing hashing techniques, with provably negligible risk of collisions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:516
|
||
msgid "Regular expression library"
|
||
msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:517
|
||
msgid ""
|
||
"Oniguruma is a regular expressions library. The special\n"
|
||
"characteristic of this library is that different character encoding for every\n"
|
||
"regular expression object can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:557
|
||
msgid "Microsoft Word document reader"
|
||
msgstr "Lector de documento Word Microsoft"
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:558
|
||
msgid ""
|
||
"Antiword is an application for displaying Microsoft Word\n"
|
||
"documents. It can also convert the document to PostScript or XML. Only\n"
|
||
"documents made by MS Word version 2 and version 6 or later are supported. The\n"
|
||
"name comes from: \"The antidote against people who send Microsoft Word files\n"
|
||
"to everybody, because they believe that everybody runs Windows and therefore\n"
|
||
"runs Word\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:591
|
||
msgid "MS-Word to TeX or plain text converter"
|
||
msgstr "Conversor de MS-Word a TeX o texto simple"
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:592
|
||
msgid ""
|
||
"@command{catdoc} extracts text from MS-Word files, trying to\n"
|
||
"preserve as many special printable characters as possible. It supports\n"
|
||
"everything up to Word-97. Also supported are MS Write documents and RTF files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@command{catdoc} does not preserve complex word formatting, but it can\n"
|
||
"translate some non-ASCII characters into TeX escape codes. It's goal is to\n"
|
||
"extract plain text and allow you to read it and, probably, reformat with TeX,\n"
|
||
"according to TeXnical rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package also provides @command{xls2csv}, which extracts data from Excel\n"
|
||
"spreadsheets and outputs it in comma-separated-value format, and\n"
|
||
"@command{catppt}, which extracts data from PowerPoint presentations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:633
|
||
msgid "Portable C++ library for handling UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:634
|
||
msgid ""
|
||
"UTF8-CPP is a C++ library for handling UTF-8 encoded text\n"
|
||
"in a portable way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:702
|
||
msgid "Bayesian text and email classifier"
|
||
msgstr "Texto baesiano y clasificador de correo-e"
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:704
|
||
msgid ""
|
||
"dbacl is a fast Bayesian text and email classifier. It builds a variety\n"
|
||
"of language models using maximum entropy (minimum divergence) principles, and\n"
|
||
"these can then be used to categorize input data automatically among multiple\n"
|
||
"categories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:742
|
||
msgid "C library for creating and parsing configuration files."
|
||
msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utilities to manipulate text and binary files"
|
||
msgstr "Utilidad para crear ficheros metainfo de BitTorrent"
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:799
|
||
msgid ""
|
||
"The drm_tools package contains the following commands:\n"
|
||
"@table @command\n"
|
||
"@item accudate\n"
|
||
"An extended version of the \"date\" program that has sub-second accuracy.\n"
|
||
"@item binformat\n"
|
||
"Format complex binary data into text.\n"
|
||
"@item binload\n"
|
||
"Load data into a binary file using simple commands from the input.\n"
|
||
"@item binorder\n"
|
||
"Sort, merge, search, retrieve or generate test data consisting of fixed size\n"
|
||
"binary records.\n"
|
||
"@item binreplace\n"
|
||
"Find or find/replace in binary files.\n"
|
||
"@item binsplit\n"
|
||
"Split test data consisting of fixed size binary records into one or more\n"
|
||
"output streams.\n"
|
||
"@item chardiff\n"
|
||
"Find changes between two files at the character level. Unlike \"diff\", it\n"
|
||
"lists just the characters that differ, so if the 40,000th character is\n"
|
||
"different only that one character will be shown, not the entire line.\n"
|
||
"@item columnadd\n"
|
||
"Add columns of integers, decimals, and/or times.\n"
|
||
"@item datasniffer\n"
|
||
"A utility for formatting binary data dumps.\n"
|
||
"@item dmath\n"
|
||
"Double precision interactive command line math calculator.\n"
|
||
"@item extract\n"
|
||
"Extract and emit data from text files based on character or token position.\n"
|
||
"@item execinput\n"
|
||
"A utility that reads from STDIN and executes each line as a command in a\n"
|
||
"sub-process.\n"
|
||
"@item indexed_text\n"
|
||
"A utility for rapid retrieval of text by line numbers, in any order, from a\n"
|
||
"text file.\n"
|
||
"@item mdump\n"
|
||
"Format binary data.\n"
|
||
"@item msgqueue\n"
|
||
"Create message queues and send/receive messages.\n"
|
||
"@item mbin\n"
|
||
"@itemx mbout\n"
|
||
"Multiple buffer in and out. Used for buffering a lot of data between a slow\n"
|
||
"device and a fast device. Mostly for buffering streaming tape drives for use\n"
|
||
"with slower network connections, so that streaming is maintained as much as\n"
|
||
"possible to minimize wear on the tape device.\n"
|
||
"@item pockmark\n"
|
||
"Corrupt data streams - useful for testing error correction and data recovery.\n"
|
||
"@item tarsieve\n"
|
||
"Filter, list, or split a tar file.\n"
|
||
"@end table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:874
|
||
msgid "Syntax highlighting text component for Java Swing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:875
|
||
msgid ""
|
||
"RSyntaxTextArea is a syntax highlighting, code folding text\n"
|
||
"component for Java Swing. It extends @code{JTextComponent} so it integrates\n"
|
||
"completely with the standard @code{javax.swing.text} package. It is fast and\n"
|
||
"efficient, and can be used in any application that needs to edit or view\n"
|
||
"source code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:913
|
||
msgid "Fast implementation of the edit distance (Levenshtein distance)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:915
|
||
msgid ""
|
||
"This library simply implements Levenshtein distance algorithm with C++\n"
|
||
"and Cython."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:939
|
||
msgid "@code{runewidth} provides Go functions to work with string widths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:941
|
||
msgid ""
|
||
"The @code{runewidth} library provides Go functions for padding,\n"
|
||
"measuring and checking the width of strings, with support for East Asian\n"
|
||
"text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:993
|
||
msgid "Recover text from @file{.docx} files, with good formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:995
|
||
msgid ""
|
||
"@command{docx2txt} is a Perl based command line utility to convert\n"
|
||
"Microsoft Office @file{.docx} documents to equivalent text documents. Latest\n"
|
||
"version supports following features during text extraction.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Character conversions; currency characters are converted to respective\n"
|
||
"names like Euro.\n"
|
||
"@item Capitalisation of text blocks.\n"
|
||
"@item Center and right justification of text fitting in a line of\n"
|
||
"(configurable) 80 columns.\n"
|
||
"@item Horizontal ruler, line breaks, paragraphs separation, tabs.\n"
|
||
"@item Indicating hyperlinked text along with the hyperlink (configurable).\n"
|
||
"@item Handling (bullet, decimal, letter, roman) lists along with (attempt at)\n"
|
||
"indentation.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:1039
|
||
msgid "Converter from OpenDocument Text to plain text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:1040
|
||
msgid ""
|
||
"odt2txt is a command-line tool which extracts the text out\n"
|
||
"of OpenDocument Texts, as produced by OpenOffice.org, KOffice, StarOffice and\n"
|
||
"others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"odt2txt can also extract text from some file formats similar to OpenDocument\n"
|
||
"Text, such as OpenOffice.org XML (*.sxw), which was used by OpenOffice.org\n"
|
||
"version 1.x and older StarOffice versions. To a lesser extent, odt2txt may be\n"
|
||
"useful to extract content from OpenDocument spreadsheets (*.ods) and\n"
|
||
"OpenDocument presentations (*.odp)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:1085
|
||
msgid "Convert between Traditional Chinese and Simplified Chinese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:1086
|
||
msgid ""
|
||
"Open Chinese Convert (OpenCC) converts between Traditional\n"
|
||
"Chinese and Simplified Chinese, supporting character-level conversion,\n"
|
||
"phrase-level conversion, variant conversion, and regional idioms among\n"
|
||
"Mainland China, Taiwan, and Hong-Kong."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:1120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Kanji Filter"
|
||
msgstr "Análisis del tráfico de red"
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:1121
|
||
msgid ""
|
||
"Nkf is yet another kanji code converter among networks,\n"
|
||
"hosts and terminals. It converts input kanji code to designated kanji code\n"
|
||
"such as ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 or UTF-32."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:1139
|
||
msgid "Python module for writing Pandoc filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:1140
|
||
msgid ""
|
||
"Pandoc is a powerful utility to transform various\n"
|
||
"input formats into a wide range of output formats. To alter the\n"
|
||
"exported output document, Pandoc allows the usage of filters, which\n"
|
||
"are pipes that read a JSON serialization of the Pandoc AST from stdin,\n"
|
||
"transform it in some way, and write it to stdout. It allows therefore\n"
|
||
"to alter the processing of Pandoc's supported input formats, for\n"
|
||
"instance one can add new syntax elements to markdown, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides Python bindings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:1174
|
||
msgid "Converts terminal escape sequences to HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:1175
|
||
msgid ""
|
||
"@command{aha} (Ansi Html Adapter) converts ANSI escape sequences\n"
|
||
"of a Unix terminal to HTML code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:1202
|
||
msgid "Fully customizable syntax-aware linter that focuses on your style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/textutils.scm:1204
|
||
msgid ""
|
||
"Vale is a fully extensible linter that focuses on your own writing style\n"
|
||
"by making use of rules in individual YAML files. It is syntax-aware on markup\n"
|
||
"languages such as HTML, Markdown, Asciidoc, and reStructuredText. The community\n"
|
||
"around it also has a list of style guides implemented with Vale in\n"
|
||
"@url{https://github.com/errata-ai/styles, their styles repo}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:147
|
||
msgid "Version control system supporting both distributed and centralized workflows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:149
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Bazaar is a version control system that allows you to record\n"
|
||
"changes to project files over time. It supports both a distributed workflow\n"
|
||
"as well as the classic centralized workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:493
|
||
msgid "Distributed version control system"
|
||
msgstr "Sistema de control de versión distribuída"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:495
|
||
msgid ""
|
||
"Git is a free distributed version control system designed to handle\n"
|
||
"everything from small to very large projects with speed and efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple version control system built on top of Git"
|
||
msgstr "Sistema de control de versión distribuída"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:622
|
||
msgid ""
|
||
"Gitless is a Git-compatible version control system that aims to be easy to\n"
|
||
"learn and use. It simplifies the common workflow by committing changes to\n"
|
||
"tracked files by default and saving any uncommitted changes as part of a branch.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The friendly @command{gl} command-line interface gives feedback and helps you\n"
|
||
"figure out what to do next.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gitless is implemented on top of Git and its commits and repositories are\n"
|
||
"indistinguishable from Git's. You (or other contributors) can always fall back\n"
|
||
"on @command{git}, and use any regular Git hosting service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:649
|
||
msgid "GitHub like contributions calendar for terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:650
|
||
msgid ""
|
||
"@code{git-cal} is a script to view commits calendar similar\n"
|
||
"to GitHub contributions calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:712
|
||
msgid "Library providing Git core methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:714
|
||
msgid ""
|
||
"Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n"
|
||
"provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n"
|
||
"write native speed custom Git applications in any language with bindings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:782
|
||
msgid "Transparent encryption of files in a git repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:783
|
||
msgid ""
|
||
"git-crypt enables transparent encryption and decryption of\n"
|
||
"files in a git repository. Files which you choose to protect are encrypted when\n"
|
||
"committed, and decrypted when checked out. git-crypt lets you freely share a\n"
|
||
"repository containing a mix of public and private content. git-crypt gracefully\n"
|
||
"degrades, so developers without the secret key can still clone and commit to a\n"
|
||
"repository with encrypted files. This lets you store your secret material (such\n"
|
||
"as keys or passwords) in the same repository as your code, without requiring you\n"
|
||
"to lock down your entire repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:818
|
||
msgid "Whole remote repository encryption"
|
||
msgstr "Cifrado de repositorio remoto completo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:819
|
||
msgid ""
|
||
"git-remote-gcrypt is a Git remote helper to push and pull from\n"
|
||
"repositories encrypted with GnuPG. It works with the standard Git transports,\n"
|
||
"including repository hosting services like GitLab.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remote helper programs are invoked by Git to handle network transport. This\n"
|
||
"helper handles @code{gcrypt:} URLs that access a remote repository encrypted\n"
|
||
"with GPG, using our custom format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported locations are local, @code{rsync://} and @code{sftp://}, where the\n"
|
||
"repository is stored as a set of files, or instead any Git URL where gcrypt\n"
|
||
"will store the same representation in a Git repository, bridged over arbitrary\n"
|
||
"Git transport.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The aim is to provide confidential, authenticated Git storage and\n"
|
||
"collaboration using typical untrusted file hosts or services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:939
|
||
msgid "Web frontend for git repositories"
|
||
msgstr "Web frontal para repositorios git"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:941
|
||
msgid ""
|
||
"CGit is an attempt to create a fast web interface for the Git SCM, using\n"
|
||
"a built-in cache to decrease server I/O pressure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:975
|
||
msgid "Send notification emails for Git pushes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:977
|
||
msgid ""
|
||
"This hook sends emails describing changes introduced by pushes to a Git\n"
|
||
"repository. For each reference that was changed, it emits one ReferenceChange\n"
|
||
"email summarizing how the reference was changed, followed by one Revision\n"
|
||
"email for each new commit that was introduced by the reference change.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This script is designed to be used as a post-receive hook in a Git\n"
|
||
"repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1010
|
||
msgid "Copy directory to the gh-pages branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1011
|
||
msgid ""
|
||
"Script that copies a directory to the gh-pages branch (by\n"
|
||
"default) of the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1069
|
||
msgid "Python implementation of the Git object database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1071
|
||
msgid ""
|
||
"GitDB allows you to access @dfn{bare} Git repositories for reading and\n"
|
||
"writing. It aims at allowing full access to loose objects as well as packs\n"
|
||
"with performance and scalability in mind. It operates exclusively on streams,\n"
|
||
"allowing to handle large objects with a small memory footprint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1107
|
||
msgid "Python library for interacting with Git repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1109
|
||
msgid ""
|
||
"GitPython is a python library used to interact with Git repositories,\n"
|
||
"high-level like git-porcelain, or low-level like git-plumbing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It provides abstractions of Git objects for easy access of repository data,\n"
|
||
"and additionally allows you to access the Git repository more directly using\n"
|
||
"either a pure Python implementation, or the faster, but more resource intensive\n"
|
||
"@command{git} command implementation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1145
|
||
msgid "Command-line flags library for shell scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Shell Flags (shFlags) is a library written to greatly simplify the\n"
|
||
"handling of command-line flags in Bourne based Unix shell scripts (bash, dash,\n"
|
||
"ksh, sh, zsh). Most shell scripts use getopt for flags processing, but the\n"
|
||
"different versions of getopt on various OSes make writing portable shell\n"
|
||
"scripts difficult. shFlags instead provides an API that doesn't change across\n"
|
||
"shell and OS versions so the script writer can be confident that the script\n"
|
||
"will work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1191
|
||
msgid "Git extensions for Vincent Driessen's branching model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1193
|
||
msgid ""
|
||
"Vincent Driessen's branching model is a git branching and release\n"
|
||
"management strategy that helps developers keep track of features, hotfixes,\n"
|
||
"and releases in bigger software projects. The git-flow library of git\n"
|
||
"subcommands helps automate some parts of the flow to make working with it a\n"
|
||
"lot easier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1243
|
||
msgid "Stacked Git"
|
||
msgstr "Apilados Git"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1245
|
||
msgid ""
|
||
"StGit is a command-line application that provides functionality similar\n"
|
||
"to Quilt (i.e., pushing/popping patches to/from a stack), but using Git\n"
|
||
"instead of @command{diff} and @command{patch}. StGit stores its patches in a\n"
|
||
"Git repository as normal Git commits, and provides a number of commands to\n"
|
||
"manipulate them in various ways."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1282
|
||
msgid "Version control system for @code{$HOME}"
|
||
msgstr "Sistema de control de versión para @code{$HOME}"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1284
|
||
msgid ""
|
||
"vcsh version-controls configuration files in several Git repositories,\n"
|
||
"all in one single directory. They all maintain their working trees without\n"
|
||
"clobbering each other or interfering otherwise. By default, all Git\n"
|
||
"repositories maintained via vcsh store the actual files in @code{$HOME},\n"
|
||
"though this can be overridden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1320
|
||
msgid "Run a command over a sequence of commits"
|
||
msgstr "Ejecuta una orden sobre una secuencia de revisiones"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1322
|
||
msgid ""
|
||
"git-test-sequence is similar to an automated git bisect except it’s\n"
|
||
"linear. It will test every change between two points in the DAG. It will\n"
|
||
"also walk each side of a merge and test those changes individually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1435
|
||
msgid "Git access control layer"
|
||
msgstr "Placa de control de acceso Git"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1437
|
||
msgid ""
|
||
"Gitolite is an access control layer on top of Git, providing fine access\n"
|
||
"control to Git repositories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1546
|
||
msgid "Framework for managing and maintaining multi-language pre-commit hooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1548
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-commit is a multi-language package manager for pre-commit hooks. You\n"
|
||
"specify a list of hooks you want and pre-commit manages the installation and\n"
|
||
"execution of any hook written in any language before every commit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1627
|
||
msgid "Decentralized version control system"
|
||
msgstr "Sistema de control de versión descentralizado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1629
|
||
msgid ""
|
||
"Mercurial is a free, distributed source control management tool.\n"
|
||
"It efficiently handles projects of any size\n"
|
||
"and offers an easy and intuitive interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1655
|
||
msgid "Flexible evolution of Mercurial history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1656
|
||
msgid ""
|
||
"Evolve is a Mercurial extension for faster and safer mutable\n"
|
||
"history. It implements the changeset evolution concept for Mercurial."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1689
|
||
msgid "HTTP and WebDAV client library"
|
||
msgstr "Biblioteca de cliente HTTP y WebDAV"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1691
|
||
msgid ""
|
||
"Neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C interface and the\n"
|
||
"following features:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item High-level wrappers for common HTTP and WebDAV operations (GET, MOVE,\n"
|
||
" DELETE, etc.);\n"
|
||
"@item low-level interface to the HTTP request/response engine, allowing the use\n"
|
||
" of arbitrary HTTP methods, headers, etc.;\n"
|
||
"@item authentication support including Basic and Digest support, along with\n"
|
||
" GSSAPI-based Negotiate on Unix, and SSPI-based Negotiate/NTLM on Win32;\n"
|
||
"@item SSL/TLS support using OpenSSL or GnuTLS, exposing an abstraction layer for\n"
|
||
" verifying server certificates, handling client certificates, and examining\n"
|
||
" certificate properties, smartcard-based client certificates are also\n"
|
||
" supported via a PKCS#11 wrapper interface;\n"
|
||
"@item abstract interface to parsing XML using libxml2 or expat, and wrappers for\n"
|
||
" simplifying handling XML HTTP response bodies;\n"
|
||
"@item WebDAV metadata support, wrappers for PROPFIND and PROPPATCH to simplify\n"
|
||
" property manipulation.\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1785
|
||
msgid "Revision control system"
|
||
msgstr "Sistema de control de revisiones"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1787
|
||
msgid ""
|
||
"@dfn{Subversion} (svn) exists to be recognized and adopted as a\n"
|
||
"centralized version control system characterized by its\n"
|
||
"reliability as a safe haven for valuable data; the simplicity of its model and\n"
|
||
"usage; and its ability to support the needs of a wide variety of users and\n"
|
||
"projects, from individuals to large-scale enterprise operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1809
|
||
msgid "Per-file local revision control system"
|
||
msgstr "Sistema de control local de revisiones por fichero"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1811
|
||
msgid ""
|
||
"RCS is the original Revision Control System. It works on a\n"
|
||
"file-by-file basis, in contrast to subsequent version control systems such as\n"
|
||
"CVS, Subversion, and Git. This can make it suitable for system\n"
|
||
"administration files, for example, which are often inherently local to one\n"
|
||
"machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1839
|
||
msgid "Historical centralized version control system"
|
||
msgstr "Sistema histórico de control de versiones centralizado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1841
|
||
msgid ""
|
||
"CVS is a version control system, an important component of Source\n"
|
||
"Configuration Management (SCM). Using it, you can record the history of\n"
|
||
"sources files, and documents. It fills a similar role to the free software\n"
|
||
"RCS, PRCS, and Aegis packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1875
|
||
msgid "Export an RCS or CVS history as a fast-import stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1876
|
||
msgid ""
|
||
"This program analyzes a collection of RCS files in a CVS\n"
|
||
"repository (or outside of one) and, when possible, emits an equivalent history\n"
|
||
"in the form of a fast-import stream. Not all possible histories can be\n"
|
||
"rendered this way; the program tries to emit useful warnings when it can't.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The program can also produce a visualization of the resulting commit directed\n"
|
||
"acyclic graph (DAG) in the input format of @uref{http://www.graphviz.org,\n"
|
||
"Graphviz}. The package also includes @command{cvssync}, a tool for mirroring\n"
|
||
"masters from remote CVS hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1904
|
||
msgid "Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1906
|
||
msgid ""
|
||
"The vc-dwim package contains two tools, \"vc-dwim\" and \"vc-chlog\".\n"
|
||
"vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a ChangeLog and\n"
|
||
"using version control at the same time, for example by printing a reminder\n"
|
||
"when a file change has been described in the ChangeLog but the file has not\n"
|
||
"been added to the VC. vc-chlog scans changed files and generates\n"
|
||
"standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1931
|
||
msgid "Make histograms from the output of @command{diff}"
|
||
msgstr "Genera histogramas de la salida de @command{diff}"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1933
|
||
msgid ""
|
||
"Diffstat reads the output of @command{diff} and displays a histogram of\n"
|
||
"the insertions, deletions, and modifications per file. It is useful for\n"
|
||
"reviewing large, complex patch files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1972
|
||
msgid "File-based version control like SCCS"
|
||
msgstr "Control de versión basado en ficheros como SCCS"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:1973
|
||
msgid ""
|
||
"GNU CSSC provides a replacement for the legacy Unix source\n"
|
||
"code control system SCCS. This allows old code still under that system to be\n"
|
||
"accessed and migrated on modern systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2064
|
||
msgid "Project change supervisor"
|
||
msgstr "Supervisor de cambios en el proyecto"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2065
|
||
msgid ""
|
||
"Aegis is a project change supervisor, and performs some of\n"
|
||
"the Software Configuration Management needed in a CASE environment. Aegis\n"
|
||
"provides a framework within which a team of developers may work on many\n"
|
||
"changes to a program independently, and Aegis coordinates integrating these\n"
|
||
"changes back into the master source of the program, with as little disruption\n"
|
||
"as possible. Resolution of contention for source files, a major headache for\n"
|
||
"any project with more than one developer, is one of Aegis's major functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aegis es un supervisor de cambios en el proyecto, y realiza parte de\n"
|
||
"la gestión de configuración del software necesaria para un entorno\n"
|
||
"CASE. Aegis proporciona un marco de trabajo dentro del que un equipo\n"
|
||
"de desarrolladoras puede trabajar en muchos cambios en un programa de\n"
|
||
"manera independiente, y Aegis coordina la integración de dichos\n"
|
||
"cambios de vuelta a las fuentes principales del programa, con la menor\n"
|
||
"disrupción posible. La resolución de contención por ficheros de\n"
|
||
"fuentes, un quebradero de cabeza para cualquier proyecto con más de un\n"
|
||
"desarrollador, es una de las mayores funciones de Aegis."
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2139
|
||
msgid "Edit version-control repository history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2140
|
||
msgid ""
|
||
"Reposurgeon enables risky operations that version-control\n"
|
||
"systems don't want to let you do, such as editing past comments and metadata\n"
|
||
"and removing commits. It works with any version control system that can\n"
|
||
"export and import Git fast-import streams, including Git, Mercurial, Fossil,\n"
|
||
"Bazaar, CVS, RCS, and Src. It can also read Subversion dump files directly\n"
|
||
"and can thus be used to script production of very high-quality conversions\n"
|
||
"from Subversion to any supported Distributed Version Control System (DVCS)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2179
|
||
msgid "Ncurses-based text user interface for Git"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2181
|
||
msgid ""
|
||
"Tig is an ncurses text user interface for Git, primarily intended as\n"
|
||
"a history browser. It can also stage hunks for commit, or colorize the\n"
|
||
"output of the @code{git} command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2203
|
||
msgid "Print the modification time of the latest file"
|
||
msgstr "Escribe las horas de modificación del último fichero"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2205
|
||
msgid ""
|
||
"Recursively find the newest file in a file tree and print its\n"
|
||
"modification time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2250
|
||
msgid "Multiple repository management tool"
|
||
msgstr "Herramienta gestora de múltiples repositorios"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2252
|
||
msgid ""
|
||
"Myrepos provides the @code{mr} command, which maps an operation (e.g.,\n"
|
||
"fetching updates) over a collection of version control repositories. It\n"
|
||
"supports a large number of version control systems: Git, Subversion,\n"
|
||
"Mercurial, Bazaar, Darcs, CVS, Fossil, and Veracity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Framework to smartly mirror git repositories"
|
||
msgstr "Web frontal para repositorios git"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2290
|
||
msgid ""
|
||
"Grokmirror enables replicating large git repository\n"
|
||
"collections efficiently. Mirrors decide to clone and update repositories\n"
|
||
"based on a manifest file published by servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2332
|
||
msgid "Use rclone-supported cloud storage providers with git-annex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2333
|
||
msgid ""
|
||
"This wrapper around rclone makes any destination supported\n"
|
||
"by rclone usable with git-annex."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2389
|
||
msgid "Software configuration management system"
|
||
msgstr "Sistema de gestión de configuración de software"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2391
|
||
msgid ""
|
||
"Fossil is a distributed source control management system which supports\n"
|
||
"access and administration over HTTP CGI or via a built-in HTTP server. It has\n"
|
||
"a built-in wiki, built-in file browsing, built-in tickets system, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2419
|
||
msgid "Static git page generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2420
|
||
msgid ""
|
||
"Stagit creates static pages for git repositories, the results can\n"
|
||
"be served with a HTTP file server of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2455
|
||
msgid "3D visualisation tool for source control repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2456
|
||
msgid ""
|
||
"@code{gource} provides a software version control\n"
|
||
"visualization. The repository is displayed as a tree where the root of the\n"
|
||
"repository is the centre, directories are branches and files are leaves.\n"
|
||
"Contributors to the source code appear and disappear as they contribute to\n"
|
||
"specific files and directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple revision control"
|
||
msgstr "Terminal controladora única"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2505
|
||
#, scheme-format
|
||
msgid ""
|
||
"SRC (or src) is simple revision control, a version-control system for\n"
|
||
"single-file projects by solo developers and authors. It modernizes the\n"
|
||
"venerable RCS, hence the anagrammatic acronym. The design is tuned for use\n"
|
||
"cases like all those little scripts in your @file{~/bin} directory, or a\n"
|
||
"directory full of HOWTOs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2557
|
||
msgid "Determine when a commit was merged into a Git branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2558
|
||
msgid ""
|
||
"This Git extension defines a subcommand,\n"
|
||
"@code{when-merged}, whose core operation is to find the merge that brought a\n"
|
||
"given commit into the specified ref(s). It has various options that control\n"
|
||
"how information about the merge is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incremental merge for Git"
|
||
msgstr "Archivador diario incremental"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2603
|
||
msgid ""
|
||
"This Git extension defines a subcommand, @code{imerge},\n"
|
||
"which performs an incremental merge between two branches. Its two primary\n"
|
||
"design goals are to reduce the pain of resolving merge conflicts by finding\n"
|
||
"the smallest possible conflicts and to allow a merge to be saved, tested,\n"
|
||
"interrupted, published, and collaborated on while in progress."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Git extension for versioning large files"
|
||
msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2654
|
||
msgid ""
|
||
"Git Large File Storage (LFS) replaces large files such as audio samples,\n"
|
||
"videos, datasets, and graphics with text pointers inside Git, while storing the\n"
|
||
"file contents on a remote server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Historical distributed version-control system"
|
||
msgstr "Sistema histórico de control de versiones centralizado"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2709
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Arch, aka. @code{tla}, was one of the first free distributed\n"
|
||
"version-control systems (DVCS). It saw its last release in 2006. This\n"
|
||
"package is provided for users who need to recover @code{tla} repositories and\n"
|
||
"for historians."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Git implementation library"
|
||
msgstr "Biblioteca separación silábica"
|
||
|
||
#: gnu/packages/version-control.scm:2767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This package provides a Git implementation library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
"comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:298
|
||
msgid "Machine emulator and virtualizer"
|
||
msgstr "Máquina emuladora y virtualizadora"
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:300
|
||
msgid ""
|
||
"QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When used as a machine emulator, QEMU can run OSes and programs made for one\n"
|
||
"machine (e.g. an ARM board) on a different machine---e.g., your own PC. By\n"
|
||
"using dynamic translation, it achieves very good performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When used as a virtualizer, QEMU achieves near native performances by\n"
|
||
"executing the guest code directly on the host CPU. QEMU supports\n"
|
||
"virtualization when executing under the Xen hypervisor or using\n"
|
||
"the KVM kernel module in Linux. When using KVM, QEMU can virtualize x86,\n"
|
||
"server and embedded PowerPC, and S390 guests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI) for the host architecture"
|
||
msgstr "Máquina emuladora y virtualizadora"
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cluster-based virtual machine management system"
|
||
msgstr "Sistema de gestión de configuración de software"
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:739
|
||
msgid ""
|
||
"Ganeti is a virtual machine management tool built on top of existing\n"
|
||
"virtualization technologies such as Xen or KVM. Ganeti controls:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize @bullet\n"
|
||
"@item Disk creation management;\n"
|
||
"@item Operating system installation for instances (in co-operation with\n"
|
||
"OS-specific install scripts); and\n"
|
||
"@item Startup, shutdown, and failover between physical systems.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ganeti is designed to facilitate cluster management of virtual servers and\n"
|
||
"to provide fast and simple recovery after physical failures, using\n"
|
||
"commodity hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:775
|
||
msgid "Guix OS integration for Ganeti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:777
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a guest OS definition for Ganeti that uses\n"
|
||
"Guix to build virtual machines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:870
|
||
msgid "Debian OS integration for Ganeti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:872
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a guest OS definition for Ganeti. It installs\n"
|
||
"Debian or a derivative using @command{debootstrap}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:932
|
||
msgid "Operating system information database"
|
||
msgstr "BD de información del sistema operativo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:933
|
||
msgid ""
|
||
"libosinfo is a GObject based library API for managing\n"
|
||
"information about operating systems, hypervisors and the (virtual) hardware\n"
|
||
"devices they can support. It includes a database containing device metadata\n"
|
||
"and provides APIs to match/identify optimal devices for deploying an operating\n"
|
||
"system on a hypervisor. Via GObject Introspection, the API is available in\n"
|
||
"all common programming languages. Vala bindings are also provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:982
|
||
msgid "Linux container tools"
|
||
msgstr "Herramientas contenedoras Linux"
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:985
|
||
msgid ""
|
||
"LXC is a userspace interface for the Linux kernel containment features.\n"
|
||
"Through a powerful API and simple tools, it lets Linux users easily create and\n"
|
||
"manage system or application containers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1079
|
||
msgid "Simple API for virtualization"
|
||
msgstr "API simple para virtualización"
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1080
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization\n"
|
||
"capabilities of recent versions of Linux. The library aims at providing long\n"
|
||
"term stable C API initially for the Xen paravirtualization but should be able\n"
|
||
"to integrate other virtualization mechanisms if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1115
|
||
msgid "GLib wrapper around libvirt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1116
|
||
msgid ""
|
||
"libvirt-glib wraps the libvirt library to provide a\n"
|
||
"high-level object-oriented API better suited for glib-based applications, via\n"
|
||
"three libraries:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item libvirt-glib - GLib main loop integration & misc helper APIs\n"
|
||
"@item libvirt-gconfig - GObjects for manipulating libvirt XML documents\n"
|
||
"@item libvirt-gobject - GObjects for managing libvirt objects\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1159
|
||
msgid "Python bindings to libvirt"
|
||
msgstr "Enlazando Python para libvirt"
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1160
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides Python bindings to the libvirt\n"
|
||
"virtualization library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1278
|
||
msgid "Manage virtual machines"
|
||
msgstr "Gestionar máquinas virtuales"
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1280
|
||
msgid ""
|
||
"The virt-manager application is a desktop user interface for managing\n"
|
||
"virtual machines through libvirt. It primarily targets KVM VMs, but also\n"
|
||
"manages Xen and LXC (Linux containers). It presents a summary view of running\n"
|
||
"domains, their live performance and resource utilization statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1387
|
||
msgid "Checkpoint and restore in user space"
|
||
msgstr "Comprobador y restauración dentro del espacio de usuario"
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1388
|
||
msgid ""
|
||
"Using this tool, you can freeze a running application (or\n"
|
||
"part of it) and checkpoint it to a hard drive as a collection of files. You\n"
|
||
"can then use the files to restore and run the application from the point it\n"
|
||
"was frozen at. The distinctive feature of the CRIU project is that it is\n"
|
||
"mainly implemented in user space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1414
|
||
msgid "Backup and restore QEMU machines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1415
|
||
msgid ""
|
||
"qmpbackup is designed to create and restore full and\n"
|
||
"incremental backups of running QEMU virtual machines via QMP, the QEMU\n"
|
||
"Machine Protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1479
|
||
msgid "KVM Frame Relay (KVMFR) implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1480
|
||
msgid ""
|
||
"Looking Glass allows the use of a KVM (Kernel-based Virtual\n"
|
||
"Machine) configured for VGA PCI Pass-through without an attached physical\n"
|
||
"monitor, keyboard or mouse. It displays the VM's rendered contents on your main\n"
|
||
"monitor/GPU."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1538
|
||
msgid "Open container initiative runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1541
|
||
msgid ""
|
||
"@command{runc} is a command line client for running applications\n"
|
||
"packaged according to the\n"
|
||
"@uref{https://github.com/opencontainers/runtime-spec/blob/master/spec.md, Open\n"
|
||
"Container Initiative (OCI) format} and is a compliant implementation of the\n"
|
||
"Open Container Initiative specification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1588
|
||
msgid "Tool for modifying Open Container images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1590
|
||
msgid ""
|
||
"@command{umoci} is a tool that allows for high-level modification of an\n"
|
||
"Open Container Initiative (OCI) image layout and its tagged images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1643
|
||
msgid "Interact with container images and container image registries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1645
|
||
msgid ""
|
||
"@command{skopeo} is a command line utility providing various operations\n"
|
||
"with container images and container image registries. It can:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item Copy container images between various containers image stores,\n"
|
||
"converting them as necessary.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item Convert a Docker schema 2 or schema 1 container image to an OCI image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item Inspect a repository on a container registry without needlessly pulling\n"
|
||
"the image.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item Sign and verify container images.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@item Delete container images from a remote container registry.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@end enumerate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Python bindings for Vagrant"
|
||
msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1681
|
||
msgid ""
|
||
"Python-vagrant is a Python module that provides a thin wrapper around the\n"
|
||
"@code{vagrant} command line executable, allowing programmatic control of Vagrant\n"
|
||
"virtual machines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1735
|
||
msgid "Unprivileged sandboxing tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1736
|
||
msgid ""
|
||
"Bubblewrap is aimed at running applications in a sandbox,\n"
|
||
"restricting their access to parts of the operating system or user data such as\n"
|
||
"the home directory. Bubblewrap always creates a new mount namespace, and the\n"
|
||
"user can specify exactly what parts of the file system should be made visible\n"
|
||
"in the sandbox. These directories are mounted with the @code{nodev} option\n"
|
||
"by default and can be made read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1761
|
||
msgid "Emulator for x86 PC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1763
|
||
msgid ""
|
||
"Bochs is an emulator which can emulate Intel x86 CPU, common I/O\n"
|
||
"devices, and a custom BIOS. It can also be compiled to emulate many different\n"
|
||
"x86 CPUs, from early 386 to the most recent x86-64 Intel and AMD processors.\n"
|
||
"Bochs can run most Operating Systems inside the emulation including Linux,\n"
|
||
"DOS or Microsoft Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Xen Virtual Machine Monitor"
|
||
msgstr "Gestionar máquinas virtuales"
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:1966
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the Xen Virtual Machine Monitor\n"
|
||
"which is a hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:2001
|
||
msgid "Tools for managing the osinfo database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:2002
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains a set of tools to assist\n"
|
||
"administrators and developers in managing the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:2036
|
||
msgid "Database of information about operating systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/virtualization.scm:2037
|
||
msgid ""
|
||
"Osinfo-db provides the database files for use with the\n"
|
||
"libosinfo library. It provides information about guest operating systems for\n"
|
||
"use with virtualization provisioning tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/webkit.scm:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General-purpose library for WPE"
|
||
msgstr "Propósito general de compresión de datos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/webkit.scm:89
|
||
msgid ""
|
||
"LibWPE is general-purpose library specifically developed for\n"
|
||
"the WPE-flavored port of WebKit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/webkit.scm:116
|
||
msgid "Wayland WPE backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/webkit.scm:118
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a backend implementation for the WPE WebKit\n"
|
||
"engine that uses Wayland for graphics output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/webkit.scm:212
|
||
msgid "WebKit port optimized for embedded devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/webkit.scm:213
|
||
msgid ""
|
||
"WPE WebKit allows embedders to create simple and performant\n"
|
||
"systems based on Web platform technologies. It is designed with hardware\n"
|
||
"acceleration in mind, leveraging common 3D graphics APIs for best performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/webkit.scm:342
|
||
msgid "Web content engine for GTK+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/webkit.scm:344
|
||
msgid ""
|
||
"WebKitGTK+ is a full-featured port of the WebKit rendering engine,\n"
|
||
"suitable for projects requiring any kind of web integration, from hybrid\n"
|
||
"HTML/CSS applications to full-fledged web browsers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:188
|
||
msgid "Featureful HTTP server"
|
||
msgstr "Característica completa servidor HTTP"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:190
|
||
msgid ""
|
||
"The Apache HTTP Server Project is a collaborative software development\n"
|
||
"effort aimed at creating a robust, commercial-grade, featureful, and\n"
|
||
"freely-available source code implementation of an HTTP (Web) server. The\n"
|
||
"project is jointly managed by a group of volunteers located around the world,\n"
|
||
"using the Internet and the Web to communicate, plan, and develop the server\n"
|
||
"and its related documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:222
|
||
msgid "Apache HTTPD module for Python WSGI applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:224
|
||
msgid ""
|
||
"The mod_wsgi module for the Apache HTTPD Server adds support for running\n"
|
||
"applications that support the Python @acronym{WSGI, Web Server Gateway\n"
|
||
"Interface} specification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:313
|
||
msgid "HTTP and reverse proxy server"
|
||
msgstr "HTTP y servidor proxy reverso"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:315
|
||
msgid ""
|
||
"Nginx (\"engine X\") is a high-performance web and reverse proxy server\n"
|
||
"created by Igor Sysoev. It can be used both as a stand-alone web server\n"
|
||
"and as a proxy to reduce the load on back-end HTTP or mail servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documentation for the nginx web server"
|
||
msgstr "Documentación para servidor web nginx"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:375
|
||
msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:502
|
||
msgid "Nginx module for parsing the Accept-Language HTTP header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:504
|
||
msgid ""
|
||
"This nginx module parses the Accept-Language field in HTTP headers and\n"
|
||
"chooses the most suitable locale for the user from the list of locales\n"
|
||
"supported at your website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:549
|
||
msgid "XSLScript with NGinx specific modifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:551
|
||
msgid ""
|
||
"XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n"
|
||
"This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n"
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NGINX module for Lua programming language support"
|
||
msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:625
|
||
msgid ""
|
||
"This NGINX module provides a scripting support with Lua\n"
|
||
"programming language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lightweight HTTP and reverse proxy server"
|
||
msgstr "HTTP y servidor proxy reverso"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:683
|
||
msgid ""
|
||
"Lighttpd is a secure, fast, compliant, and very flexible web-server that\n"
|
||
"has been optimized for high-performance environments. It has a very low\n"
|
||
"memory footprint compared to other webservers. Its features include FastCGI,\n"
|
||
"CGI, authentication, output compression, URL rewriting and many more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:712
|
||
msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:713
|
||
msgid ""
|
||
"FastCGI is a language-independent, scalable extension to CGI\n"
|
||
"that provides high performance without the limitations of server specific\n"
|
||
"APIs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:752
|
||
msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:753
|
||
msgid ""
|
||
"Fcgiwrap is a simple server for running CGI applications\n"
|
||
"over FastCGI. It hopes to provide clean CGI support to Nginx (and other web\n"
|
||
"servers that may need it)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:783
|
||
msgid "PSGI/Plack web server"
|
||
msgstr "Servicio web PSGI/Plack"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:784
|
||
msgid ""
|
||
"Starman is a PSGI perl web server that has unique features\n"
|
||
"such as high performance, preforking, signal support, superdaemon awareness,\n"
|
||
"and UNIX socket support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:816
|
||
msgid "Java Web Start"
|
||
msgstr "Inicio de Web Java"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:818
|
||
msgid ""
|
||
"IcedTea-Web is an implementation of the @dfn{Java Network Launching\n"
|
||
"Protocol}, also known as Java Web Start. This package provides tools and\n"
|
||
"libraries for working with JNLP applets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:841
|
||
msgid "JSON C library"
|
||
msgstr "Biblioteca C JSON"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:843
|
||
msgid ""
|
||
"Jansson is a C library for encoding, decoding and manipulating JSON\n"
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:862
|
||
msgid "JSON implementation in C"
|
||
msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:864
|
||
msgid ""
|
||
"JSON-C implements a reference counting object model that allows you to\n"
|
||
"easily construct JSON objects in C, output them as JSON-formatted strings and\n"
|
||
"parse JSON-formatted strings back into the C representation of JSON objects.\n"
|
||
"It aims to conform to RFC 7159."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:948
|
||
msgid "JSON parser written in ANSI C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:949
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a very low footprint JSON parser\n"
|
||
"written in portable ANSI C.\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item BSD licensed with no dependencies (i.e. just drop the C file into your\n"
|
||
"project)\n"
|
||
"@item Never recurses or allocates more memory than it needs\n"
|
||
"@item Very simple API with operator sugar for C++\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:993
|
||
msgid "Library that maps JSON data to QVariant objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:994
|
||
msgid ""
|
||
"QJson is a Qt-based library that maps JSON data to\n"
|
||
"@code{QVariant} objects. JSON arrays will be mapped to @code{QVariantList}\n"
|
||
"instances, while JSON's objects will be mapped to @code{QVariantMap}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1038
|
||
msgid "Qt-based C++ library for OAuth authorization scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1039
|
||
msgid ""
|
||
"QOAuth is an attempt to support interaction with\n"
|
||
"OAuth-powered network services in a Qt way, i.e. simply, clearly and\n"
|
||
"efficiently. It gives the application developer no more than 4 methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1122
|
||
msgid "Hierarchical data exploration with zoomable HTML5 pie charts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1124
|
||
msgid ""
|
||
"Krona is a flexible tool for exploring the relative proportions of\n"
|
||
"hierarchical data, such as metagenomic classifications, using a radial,\n"
|
||
"space-filling display. It is implemented using HTML5 and JavaScript, allowing\n"
|
||
"charts to be explored locally or served over the Internet, requiring only a\n"
|
||
"current version of any major web browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1166
|
||
msgid "JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM style API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1168
|
||
msgid ""
|
||
"RapidJSON is a fast JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM\n"
|
||
"style API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1195
|
||
msgid "C library for parsing JSON"
|
||
msgstr "Biblioteca C para interpretar JSON"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1197
|
||
msgid ""
|
||
"Yet Another JSON Library (YAJL) is a small event-driven (SAX-style) JSON\n"
|
||
"parser written in ANSI C and a small validating JSON generator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1227
|
||
msgid "WebSockets library written in C"
|
||
msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1229
|
||
msgid ""
|
||
"Libwebsockets is a library that allows C programs to establish client\n"
|
||
"and server WebSockets connections---a protocol layered above HTTP that allows\n"
|
||
"for efficient socket-like bidirectional reliable communication channels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1257
|
||
msgid "WebAssembly Binary Toolkit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1258
|
||
msgid ""
|
||
"WABT (pronounced: wabbit) is a suite of tools for\n"
|
||
"WebAssembly, including:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item @command{wat2wasm} translates from WebAssembly text format to the\n"
|
||
"WebAssembly binary format\n"
|
||
"@item @command{wasm2wat} is the inverse; it translates from the binary format\n"
|
||
"back to the text format (also known as a .wat)\n"
|
||
"@item @command{wasm-objdump} prints information about a wasm binary, similarly\n"
|
||
"to @command{objdump}.\n"
|
||
"@item @command{wasm-interp} decodes ands run a WebAssembly binary file using a\n"
|
||
"stack-based interpreter\n"
|
||
"@item @command{wat-desugar} parses .wat text form as supported by the spec\n"
|
||
"interpreter (s-expressions, flat syntax, or mixed) and prints the canonical\n"
|
||
"flat format\n"
|
||
"@item @command{wasm2c} converts a WebAssembly binary file to a C source and\n"
|
||
"header file.\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
"\n"
|
||
"These tools are intended for use in (or for development of) toolchains or\n"
|
||
"other systems that want to manipulate WebAssembly files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C++ library implementing the WebSocket protocol"
|
||
msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1309
|
||
msgid ""
|
||
"WebSocket++ is a C++ library that can be used to implement\n"
|
||
"WebSocket functionality. The goals of the project are to provide a WebSocket\n"
|
||
"implementation that is simple, portable, flexible, lightweight, low level, and\n"
|
||
"high performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C WebSocket library"
|
||
msgstr "Cliente biblioteca CMIS"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1341
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Wslay} is an event-based C library for the WebSocket\n"
|
||
"protocol version 13, described in RFC 6455. Besides a high-level API it\n"
|
||
"provides callbacks for sending and receiving frames directly. @code{Wslay}\n"
|
||
"only supports the data transfer part of WebSocket protocol and does not\n"
|
||
"perform the opening handshake in HTTP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1370
|
||
msgid "C library for the Publix Suffix List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A \"public suffix\" is a domain name under which Internet users can\n"
|
||
"directly register own names.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Browsers and other web clients can use it to avoid privacy-leaking\n"
|
||
"\"supercookies\", avoid privacy-leaking \"super domain\" certificates, domain\n"
|
||
"highlighting parts of the domain in a user interface, and sorting domain lists\n"
|
||
"by site.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Libpsl has built-in PSL data for fast access, allowing to load PSL data from\n"
|
||
"files, checks if a given domain is a public suffix, provides immediate cookie\n"
|
||
"domain verification, finds the longest public part of a given domain, finds\n"
|
||
"the shortest private part of a given domain, works with international\n"
|
||
"domains (UTF-8 and IDNA2008 Punycode), is thread-safe, and handles IDNA2008\n"
|
||
"UTS#46."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un «sufijo público» es un nombre de dominio bajo el cual usuarios\n"
|
||
"de Internet pueden registrar directamente nombres propios.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examinadores y otras clientes web pueden utilizarlo para evitar\n"
|
||
"pérdidas privadas «supergalletas», evita pérdidas privativas\n"
|
||
"«super dominios» certificados, partes resaltadas de dominios en un\n"
|
||
"interfaz de usuario, y ordenando listas por lugar.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Libpsl tiene datos PSL internos para rápido acceso, permitiendo cargar datos\n"
|
||
"PSL desde ficheros, marca si un dominio dado es un sufijo público, proporciona\n"
|
||
"galletas inmediatas de verificación del dominio, encuentra la parte pública más\n"
|
||
"larga de un dominio dado, encuentra la parte privada más corta de un dominio\n"
|
||
"dado, funciona con dominios internacionales (UTF-8 e IDNA2008 Punycode), es\n"
|
||
"de hilo seguro, y manipula IDNA2008 UTS#46."
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1418
|
||
msgid "HTML validator and tidier"
|
||
msgstr "Validador y tipado HTML"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1419
|
||
msgid ""
|
||
"HTML Tidy is a command-line tool and C library that can be\n"
|
||
"used to validate and fix HTML data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1461
|
||
msgid "Bundler and minifier tool for JavaScript and TypeScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1463
|
||
msgid ""
|
||
"The esbuild tool provides a unified bundler, transpiler and\n"
|
||
"minifier. It packages up JavaScript and TypeScript code, along with JSON\n"
|
||
"and other data, for distribution on the web."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1495
|
||
msgid "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1496
|
||
msgid ""
|
||
"Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy\n"
|
||
"daemon. Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an ideal\n"
|
||
"solution for use cases such as embedded deployments where a full featured HTTP\n"
|
||
"proxy is required, but the system resources for a larger proxy are\n"
|
||
"unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1529
|
||
msgid "Small caching web proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1531
|
||
msgid ""
|
||
"Polipo is a small caching web proxy (web cache, HTTP proxy, and proxy\n"
|
||
"server). It was primarily designed to be used by one person or a small group\n"
|
||
"of people."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1559
|
||
msgid "WebSockets support for any application/server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1560
|
||
msgid ""
|
||
"Websockify translates WebSockets traffic to normal socket\n"
|
||
"traffic. Websockify accepts the WebSockets handshake, parses it, and then\n"
|
||
"begins forwarding traffic between the client and the target in both\n"
|
||
"directions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1586
|
||
msgid "Caching web proxy optimized for intermittent internet links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1587
|
||
msgid ""
|
||
"WWWOFFLE is a proxy web server that is especially good for\n"
|
||
"intermittent internet links. It can cache HTTP, HTTPS, FTP, and finger\n"
|
||
"protocols, and supports browsing and requesting pages while offline, indexing,\n"
|
||
"modifying pages and incoming and outgoing headers, monitoring pages for\n"
|
||
"changes, and much more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1612
|
||
msgid "C library implementing the OAuth API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1614
|
||
msgid ""
|
||
"liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth API.\n"
|
||
"liboauth provides functions to escape and encode strings according to OAuth\n"
|
||
"specifications and offers high-level functionality built on top to sign\n"
|
||
"requests or verify signatures using either NSS or OpenSSL for calculating the\n"
|
||
"hash/signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1635
|
||
msgid "YAML 1.1 parser and emitter written in C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1637
|
||
msgid "LibYAML is a YAML 1.1 parser and emitter written in C."
|
||
msgstr "LibYAML es un YAML 1.1 interpretador y emisor escrito en C."
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1654 gnu/packages/web.scm:1688
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1711
|
||
msgid "Media stream URL parser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1655
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains support scripts called by libquvi to\n"
|
||
"parse media stream properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1689
|
||
msgid ""
|
||
"libquvi is a library with a C API for parsing media stream\n"
|
||
"URLs and extracting their actual media files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1712
|
||
msgid ""
|
||
"quvi is a command-line-tool suite to extract media files\n"
|
||
"from streaming URLs. It is a command-line wrapper for the libquvi library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1784
|
||
msgid "High-performance asynchronous HTTP client library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1786
|
||
msgid ""
|
||
"serf is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable\n"
|
||
"Runtime (APR) library. It multiplexes connections, running the read/write\n"
|
||
"communication asynchronously. Memory copies and transformations are kept to a\n"
|
||
"minimum to provide high performance operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1821
|
||
msgid "SASS Compiler, implemented as a C/C++ library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1823
|
||
msgid ""
|
||
"LibSass is a @acronym{SASS,Syntactically awesome style sheets} compiler\n"
|
||
"library designed for portability and efficiency. To actually compile SASS\n"
|
||
"stylesheets, you'll need to use another program that uses this library,\n"
|
||
"@var{sassc} for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1871
|
||
msgid "CSS pre-processor"
|
||
msgstr "CSS pre-procesador"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1872
|
||
msgid ""
|
||
"SassC is a compiler written in C for the CSS pre-processor\n"
|
||
"language known as SASS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1924
|
||
msgid "Compile a log format string to perl-code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1925
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides methods to compile a log format string\n"
|
||
"to perl-code, for faster generation of access_log lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1953
|
||
msgid "SASL authentication framework"
|
||
msgstr "Marco de trabajo para autenticación SASL"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1954
|
||
msgid "Authen::SASL provides an SASL authentication framework."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1979
|
||
msgid "Sensible default Catalyst action"
|
||
msgstr "Distingue acción Catalyst predeterminada"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:1980
|
||
msgid ""
|
||
"This Catalyst action implements a sensible default end\n"
|
||
"action, which will forward to the first available view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2012
|
||
msgid "Automated REST Method Dispatching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2013
|
||
msgid ""
|
||
"This Action handles doing automatic method dispatching for\n"
|
||
"REST requests. It takes a normal Catalyst action, and changes the dispatch to\n"
|
||
"append an underscore and method name. First it will try dispatching to an\n"
|
||
"action with the generated name, and failing that it will try to dispatch to a\n"
|
||
"regular method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2050
|
||
msgid "Storage class for Catalyst authentication using DBIx::Class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2051
|
||
msgid ""
|
||
"The Catalyst::Authentication::Store::DBIx::Class class\n"
|
||
"provides access to authentication information stored in a database via\n"
|
||
"DBIx::Class."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2077
|
||
msgid "Create only one instance of Moose component per context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2078
|
||
msgid ""
|
||
"Catalyst::Component::InstancePerContext returns a new\n"
|
||
"instance of a component on each request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2114
|
||
msgid "Catalyst Development Tools"
|
||
msgstr "Herramientas Desarrollo Catalyst"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2115
|
||
msgid ""
|
||
"The Catalyst-Devel distribution includes a variety of\n"
|
||
"modules useful for the development of Catalyst applications, but not required\n"
|
||
"to run them. Catalyst-Devel includes the Catalyst::Helper system, which\n"
|
||
"autogenerates scripts and tests; Module::Install::Catalyst, a Module::Install\n"
|
||
"extension for Catalyst; and requirements for a variety of development-related\n"
|
||
"modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2144
|
||
msgid "Regex DispatchType for Catalyst"
|
||
msgstr "Exreg DispatchType para Catalyst"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2145
|
||
msgid ""
|
||
"Dispatch type managing path-matching behaviour using\n"
|
||
"regexes. Regex dispatch types have been deprecated and removed from Catalyst\n"
|
||
"core. It is recommend that you use Chained methods or other techniques\n"
|
||
"instead. As part of the refactoring, the dispatch priority of Regex vs Regexp\n"
|
||
"vs LocalRegex vs LocalRegexp may have changed. Priority is now influenced by\n"
|
||
"when the dispatch type is first seen in your application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2194
|
||
msgid "DBIx::Class::Schema Model Class"
|
||
msgstr "Modelo de Clase DBIx::Class::Schema"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2195
|
||
msgid ""
|
||
"This is a Catalyst Model for DBIx::Class::Schema-based\n"
|
||
"Models."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2218
|
||
msgid "Request logging from within Catalyst"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2219
|
||
msgid ""
|
||
"This Catalyst plugin enables you to create \"access logs\"\n"
|
||
"from within a Catalyst application instead of requiring a webserver to do it\n"
|
||
"for you. It will work even with Catalyst debug logging turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2253
|
||
msgid "Infrastructure plugin for the Catalyst authentication framework"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2254
|
||
msgid ""
|
||
"The authentication plugin provides generic user support for\n"
|
||
"Catalyst apps. It is the basis for both authentication (checking the user is\n"
|
||
"who they claim to be), and authorization (allowing the user to do what the\n"
|
||
"system authorises them to do)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2285
|
||
msgid "Role-based authorization for Catalyst"
|
||
msgstr "Autorización de cargo basado para Catalyst"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2286
|
||
msgid ""
|
||
"Catalyst::Plugin::Authorization::Roles provides role-based\n"
|
||
"authorization for Catalyst based on Catalyst::Plugin::Authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2309
|
||
msgid "Captchas for Catalyst"
|
||
msgstr "Vista para Catalyst"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2310
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin creates and validates Captcha images for\n"
|
||
"Catalyst."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2336
|
||
msgid "Load config files of various types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2337
|
||
msgid ""
|
||
"This module will attempt to load find and load configuration\n"
|
||
"files of various types. Currently it supports YAML, JSON, XML, INI and Perl\n"
|
||
"formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2368
|
||
msgid "Catalyst generic session plugin"
|
||
msgstr "Política de sesión genérica complementaria"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2369
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin links the two pieces required for session\n"
|
||
"management in web applications together: the state, and the store."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2397
|
||
msgid "Maintain session IDs using cookies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2398
|
||
msgid ""
|
||
"In order for Catalyst::Plugin::Session to work, the session\n"
|
||
"ID needs to be stored on the client, and the session data needs to be stored\n"
|
||
"on the server. This plugin stores the session ID on the client using the\n"
|
||
"cookie mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2428
|
||
msgid "FastMmap session storage backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2429
|
||
msgid ""
|
||
"Catalyst::Plugin::Session::Store::FastMmap is a fast session\n"
|
||
"storage plugin for Catalyst that uses an mmap'ed file to act as a shared\n"
|
||
"memory interprocess cache. It is based on Cache::FastMmap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2454
|
||
msgid "Stack trace on the Catalyst debug screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2455
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin enhances the standard Catalyst debug screen by\n"
|
||
"including a stack trace of your application up to the point where the error\n"
|
||
"occurred. Each stack frame is displayed along with the package name, line\n"
|
||
"number, file name, and code context surrounding the line number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2483
|
||
msgid "Simple serving of static pages"
|
||
msgstr "Servicio simple de páginas estáticas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2484
|
||
msgid ""
|
||
"The Static::Simple plugin is designed to make serving static\n"
|
||
"content in your application during development quick and easy, without\n"
|
||
"requiring a single line of code from you. This plugin detects static files by\n"
|
||
"looking at the file extension in the URL (such as .css or .png or .js). The\n"
|
||
"plugin uses the lightweight MIME::Types module to map file extensions to\n"
|
||
"IANA-registered MIME types, and will serve your static files with the correct\n"
|
||
"MIME type directly to the browser, without being processed through Catalyst."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2547
|
||
msgid "The Catalyst Framework Runtime"
|
||
msgstr "El Armazón Catalyst en Tiempo de Ejecución"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2548
|
||
msgid ""
|
||
"Catalyst is a modern framework for making web applications.\n"
|
||
"It is designed to make it easy to manage the various tasks you need to do to\n"
|
||
"run an application on the web, either by doing them itself, or by letting you\n"
|
||
"\"plug in\" existing Perl modules that do what you need."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2579
|
||
msgid "Replace request base with value passed by HTTP proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2580
|
||
msgid ""
|
||
"This module is a Moose::Role which allows you more\n"
|
||
"flexibility in your application's deployment configurations when deployed\n"
|
||
"behind a proxy. Using this module, the request base ($c->req->base) is\n"
|
||
"replaced with the contents of the X-Request-Base header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2607
|
||
msgid "Download data in many formats"
|
||
msgstr "Descarga datos en muchos formatos"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2608
|
||
msgid ""
|
||
"The purpose of this module is to provide a method for\n"
|
||
"downloading data into many supportable formats. For example, downloading a\n"
|
||
"table based report in a variety of formats (CSV, HTML, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2634
|
||
msgid "Catalyst JSON view"
|
||
msgstr "Vista catalyst JSON"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2635
|
||
msgid ""
|
||
"Catalyst::View::JSON is a Catalyst View handler that returns\n"
|
||
"stash data in JSON format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2660
|
||
msgid "Template View Class"
|
||
msgstr "Plantilla Vista Clase"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2661
|
||
msgid ""
|
||
"This module is a Catalyst view class for the Template\n"
|
||
"Toolkit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2690
|
||
msgid "Trait Loading and Resolution for Catalyst Components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2691
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a \"COMPONENT\" in Catalyst::Component method to your\n"
|
||
"Catalyst component base class that reads the optional \"traits\" parameter\n"
|
||
"from app and component config and instantiates the component subclass with\n"
|
||
"those traits using \"new_with_traits\" in MooseX::Traits from\n"
|
||
"MooseX::Traits::Pluggable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2716
|
||
msgid "Apply roles to Catalyst classes"
|
||
msgstr "Aplicar oficios a clases Catalyst"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2717
|
||
msgid ""
|
||
"CatalystX::RoleApplicator applies roles to Catalyst\n"
|
||
"application classes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Catalyst development server with Starman"
|
||
msgstr "Herramientas Desarrollo Catalyst"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2745
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a Catalyst extension to replace the\n"
|
||
"development server with Starman."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2768
|
||
msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2769
|
||
msgid ""
|
||
"CGI.pm is a stable, complete and mature solution for\n"
|
||
"processing and preparing HTTP requests and responses. Major features include\n"
|
||
"processing form submissions, file uploads, reading and writing cookies, query\n"
|
||
"string generation and manipulation, and processing and preparing HTTP\n"
|
||
"headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2794
|
||
msgid "Generate and process stateful forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2796
|
||
msgid ""
|
||
"@code{CGI::FormBuilder} provides an easy way to generate and process CGI\n"
|
||
"form-based applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2821
|
||
msgid "Persistent session data in CGI applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2823
|
||
msgid ""
|
||
"@code{CGI::Session} provides modular session management system across\n"
|
||
"HTTP requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2845
|
||
msgid "CGI interface that is CGI.pm compliant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2846
|
||
msgid ""
|
||
"CGI::Simple provides a relatively lightweight drop in\n"
|
||
"replacement for CGI.pm. It shares an identical OO interface to CGI.pm for\n"
|
||
"parameter parsing, file upload, cookie handling and header generation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2867
|
||
msgid "Build structures from CGI data"
|
||
msgstr "Construye estructuras desde datos CGI"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2868
|
||
msgid ""
|
||
"This is a module for building structured data from CGI\n"
|
||
"inputs, in a manner reminiscent of how PHP does."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2891
|
||
msgid "Date conversion routines"
|
||
msgstr "Fecha del conversión de rutinas"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2892
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides functions that deal with the date\n"
|
||
"formats used by the HTTP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2912
|
||
msgid "MD5 sums for files and urls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2913
|
||
msgid ""
|
||
"Digest::MD5::File is a Perl extension for getting MD5 sums\n"
|
||
"for files and urls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2931
|
||
msgid "Perl locale encoding determination"
|
||
msgstr "Determinación de codificación Perl local"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2933
|
||
msgid ""
|
||
"The POSIX locale system is used to specify both the language\n"
|
||
"conventions requested by the user and the preferred character set to\n"
|
||
"consume and output. The Encode::Locale module looks up the charset and\n"
|
||
"encoding (called a CODESET in the locale jargon) and arranges for the\n"
|
||
"Encode module to know this encoding under the name \"locale\". It means\n"
|
||
"bytes obtained from the environment can be converted to Unicode strings\n"
|
||
"by calling Encode::encode(locale => $bytes) and converted back again\n"
|
||
"with Encode::decode(locale => $string)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2968
|
||
msgid "Syndication feed auto-discovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2969
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Feed::Find} implements feed auto-discovery for finding\n"
|
||
"syndication feeds, given a URI. It will discover the following feed formats:\n"
|
||
"RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2990
|
||
msgid "Perl directory listing parser"
|
||
msgstr "Directorio Perl listando intérprete"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:2992
|
||
msgid ""
|
||
"The File::Listing module exports a single function called parse_dir(),\n"
|
||
"which can be used to parse directory listings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3023
|
||
msgid "Stock and mutual fund quotes"
|
||
msgstr "Acciones y fondos de inversión"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3025
|
||
msgid ""
|
||
"Finance::Quote gets stock quotes from various internet sources, including\n"
|
||
"Yahoo! Finance, Fidelity Investments, and the Australian Stock Exchange."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3047
|
||
msgid "Perl extension providing access to the GSSAPIv2 library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3048
|
||
msgid ""
|
||
"This is a Perl extension for using GSSAPI C bindings as\n"
|
||
"described in RFC 2744."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3068
|
||
msgid "Manipulate tables of HTML::Element"
|
||
msgstr "Manipula tablas de HTML::Element"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3070
|
||
msgid ""
|
||
"HTML::Element::Extended is a Perl extension for manipulating a table\n"
|
||
"composed of HTML::Element style components."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3093
|
||
msgid "Perl class representing an HTML form element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3094
|
||
msgid ""
|
||
"Objects of the HTML::Form class represents a single HTML\n"
|
||
"<form> ... </form> instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3125
|
||
msgid "Perl extension for scrubbing/sanitizing html"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3127
|
||
msgid "@code{HTML::Scrubber} Perl extension for scrubbing/sanitizing HTML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3147
|
||
msgid "Check for HTML errors in a string or file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3148
|
||
msgid ""
|
||
"HTML::Lint is a pure-Perl HTML parser and checker for\n"
|
||
"syntactic legitmacy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3169
|
||
msgid "Extract contents from HTML tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3171
|
||
msgid ""
|
||
"HTML::TableExtract is a Perl module for extracting the content contained\n"
|
||
"in tables within an HTML document, either as text or encoded element trees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3196
|
||
msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3197
|
||
msgid ""
|
||
"This distribution contains a suite of modules for\n"
|
||
"representing, creating, and extracting information from HTML syntax trees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3218
|
||
msgid "Perl HTML parser class"
|
||
msgstr "Clase interpretada HTML en Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3220
|
||
msgid ""
|
||
"Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate\n"
|
||
"it from plain text (alias data content) in HTML documents. As different\n"
|
||
"kinds of markup and text are recognized, the corresponding event handlers\n"
|
||
"are invoked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3240
|
||
msgid "Perl data tables useful in parsing HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3242
|
||
msgid ""
|
||
"The HTML::Tagset module contains several data tables useful in various\n"
|
||
"kinds of HTML parsing operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3261
|
||
msgid "HTML-like templates"
|
||
msgstr "Plantillas parecidas a HTML"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3263
|
||
msgid ""
|
||
"This module attempts to make using HTML templates simple and natural.\n"
|
||
"It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags: @code{<TMPL_VAR>},\n"
|
||
"@code{<TMPL_LOOP>}, @code{<TMPL_INCLUDE>}, @code{<TMPL_IF>},\n"
|
||
"@code{<TMPL_ELSE>} and @code{<TMPL_UNLESS>}. The file written with HTML and\n"
|
||
"these new tags is called a template. Using this module you fill in the values\n"
|
||
"for the variables, loops and branches declared in the template. This allows\n"
|
||
"you to separate design from the data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3291
|
||
msgid "HTTP Body Parser"
|
||
msgstr "Interpretador Cuerpo HTTP"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3292
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP::Body parses chunks of HTTP POST data and supports\n"
|
||
"application/octet-stream, application/json, application/x-www-form-urlencoded,\n"
|
||
"and multipart/form-data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3318
|
||
msgid "Minimalist HTTP user agent cookie jar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3319
|
||
msgid ""
|
||
"This module implements a minimalist HTTP user agent cookie\n"
|
||
"jar in conformance with RFC 6265 <http://tools.ietf.org/html/rfc6265>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3339
|
||
msgid "Perl HTTP cookie jars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3341
|
||
msgid ""
|
||
"The HTTP::Cookies class is for objects that represent a cookie jar,\n"
|
||
"that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent\n"
|
||
"object knows about."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3363
|
||
msgid "Perl simple http server class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3365
|
||
msgid ""
|
||
"Instances of the HTTP::Daemon class are HTTP/1.1 servers that listen\n"
|
||
"on a socket for incoming requests. The HTTP::Daemon is a subclass of\n"
|
||
"IO::Socket::INET, so you can perform socket operations directly on it too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3384
|
||
msgid "Perl date conversion routines"
|
||
msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3386
|
||
msgid ""
|
||
"The HTTP::Date module provides functions that deal with date formats\n"
|
||
"used by the HTTP protocol (and then some more)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lightweight HTTP implementation"
|
||
msgstr "Servidor ligero HTTP"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3407
|
||
msgid ""
|
||
"@code{HTTP::Lite} is a stand-alone lightweight\n"
|
||
"HTTP/1.1 implementation for perl. It is intended for use in\n"
|
||
"situations where it is desirable to install the minimal number of\n"
|
||
"modules to achieve HTTP support. @code{HTTP::Lite} is ideal for\n"
|
||
"CGI (or mod_perl) programs or for bundling for redistribution with\n"
|
||
"larger packages where only HTTP GET and POST functionality are\n"
|
||
"necessary. @code{HTTP::Lite} is compliant with the Host header,\n"
|
||
"necessary for name based virtual hosting, and supports proxies.\n"
|
||
"Additionally, @code{HTTP::Lite} supports a callback to allow\n"
|
||
"processing of request data as it arrives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3441
|
||
msgid "Perl HTTP style message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3443
|
||
msgid "An HTTP::Message object contains some headers and a content body."
|
||
msgstr "Un objeto HTTP::Message contiene algunas cabeceras y un cuerpo de contenido."
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3462
|
||
msgid "Perl http content negotiation"
|
||
msgstr "Negociación de contenido http Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3464
|
||
msgid ""
|
||
"The HTTP::Negotiate module provides a complete implementation of the\n"
|
||
"HTTP content negotiation algorithm specified in\n"
|
||
"draft-ietf-http-v11-spec-00.ps chapter 12. Content negotiation allows for\n"
|
||
"the selection of a preferred content representation based upon attributes\n"
|
||
"of the negotiable variants and the value of the various Accept* header\n"
|
||
"fields in the request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3489
|
||
msgid "Parse HTTP/1.1 requests"
|
||
msgstr "Interpreta peticiones HTTP/1.1"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3490
|
||
msgid ""
|
||
"This is an HTTP request parser. It takes chunks of text as\n"
|
||
"received and returns a @code{hint} as to what is required, or returns the\n"
|
||
"HTTP::Request when a complete request has been read. HTTP/1.1 chunking is\n"
|
||
"supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3512
|
||
msgid "Fast HTTP request parser"
|
||
msgstr "Intérprete de peticiones HTTP rápida"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3513
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP::Parser::XS is a fast, primitive HTTP request/response\n"
|
||
"parser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3534
|
||
msgid "Set up a CGI environment from an HTTP::Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3535
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a convenient way to set up a CGI\n"
|
||
"environment from an HTTP::Request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3568
|
||
msgid "Lightweight HTTP server"
|
||
msgstr "Servidor ligero HTTP"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3569
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP::Server::Simple is a simple standalone HTTP daemon with\n"
|
||
"no non-core module dependencies. It can be used for building a standalone\n"
|
||
"http-based UI to your existing tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3594
|
||
msgid "HTTP/1.1 client"
|
||
msgstr "HTTP/1.1 cliente"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3595
|
||
msgid ""
|
||
"This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n"
|
||
"simple requests without the overhead of a large framework like LWP::UserAgent.\n"
|
||
"It supports proxies and redirection. It also correctly resumes after EINTR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3619
|
||
msgid "@code{HTTP::Tiny} compatible HTTP client wrappers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3621
|
||
msgid ""
|
||
"@code{HTTP::Tinyish} is a wrapper module for @acronym{LWP,libwww-perl},\n"
|
||
"@code{HTTP::Tiny}, curl and wget.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It provides an API compatible to HTTP::Tiny."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3641
|
||
msgid "Perl module to open an HTML file with automatic charset detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3643
|
||
msgid ""
|
||
"IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while\n"
|
||
"automatically determining its encoding. It uses the HTML5 encoding sniffing\n"
|
||
"algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3662
|
||
msgid "Family-neutral IP socket supporting both IPv4 and IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3663
|
||
msgid ""
|
||
"This module provides a protocol-independent way to use IPv4\n"
|
||
"and IPv6 sockets, intended as a replacement for IO::Socket::INET."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3685
|
||
msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3687
|
||
msgid ""
|
||
"IO::Socket::SSL makes using SSL/TLS much easier by wrapping the\n"
|
||
"necessary functionality into the familiar IO::Socket interface and providing\n"
|
||
"secure defaults whenever possible. This way existing applications can be made\n"
|
||
"SSL-aware without much effort, at least if you do blocking I/O and don't use\n"
|
||
"select or poll."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3726
|
||
msgid "Perl modules for the WWW"
|
||
msgstr "Módulos Perl para la WWW"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3728
|
||
msgid ""
|
||
"The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a\n"
|
||
"simple and consistent application programming interface to the\n"
|
||
"World-Wide Web. The main focus of the library is to provide classes\n"
|
||
"and functions that allow you to write WWW clients. The library also\n"
|
||
"contains modules that are of more general use and even classes that\n"
|
||
"help you implement simple HTTP servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3756
|
||
msgid "Checks whether your process has access to the web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3757
|
||
msgid ""
|
||
"This module attempts to answer, as accurately as it can, one\n"
|
||
"of the nastiest technical questions there is: am I on the internet?\n"
|
||
"\n"
|
||
"A host of networking and security issues make this problem very difficult.\n"
|
||
"There are firewalls, proxies (both well behaved and badly behaved). We might\n"
|
||
"not have DNS. We might not have a network card at all!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3781
|
||
msgid "Perl module to guess the media type for a file or a URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3783
|
||
#, scheme-format
|
||
msgid ""
|
||
"The LWP::MediaTypes module provides functions for handling media (also\n"
|
||
"known as MIME) types and encodings. The mapping from file extensions to\n"
|
||
"media types is defined by the media.types file. If the ~/.media.types file\n"
|
||
"exists it is used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3812
|
||
msgid "HTTPS support for LWP::UserAgent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3813
|
||
msgid ""
|
||
"The LWP::Protocol::https module provides support for using\n"
|
||
"https schemed URLs with LWP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3833
|
||
msgid "Simple caching for LWP::UserAgent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3834
|
||
msgid ""
|
||
"LWP::UserAgent::Cached is an LWP::UserAgent subclass with\n"
|
||
"cache support. It returns responses from the local file system, if available,\n"
|
||
"instead of making an HTTP request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3855
|
||
msgid "Virtual browser that retries errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3856
|
||
msgid ""
|
||
"LWP::UserAgent::Determined works just like LWP::UserAgent,\n"
|
||
"except that when you use it to get a web page but run into a\n"
|
||
"possibly-temporary error (like a DNS lookup timeout), it'll wait a few seconds\n"
|
||
"and retry a few times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3882
|
||
msgid "Security enhanced subclass of LWP::UserAgent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3883
|
||
msgid ""
|
||
"@code{LWPx::ParanoidAgent} is a class subclassing\n"
|
||
"@code{LWP::UserAgent} but paranoid against attackers. Its purpose is\n"
|
||
"to vet requests for a remote resource on behalf of a possibly\n"
|
||
"malicious user. The class can do the same as @code{LWP::UserAgent},\n"
|
||
"except that proxy support has been removed. Support for URI schemes\n"
|
||
"is limited to http and https."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3930
|
||
msgid "Perl interface to Amazon S3"
|
||
msgstr "Interfaz Perl para Amazon S3"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3931
|
||
msgid "This module provides a Perlish interface to Amazon S3."
|
||
msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3951
|
||
msgid "Perl low-level HTTP connection (client)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3953
|
||
msgid ""
|
||
"The Net::HTTP class is a low-level HTTP client. An instance of the\n"
|
||
"Net::HTTP class represents a connection to an HTTP server. The HTTP protocol\n"
|
||
"is described in RFC 2616. The Net::HTTP class supports HTTP/1.0 and\n"
|
||
"HTTP/1.1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3973
|
||
msgid "Extensible Perl server engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:3974
|
||
msgid ""
|
||
"Net::Server is an extensible, generic Perl server engine.\n"
|
||
"It attempts to be a generic server as in Net::Daemon and NetServer::Generic.\n"
|
||
"It includes with it the ability to run as an inetd\n"
|
||
"process (Net::Server::INET), a single connection server (Net::Server or\n"
|
||
"Net::Server::Single), a forking server (Net::Server::Fork), a preforking\n"
|
||
"server which maintains a constant number of preforked\n"
|
||
"children (Net::Server::PreForkSimple), or as a managed preforking server which\n"
|
||
"maintains the number of children based on server load (Net::Server::PreFork).\n"
|
||
"In all but the inetd type, the server provides the ability to connect to one\n"
|
||
"or to multiple server ports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4002
|
||
msgid "SSL support for Net::SMTP"
|
||
msgstr "Capacidad SSL para Net::SMTP"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4003
|
||
msgid "SSL support for Net::SMTP."
|
||
msgstr "Capacidad SSL para Net::SMTP."
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4037
|
||
msgid "Perl Superglue for Web frameworks and servers (PSGI toolkit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4038
|
||
msgid ""
|
||
"Plack is a set of tools for using the PSGI stack. It\n"
|
||
"contains middleware components, a reference server, and utilities for Web\n"
|
||
"application frameworks. Plack is like Ruby's Rack or Python's Paste for\n"
|
||
"WSGI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4064
|
||
msgid "Compress response body with Gzip or Deflate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4066
|
||
msgid ""
|
||
"Plack::Middleware::Deflater is a middleware to encode your response body\n"
|
||
"in gzip or deflate, based on \"Accept-Encoding\" HTTP request header. It\n"
|
||
"would save the bandwidth a little bit but should increase the Plack server\n"
|
||
"load, so ideally you should handle this on the frontend reverse proxy\n"
|
||
"servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4093
|
||
msgid "Plack::Middleware which sets body for redirect response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4094
|
||
msgid ""
|
||
"This module sets the body in redirect response, if it's not\n"
|
||
"already set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4116
|
||
msgid "Override REST methods to Plack apps via POST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4117
|
||
msgid ""
|
||
"This middleware allows for POST requests that pretend to be\n"
|
||
"something else: by adding either a header named X-HTTP-Method-Override to the\n"
|
||
"request, or a query parameter named x-tunneled-method to the URI, the client\n"
|
||
"can say what method it actually meant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4140
|
||
msgid "Plack::Middleware which removes body for HTTP response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4141
|
||
msgid ""
|
||
"This module removes the body in an HTTP response if it's not\n"
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4163
|
||
msgid "Supports app to run as a reverse proxy backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4164
|
||
msgid ""
|
||
"Plack::Middleware::ReverseProxy resets some HTTP headers,\n"
|
||
"which are changed by reverse-proxy. You can specify the reverse proxy address\n"
|
||
"and stop fake requests using @code{enable_if} directive in your app.psgi."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4184
|
||
msgid "Run HTTP tests on external live servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4185
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows your to run your Plack::Test tests\n"
|
||
"against an external server instead of just against a local application through\n"
|
||
"either mocked HTTP or a locally spawned server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4206
|
||
msgid "Testing TCP programs"
|
||
msgstr "Probando programa TCP"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4207
|
||
msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4231
|
||
msgid "Testing-specific WWW::Mechanize subclass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4232
|
||
msgid ""
|
||
"Test::WWW::Mechanize is a subclass of the Perl module\n"
|
||
"WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4265
|
||
msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst"
|
||
msgstr "Test::WWW::Mechanize para Catalyst"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4266
|
||
msgid ""
|
||
"The Test::WWW::Mechanize::Catalyst module meshes the\n"
|
||
"Test::WWW:Mechanize module and the Catalyst web application framework to allow\n"
|
||
"testing of Catalyst applications without needing to start up a web server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4290
|
||
msgid "Test PSGI programs using WWW::Mechanize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4291
|
||
msgid ""
|
||
"PSGI is a specification to decouple web server environments\n"
|
||
"from web application framework code. Test::WWW::Mechanize is a subclass of\n"
|
||
"WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing. The\n"
|
||
"Test::WWW::Mechanize::PSGI module meshes the two to allow easy testing of PSGI\n"
|
||
"applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4314
|
||
msgid "Perl Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4316
|
||
msgid ""
|
||
"The URI module implements the URI class. Objects of this class\n"
|
||
"represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC 2396\n"
|
||
"and updated by RFC 2732."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4340
|
||
msgid "Smart URI fetching/caching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4341
|
||
msgid ""
|
||
"@code{URI::Fetch} is a smart client for fetching HTTP pages,\n"
|
||
"notably syndication feeds (RSS, Atom, and others), in an intelligent, bandwidth-\n"
|
||
"and time-saving way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4364
|
||
msgid "Find URIs in arbitrary text"
|
||
msgstr "Encuentra URI en texto arbitrario"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4365
|
||
msgid ""
|
||
"This module finds URIs and URLs (according to what URI.pm\n"
|
||
"considers a URI) in plain text. It only finds URIs which include a\n"
|
||
"scheme (http:// or the like), for something a bit less strict, consider\n"
|
||
"URI::Find::Schemeless. For a command-line interface, urifind is provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4387
|
||
msgid "WebSocket support for URI package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4388
|
||
msgid ""
|
||
"With this module, the URI package provides the same set of\n"
|
||
"methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4412
|
||
msgid "Object for handling URI templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4413
|
||
msgid ""
|
||
"This perl module provides a wrapper around URI templates as described in\n"
|
||
"RFC 6570."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4445
|
||
msgid "Perl extension interface for libcurl"
|
||
msgstr "Extensión de interfaz Perl para libcurl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4447
|
||
msgid ""
|
||
"This is a Perl extension interface for the libcurl file downloading\n"
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4480
|
||
msgid "Web browsing in a Perl object"
|
||
msgstr "Explorador web dentro de un objeto Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4481
|
||
msgid ""
|
||
"WWW::Mechanize is a Perl module for stateful programmatic\n"
|
||
"web browsing, used for automating interaction with websites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4517
|
||
msgid "Search A9 OpenSearch compatible engines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4519
|
||
msgid ""
|
||
"@code{WWW::OpenSearch} is a module to search @url{A9's OpenSearch,\n"
|
||
"http://opensearch.a9.com} compatible search engines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4539
|
||
msgid "Perl database of robots.txt-derived permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4541
|
||
msgid ""
|
||
"The WWW::RobotRules module parses /robots.txt files as specified in\n"
|
||
"\"A Standard for Robot Exclusion\", at\n"
|
||
"<http://www.robotstxt.org/wc/norobots.html>. Webmasters can use the\n"
|
||
"/robots.txt file to forbid conforming robots from accessing parts of\n"
|
||
"their web site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4564
|
||
msgid "Parse feeds in Python"
|
||
msgstr "Interpreta novedades para Python"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4566
|
||
msgid ""
|
||
"Universal feed parser which handles RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0,\n"
|
||
"CDF, Atom 0.3, and Atom 1.0 feeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4664
|
||
msgid "Store and provide data about GNU Guix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4666
|
||
msgid ""
|
||
"The Guix Data Service stores data about GNU Guix, and provides this\n"
|
||
"through a web interface. It supports listening to the guix-commits mailing\n"
|
||
"list to find out about new revisions, then loads the data from these in to a\n"
|
||
"PostgreSQL database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4695
|
||
msgid "HTML5 parsing library"
|
||
msgstr "Biblioteca interpretando HTML5"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4697
|
||
msgid ""
|
||
"Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n"
|
||
"a pure C99 library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4768
|
||
msgid "Application container server"
|
||
msgstr "Aplicación contenedora de servicio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4770
|
||
msgid ""
|
||
"uWSGI presents a complete stack for networked/clustered web applications,\n"
|
||
"implementing message/object passing, caching, RPC and process management.\n"
|
||
"It uses the uwsgi protocol for all the networking/interprocess communications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4802
|
||
msgid "Command-line JSON processor"
|
||
msgstr "Procesador mandato lineal JSON"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4803
|
||
msgid ""
|
||
"jq is like sed for JSON data – you can use it to slice and\n"
|
||
"filter and map and transform structured data with the same ease that sed, awk,\n"
|
||
"grep and friends let you play with text. It is written in portable C. jq can\n"
|
||
"mangle the data format that you have into the one that you want with very\n"
|
||
"little effort, and the program to do so is often shorter and simpler than\n"
|
||
"you'd expect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4832
|
||
msgid "Library for mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4834
|
||
msgid ""
|
||
"Uhttpmock is a project for mocking web service APIs which use HTTP or\n"
|
||
"HTTPS. It provides a library, libuhttpmock, which implements recording and\n"
|
||
"playback of HTTP request/response traces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4869
|
||
msgid "Single file web server"
|
||
msgstr "Fichero web simple de servidor"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4870
|
||
msgid ""
|
||
"Woof (Web Offer One File) is a small simple web server that\n"
|
||
"can easily be invoked on a single file. Your partner can access the file with\n"
|
||
"tools they trust (e.g. wget)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4896
|
||
msgid "Build system for the Netsurf project"
|
||
msgstr "Sistema compilador para proyecto Netsurf"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4898
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides the shared build system for Netsurf project\n"
|
||
"libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4933
|
||
msgid "Parser building library"
|
||
msgstr "Interpretador construyendo biblioteca"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4935
|
||
msgid ""
|
||
"LibParserUtils is a library for building efficient parsers, written in\n"
|
||
"C. It is developed as part of the NetSurf project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4963
|
||
msgid "HTML5 compliant parsing library"
|
||
msgstr "Biblioteca interpretando HTML5 completo"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:4965
|
||
msgid ""
|
||
"Hubbub is an HTML5 compliant parsing library, written in C, which can\n"
|
||
"parse both valid and invalid web content. It is developed as part of the\n"
|
||
"NetSurf project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5083
|
||
msgid "Wiki compiler, capable of generating HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5085
|
||
msgid ""
|
||
"Ikiwiki is a wiki compiler, capable of generating a static set of web\n"
|
||
"pages, but also incorporating dynamic features like a web based editor and\n"
|
||
"commenting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5109
|
||
msgid "String internment library"
|
||
msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5111
|
||
msgid ""
|
||
"LibWapcaplet provides a reference counted string internment system\n"
|
||
"designed to store small strings and allow rapid comparison of them. It is\n"
|
||
"developed as part of the Netsurf project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5138
|
||
msgid "CSS parser and selection library"
|
||
msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5140
|
||
msgid ""
|
||
"LibCSS is a CSS (Cascading Style Sheet) parser and selection engine,\n"
|
||
"written in C. It is developed as part of the NetSurf project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C library for reading and writing YAML"
|
||
msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5175
|
||
msgid ""
|
||
"LibCYAML is a C library written in ISO C11 for reading and writing\n"
|
||
"structured YAML documents. The fundamental idea behind CYAML is to allow\n"
|
||
"applications to construct schemas which describe both the permissible\n"
|
||
"structure of the YAML documents to read/write, and the C data structure(s)\n"
|
||
"in which the loaded data is arranged in memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5213
|
||
msgid "Implementation of the W3C DOM"
|
||
msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5215
|
||
msgid ""
|
||
"LibDOM is an implementation of the W3C DOM, written in C. It is\n"
|
||
"developed as part of the NetSurf project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5242
|
||
msgid "Library for parsing SVG files"
|
||
msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5244
|
||
msgid ""
|
||
"Libsvgtiny takes some SVG as input and returns a list of paths and texts\n"
|
||
"which can be rendered easily, as defined in\n"
|
||
"@url{http://www.w3.org/TR/SVGMobile/}. It is developed as part of the NetSurf\n"
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5267
|
||
msgid "Decoding library for BMP and ICO files"
|
||
msgstr "Descodificando biblioteca para ficheros BMP e ICO"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5269
|
||
msgid ""
|
||
"Libnsbmp is a decoding library for BMP and ICO image file formats,\n"
|
||
"written in C. It is developed as part of the NetSurf project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5290
|
||
msgid "Decoding library for GIF files"
|
||
msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5292
|
||
msgid ""
|
||
"Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n"
|
||
"C. It is developed as part of the NetSurf project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logging library"
|
||
msgstr "Biblioteca de dibujo 2D"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5319
|
||
msgid ""
|
||
"Libnslog provides a category-based logging library which supports\n"
|
||
"complex logging filters, multiple log levels, and provides context through to\n"
|
||
"client applications. It is developed as part of the NetSurf project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5341
|
||
msgid "Utility library for NetSurf"
|
||
msgstr "Biblioteca utilitaria para NetSurf"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5343
|
||
msgid ""
|
||
"Libnsutils provides a small number of useful utility routines. It is\n"
|
||
"developed as part of the NetSurf project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5364
|
||
msgid "Library to generate a static Public Suffix List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5366
|
||
msgid ""
|
||
"Libnspsl is a library to generate a static code representation of the\n"
|
||
"Public Suffix List. It is developed as part of the NetSurf project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5392
|
||
msgid "Generate JavaScript to DOM bindings"
|
||
msgstr "Genera JavaScript para enlaces DOM"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5394
|
||
msgid ""
|
||
"@code{nsgenbind} is a tool to generate JavaScript to DOM bindings from\n"
|
||
"w3c webidl files and a binding configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5515
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "Explorador web"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5517
|
||
msgid ""
|
||
"NetSurf is a lightweight web browser that has its own layout and\n"
|
||
"rendering engine entirely written from scratch. It is small and capable of\n"
|
||
"handling many of the web standards in use today."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5558
|
||
msgid "Unix command line interface to the www"
|
||
msgstr "Interfaz Unix de mandato lineal para www"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5559
|
||
msgid ""
|
||
"Surfraw (Shell Users' Revolutionary Front Rage Against the Web)\n"
|
||
"provides a unix command line interface to a variety of popular www search engines\n"
|
||
"and similar services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5590
|
||
msgid "Simple static web server"
|
||
msgstr "Servicio web estático simple"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5591
|
||
msgid ""
|
||
"darkhttpd is a simple static web server. It is\n"
|
||
"standalone and does not need inetd or ucspi-tcp. It does not need any\n"
|
||
"config files---you only have to specify the www root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5622
|
||
msgid "Analyze Web server logs in real time"
|
||
msgstr "Analiza boletines de servicios Web en tiempo real"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5624
|
||
msgid ""
|
||
"GoAccess is a real-time web log analyzer and interactive viewer that\n"
|
||
"runs in a terminal or through your browser. It provides fast and valuable\n"
|
||
"HTTP statistics for system administrators that require a visual server report\n"
|
||
"on the fly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5676
|
||
msgid "Scalable TLS proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5678
|
||
msgid ""
|
||
"Hitch is a performant TLS proxy based on @code{libev}. It terminates\n"
|
||
"SSL/TLS connections and forwards the unencrypted traffic to a backend such\n"
|
||
"as a web server. It is designed to handle many thousand connections on\n"
|
||
"multicore machines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5714
|
||
msgid "Tunnel data connections through HTTP requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5715
|
||
msgid ""
|
||
"httptunnel creates a bidirectional virtual data connection\n"
|
||
"tunnelled through HTTP (HyperText Transfer Protocol) requests. This can be\n"
|
||
"useful for users behind restrictive firewalls. As long as Web traffic is\n"
|
||
"allowed, even through a HTTP-only proxy, httptunnel can be combined with other\n"
|
||
"tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5761
|
||
msgid "TLS proxy for clients or servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5762
|
||
msgid ""
|
||
"Stunnel is a proxy designed to add TLS encryption\n"
|
||
"functionality to existing clients and servers without any changes in the\n"
|
||
"programs' code. Its architecture is optimized for security, portability, and\n"
|
||
"scalability (including load-balancing), making it suitable for large\n"
|
||
"deployments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web application accelerator"
|
||
msgstr "Almacena preferencias de aplicación"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5834
|
||
msgid ""
|
||
"Varnish is a high-performance HTTP accelerator. It acts as a caching\n"
|
||
"reverse proxy and load balancer. You install it in front of any server that\n"
|
||
"speaks HTTP and configure it to cache the contents through an extensive\n"
|
||
"configuration language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5862
|
||
msgid "Collection of Varnish modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5864
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a collection of modules (@dfn{vmods}) for the Varnish\n"
|
||
"cache server, extending the @acronym{VCL, Varnish Configuration Language} with\n"
|
||
"additional capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5893
|
||
msgid "Internet services daemon"
|
||
msgstr "Demonio de servicios de Internet"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5894
|
||
msgid ""
|
||
"@code{xinetd}, a more secure replacement for @code{inetd},\n"
|
||
"listens for incoming requests over a network and launches the appropriate\n"
|
||
"service for that request. Requests are made using port numbers as identifiers\n"
|
||
"and xinetd usually launches another daemon to handle the request. It can be\n"
|
||
"used to start services with both privileged and non-privileged port numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5939
|
||
msgid "HTML Tidy with HTML5 support"
|
||
msgstr "HTML Tidy con apoyo HTML5"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:5941
|
||
msgid ""
|
||
"Tidy is a console application which corrects and cleans up\n"
|
||
"HTML and XML documents by fixing markup errors and upgrading\n"
|
||
"legacy code to modern standards.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tidy also provides @code{libtidy}, a C static and dynamic library that\n"
|
||
"developers can integrate into their applications to make use of the\n"
|
||
"functions of Tidy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6004
|
||
msgid "Webserver with focus on security"
|
||
msgstr "Servidor web centrado en seguridad"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6006
|
||
msgid ""
|
||
"Hiawatha has been written with security in mind.\n"
|
||
"Features include the ability to stop SQL injections, XSS and CSRF attacks and\n"
|
||
"exploit attempts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6030
|
||
msgid "HTTP request and response service"
|
||
msgstr "Petición HTTP y respuesta de servicio"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6031
|
||
msgid ""
|
||
"Testing an HTTP Library can become difficult sometimes.\n"
|
||
"@code{RequestBin} is fantastic for testing POST requests, but doesn't let you control the\n"
|
||
"response. This exists to cover all kinds of HTTP scenarios. All endpoint responses are\n"
|
||
"JSON-encoded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6059
|
||
msgid "Test your HTTP library against a local copy of httpbin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6061
|
||
msgid ""
|
||
"@code{Pytest-httpbin} creates a @code{pytest} fixture that is dependency-injected\n"
|
||
"into your tests. It automatically starts up a HTTP server in a separate thread running\n"
|
||
"@code{httpbin} and provides your test with the URL in the fixture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6134
|
||
msgid "HTTP request/response parser for C"
|
||
msgstr "Petición/respuestas HTTP interpretadas para C"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6135
|
||
msgid ""
|
||
"This is a parser for HTTP messages written in C. It parses\n"
|
||
"both requests and responses. The parser is designed to be used in\n"
|
||
"high-performance HTTP applications. It does not make any syscalls nor\n"
|
||
"allocations, it does not buffer data, it can be interrupted at anytime.\n"
|
||
"Depending on your architecture, it only requires about 40 bytes of data per\n"
|
||
"message stream (in a web server that is per connection)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6168
|
||
msgid "HTTP client mock for Python"
|
||
msgstr "Cliente mofa HTTP para Python"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6169
|
||
msgid ""
|
||
"@code{httpretty} is a helper for faking web requests,\n"
|
||
"inspired by Ruby's @code{fakeweb}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6186
|
||
msgid "Output JSON from a shell"
|
||
msgstr "Salida JSON desde una shell"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6187
|
||
msgid ""
|
||
"jo is a command-line utility to create JSON objects or\n"
|
||
"arrays. It creates a JSON string on stdout from words provided as\n"
|
||
"command-line arguments or read from stdin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6247
|
||
msgid "Command-line interface to archive.org"
|
||
msgstr "Interfaz de mandato lineal para archive.org"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6248
|
||
msgid ""
|
||
"@code{ia} is a command-line tool for using\n"
|
||
"@url{archive.org} from the command-line. It also emplements the\n"
|
||
"internetarchive python module for programmatic access to archive.org."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6298
|
||
msgid "Search code snippets on @url{https://commandlinefu.com}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6299
|
||
msgid ""
|
||
"@code{clf} is a command line tool for searching code\n"
|
||
"snippets on @url{https://commandlinefu.com}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6332
|
||
msgid "Generate Atom feeds for social networking websites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6333
|
||
msgid ""
|
||
"rss-bridge generates Atom feeds for social networking\n"
|
||
"websites lacking feeds. Supported websites include Facebook, Twitter,\n"
|
||
"Instagram and YouTube."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6387
|
||
msgid "Check websites for broken links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6388
|
||
msgid ""
|
||
"LinkChecker is a website validator. It checks for broken\n"
|
||
"links in websites. It is recursive and multithreaded providing output in\n"
|
||
"colored or normal text, HTML, SQL, CSV, XML or as a sitemap graph. It\n"
|
||
"supports checking HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto, news, nntp, telnet and local\n"
|
||
"file links."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6424
|
||
msgid "Command-line WebDAV client"
|
||
msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6426
|
||
msgid ""
|
||
"Cadaver is a command-line WebDAV client for Unix. It supports\n"
|
||
"file upload, download, on-screen display, namespace operations (move/copy),\n"
|
||
"collection creation and deletion, and locking operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6444
|
||
msgid "Universal Binary JSON encoder/decoder"
|
||
msgstr "Codificador/decodificador JSON Binario Universal"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6446
|
||
msgid ""
|
||
"Py-ubjson is a Python module providing an Universal Binary JSON\n"
|
||
"encoder/decoder based on the draft-12 specification for UBJSON."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6540
|
||
msgid ""
|
||
"Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java\n"
|
||
"WebSocket"
|
||
msgstr ""
|
||
"Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language y Java\n"
|
||
"WebSocket"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6542
|
||
msgid ""
|
||
"Apache Tomcat is a free implementation of the Java\n"
|
||
"Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java WebSocket\n"
|
||
"technologies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6595
|
||
msgid "Helper classes for jetty tests"
|
||
msgstr "Clases ayudante para pruebas Jetty"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6596
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains helper classes for testing the Jetty\n"
|
||
"Web Server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6658
|
||
msgid "Utility classes for Jetty"
|
||
msgstr "Clases utilidad para Jetty"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6659
|
||
msgid ""
|
||
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
|
||
"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
|
||
"or embedded instantiation. This package provides utility classes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6730
|
||
msgid "Jetty :: IO Utility"
|
||
msgstr "Utilidad Jetty :: E/S"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6731
|
||
msgid ""
|
||
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
|
||
"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
|
||
"or embedded instantiation. This package provides IO-related utility classes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6774
|
||
msgid "Jetty :: Http Utility"
|
||
msgstr "Utilidad Jetty :: Http"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6775
|
||
msgid ""
|
||
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
|
||
"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
|
||
"or embedded instantiation. This package provides HTTP-related utility classes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6808
|
||
msgid "Jetty :: JMX Management"
|
||
msgstr "Gestión Jetty :: JMX"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6809
|
||
msgid ""
|
||
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
|
||
"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
|
||
"or embedded instantiation. This package provides the JMX management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6896
|
||
msgid "Core jetty server artifact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6897
|
||
msgid ""
|
||
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
|
||
"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
|
||
"or embedded instantiation. This package provides the core jetty server\n"
|
||
"artifact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6941
|
||
msgid "Jetty security infrastructure"
|
||
msgstr "Infraestructura segura Jetty"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6942
|
||
msgid ""
|
||
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
|
||
"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
|
||
"or embedded instantiation. This package provides the core jetty security\n"
|
||
"infrastructure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6985
|
||
msgid "Jetty Servlet Container"
|
||
msgstr "Contenedor Servicios Jetty"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:6986
|
||
msgid ""
|
||
"The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n"
|
||
"container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n"
|
||
"or embedded instantiation. This package provides the core jetty servlet\n"
|
||
"container."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML parser"
|
||
msgstr "Clase interpretada HTML en Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7153
|
||
msgid ""
|
||
"Jsoup is a Java library for working with real-world HTML. It\n"
|
||
"provides a very convenient API for extracting and manipulating data, using the\n"
|
||
"best of DOM, CSS, and jQuery-like methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7181
|
||
msgid "Lightweight client-side OAuth library for Java"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7182
|
||
msgid ""
|
||
"Signpost is the easy and intuitive solution for signing\n"
|
||
"HTTP messages on the Java platform in conformance with the OAuth Core 1.0a\n"
|
||
"standard. Signpost follows a modular and flexible design, allowing you to\n"
|
||
"combine it with different HTTP messaging layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7204
|
||
msgid "Validate HTML"
|
||
msgstr "Validar HTML"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7205
|
||
msgid ""
|
||
"Tidyp is a program that can validate your HTML, as well as\n"
|
||
"modify it to be more clean and standard. tidyp does not validate HTML 5.\n"
|
||
"\n"
|
||
"libtidyp is the library on which the program is based. It can be used by any\n"
|
||
"other program that can interface to it. The Perl module @code{HTML::Tidy} is\n"
|
||
"based on this library, allowing Perl programmers to easily validate HTML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7246
|
||
msgid "(X)HTML validation in a Perl object"
|
||
msgstr "Validación (X)HTML dentro de objeto Perl"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7247
|
||
msgid ""
|
||
"@code{HTML::Tidy} is an HTML checker in a handy dandy\n"
|
||
"object. It's meant as a replacement for @code{HTML::Lint}, which is written\n"
|
||
"in Perl but is not nearly as capable as @code{HTML::Tidy}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7274
|
||
msgid "Small Gopher server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7276
|
||
msgid ""
|
||
"Geomyidae is a server for distributed hypertext protocol Gopher. Its\n"
|
||
"features include:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item Gopher menus (see @file{index.gph} for an example);\n"
|
||
"@item directory listings (if no @file{index.gph} was found);\n"
|
||
"@item CGI support (@file{.cgi} files are executed);\n"
|
||
"@item search support in CGI files;\n"
|
||
"@item logging with multiple log levels.\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random avatar generator"
|
||
msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7324
|
||
msgid ""
|
||
"Cat avatar generator is a generator of cat pictures optimised\n"
|
||
"to generate random avatars, or defined avatar from a \"seed\". This is a\n"
|
||
"derivation by David Revoy from the original MonsterID by Andreas Gohr."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7392
|
||
msgid "HTTP/2 protocol client, proxy, server, and library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7394
|
||
msgid ""
|
||
"nghttp2 implements the Hypertext Transfer Protocol, version\n"
|
||
"2 (@dfn{HTTP/2}).\n"
|
||
"\n"
|
||
"A reusable C library provides the HTTP/2 framing layer, with several tools built\n"
|
||
"on top of it:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item @command{nghttp}, a command-line HTTP/2 client. It exposes many advanced\n"
|
||
"and low-level aspects of the protocol and is useful for debugging.\n"
|
||
"@item @command{nghttpd}, a fast, multi-threaded HTTP/2 static web server that\n"
|
||
"serves files from a local directory.\n"
|
||
"@item @command{nghttpx}, a fast, multi-threaded HTTP/2 reverse proxy that can be\n"
|
||
"deployed in front of existing web servers that don't support HTTP/2.\n"
|
||
"Both @command{nghttpd} and @command{nghttpx} can fall back to HTTP/1.1 for\n"
|
||
"backwards compatibility with clients that don't speak HTTP/2.\n"
|
||
"@item @command{h2load} for benchmarking (only!) your own HTTP/2 servers.\n"
|
||
"@item HTTP/2 uses a header compression method called @dfn{HPACK}.\n"
|
||
"nghttp2 provides a HPACK encoder and decoder as part of its public API.\n"
|
||
"@item @command{deflatehd} converts JSON data or HTTP/1-style header fields to\n"
|
||
"compressed JSON header blocks.\n"
|
||
"@item @command{inflatehd} converts such compressed headers back to JSON pairs.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7509
|
||
msgid "Web interface for cluster deployments of Guix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7510
|
||
msgid ""
|
||
"Hpcguix-web provides a web interface to the list of packages\n"
|
||
"provided by Guix. The list of packages is searchable and provides\n"
|
||
"instructions on how to use Guix in a shared HPC environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7531
|
||
msgid "Easy-to-use offline browser utility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7532
|
||
msgid ""
|
||
"HTTrack allows you to download a World Wide Web site from\n"
|
||
"the Internet to a local directory, building recursively all directories,\n"
|
||
"getting HTML, images, and other files from the server to your computer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"HTTrack arranges the original site's relative link-structure. Simply open\n"
|
||
"a page of the @emph{mirrored} website in your browser, and you can browse the\n"
|
||
"site from link to link, as if you were viewing it online. HTTrack can also\n"
|
||
"update an existing mirrored site, and resume interrupted downloads.\n"
|
||
"\n"
|
||
"HTTrack is fully configurable, and has an integrated help system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7566
|
||
msgid "Bookmark manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7568
|
||
msgid ""
|
||
"buku is a powerful bookmark manager written in Python3 and SQLite3.\n"
|
||
"@command{buku} can auto-import bookmarks from your browser and present them\n"
|
||
"in an interactive command-line interface that lets you compose and update\n"
|
||
"bookmarks directly. It can also present them in a web interface with\n"
|
||
"@command{bukuserver}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7587
|
||
msgid "Anonymize IP addresses in log files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7589
|
||
msgid ""
|
||
"Anonip masks the last bits of IPv4 and IPv6 addresses in log files.\n"
|
||
"That way most of the relevant information is preserved, while the IP address\n"
|
||
"does not match a particular individuum anymore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Depending on your Web server, the log entries may be piped to Anonip directly\n"
|
||
"or via a FIFO (named pipe). Thus the unmasked IP addresses will never be\n"
|
||
"written to any file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It's also possible to rewrite existing log files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anonip can also be uses as a Python module in your own Python application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7623
|
||
msgid "Lightweight asynchronous task execution service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7624
|
||
msgid ""
|
||
"Poussetaches (which literally means \"push tasks\" in\n"
|
||
"French) is a lightweight asynchronous task execution service that aims to\n"
|
||
"replace Celery and RabbitMQ for small Python applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The app posts base64-encoded payload to poussetaches and specifies the\n"
|
||
"endpoint that will be used to trigger the task. Poussetaches makes HTTP\n"
|
||
"requests with the registered payload until the right status code is\n"
|
||
"returned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7648
|
||
msgid "Simple non-validating CSS1 and HTML parser for C++"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7649
|
||
msgid ""
|
||
"htmlcxx is a simple non-validating CSS1 and HTML parser for\n"
|
||
"C++. Although there are several other HTML parsers available, htmlcxx has some\n"
|
||
"characteristics that make it unique:\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item STL like navigation of DOM tree, using excelent's tree.hh library from\n"
|
||
"Kasper Peeters\n"
|
||
"@item It is possible to reproduce exactly, character by character, the original\n"
|
||
"document from the parse tree\n"
|
||
"@item Bundled CSS parser\n"
|
||
"@item Optional parsing of attributes\n"
|
||
"@item C++ code that looks like C++ (not so true anymore)\n"
|
||
"@item Offsets of tags/elements in the original document are stored in the nodes\n"
|
||
"of the DOM tree\n"
|
||
"@end itemize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML/CSS user interface library"
|
||
msgstr "Biblioteca interpretando HTML5"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7693
|
||
msgid ""
|
||
"libRocket is a C++ user interface package based on the HTML\n"
|
||
"and CSS standards. libRocket uses the open standards XHTML1.0 and\n"
|
||
"CSS2.0 (while borrowing features from HTML5 and CSS3), and extends them with\n"
|
||
"features suited towards real-time applications. It is designed as a complete\n"
|
||
"solution for any project's interface needs:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@itemize\n"
|
||
"@item Dynamic layout system.\n"
|
||
"@item Efficient application-wide styling, with a custom-built templating engine.\n"
|
||
"@item Fully featured control set: buttons, sliders, drop-downs, etc.\n"
|
||
"@item Runtime visual debugging suite.\n"
|
||
"@item Easily integrated and extensible with Python or Lua scripting.\n"
|
||
"@end itemize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple Gemini protocol server"
|
||
msgstr "Terminal controladora única"
|
||
|
||
#: gnu/packages/web.scm:7745
|
||
msgid "gmnisrv is a simple Gemini protocol server written in C."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/wordnet.scm:92
|
||
msgid "Lexical database for the English language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/wordnet.scm:94
|
||
msgid ""
|
||
"WordNet is a large lexical database of English. Nouns, verbs,\n"
|
||
"adjectives and adverbs are grouped into sets of cognitive synonyms (synsets),\n"
|
||
"each expressing a distinct concept. Synsets are interlinked by means of\n"
|
||
"conceptual-semantic and lexical relations. The resulting network of\n"
|
||
"meaningfully related words and concepts can be navigated with the browser.\n"
|
||
"WordNet is also freely and publicly available for download. WordNet's\n"
|
||
"structure makes it a useful tool for computational linguistics and natural\n"
|
||
"language processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:75
|
||
msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:77
|
||
msgid ""
|
||
"The libogg library manipulates the ogg multimedia container\n"
|
||
"format, which encapsulates raw compressed data and allows the interleaving of\n"
|
||
"audio and video data. In addition to encapsulation and interleaving of\n"
|
||
"multiple data streams, ogg provides packet framing, error detection, and\n"
|
||
"periodic timestamps for seeking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:102
|
||
msgid "Library implementing the vorbis audio format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:104
|
||
msgid ""
|
||
"The libvorbis library implements the ogg vorbis audio format,\n"
|
||
"a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n"
|
||
"compressed audio format for mid to high quality (8kHz-48.0kHz, 16+ bit,\n"
|
||
"polyphonic) audio and music at fixed and variable bitrates from 16 to\n"
|
||
"128 kbps/channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:131
|
||
msgid "Library implementing the Theora video format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:133
|
||
msgid ""
|
||
"The libtheora library implements the ogg theora video format,\n"
|
||
"a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n"
|
||
"compressed video format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:160
|
||
msgid "Library for patent-free audio compression format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:162
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Speex is a patent-free audio compression codec specially designed\n"
|
||
"for speech. It is well-adapted to internet applications, such as VoIP. It\n"
|
||
"features compression of different bands in the same bitstream, intensity\n"
|
||
"stereo encoding, and voice activity detection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:189
|
||
msgid "Speex processing library"
|
||
msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:191
|
||
msgid ""
|
||
"SpeexDSP is a @dfn{DSP} (Digital Signal Processing) library based on\n"
|
||
"work from the @code{speex} codec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:223
|
||
msgid "Cross platform audio library"
|
||
msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:225
|
||
msgid ""
|
||
"Libao is a cross-platform audio library that allows programs to\n"
|
||
"output audio using a simple API on a wide variety of platforms.\n"
|
||
"It currently supports:\n"
|
||
"@enumerate\n"
|
||
"@item Null output (handy for testing without a sound device),\n"
|
||
"@item WAV files,\n"
|
||
"@item AU files,\n"
|
||
"@item RAW files,\n"
|
||
"@item OSS (Open Sound System, used on Linux and FreeBSD),\n"
|
||
"@item ALSA (Advanced Linux Sound Architecture),\n"
|
||
"@item aRts (Analog RealTime Synth, used by KDE),\n"
|
||
"@item PulseAudio (next generation GNOME sound server),\n"
|
||
"@item esd (EsounD or Enlightened Sound Daemon),\n"
|
||
"@item Mac OS X,\n"
|
||
"@item Windows (98 and later),\n"
|
||
"@item AIX,\n"
|
||
"@item Sun/NetBSD/OpenBSD,\n"
|
||
"@item IRIX,\n"
|
||
"@item NAS (Network Audio Server),\n"
|
||
"@item RoarAudio (Modern, multi-OS, networked Sound System),\n"
|
||
"@item OpenBSD's sndio.\n"
|
||
"@end enumerate\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:268
|
||
msgid "Free lossless audio codec"
|
||
msgstr "Código de sonido sin pérdida libre"
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:270
|
||
msgid ""
|
||
"FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, an audio format that is lossless,\n"
|
||
"meaning that audio is compressed in FLAC without any loss in quality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:296
|
||
msgid "Karaoke and text codec for embedding in ogg"
|
||
msgstr "Karaoke y código textual para empotrar en ogg"
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:298
|
||
msgid ""
|
||
"Kate is an overlay codec, originally designed for karaoke and text,\n"
|
||
"that can be multiplixed in Ogg. Text and images can be carried by a Kate\n"
|
||
"stream, and animated. Most of the time, this would be multiplexed with\n"
|
||
"audio/video to carry subtitles, song lyrics (with or without karaoke data),\n"
|
||
"etc., but doesn't have to be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Series of curves (splines, segments, etc.) may be attached to various\n"
|
||
"properties (text position, font size, etc.) to create animated overlays.\n"
|
||
"This allows scrolling or fading text to be defined. This can even be used\n"
|
||
"to draw arbitrary shapes, so hand drawing can also be represented by a\n"
|
||
"Kate stream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:336
|
||
msgid "Ogg vorbis tools"
|
||
msgstr "Herramientas Ogg Vorbis"
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:338
|
||
msgid ""
|
||
"Ogg vorbis is a non-proprietary, patent-and-royalty-free,\n"
|
||
"general-purpose compressed audio format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The package vorbis-tools contains\n"
|
||
"ogg123, an ogg vorbis command line audio player;\n"
|
||
"oggenc, the ogg vorbis encoder;\n"
|
||
"oggdec, a simple, portable command line decoder (to wav and raw);\n"
|
||
"ogginfo, to obtain information (tags, bitrate, length, etc.) about\n"
|
||
" an ogg vorbis file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:364 gnu/packages/xiph.scm:432
|
||
msgid "Versatile audio codec"
|
||
msgstr "Código de sonido versátil"
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:366
|
||
msgid ""
|
||
"Opus is a totally open, royalty-free, highly versatile audio codec. Opus\n"
|
||
"is unmatched for interactive speech and music transmission over the Internet,\n"
|
||
"but is also intended for storage and streaming applications. It is\n"
|
||
"standardized by the Internet Engineering Task Force (IETF) as RFC 6716 which\n"
|
||
"incorporated technology from Skype's SILK codec and Xiph.Org's CELT codec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:403
|
||
msgid "Command line utilities to encode, inspect, and decode .opus files"
|
||
msgstr "Utilidades de línea de mandato para codificar, inspeccionar y decodificar ficheros .opus"
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:404
|
||
msgid ""
|
||
"Opus is a royalty-free, highly versatile audio codec.\n"
|
||
"Opus-tools provide command line utilities for creating, inspecting and\n"
|
||
"decoding .opus files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:434
|
||
msgid ""
|
||
"The opusfile library provides seeking, decode, and playback of Opus\n"
|
||
"streams in the Ogg container (.opus files) including over http(s) on posix and\n"
|
||
"windows systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Library for encoding Opus audio files and streams "
|
||
msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:457
|
||
msgid ""
|
||
"The libopusenc libraries provide a high-level API for\n"
|
||
"encoding Opus files and streams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:486
|
||
msgid "Streaming media server"
|
||
msgstr "Medio por flujo del servidor"
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:487
|
||
msgid ""
|
||
"Icecast is a streaming media server which currently supports\n"
|
||
"Ogg (Vorbis and Theora), Opus, WebM and MP3 audio streams. It can be used to\n"
|
||
"create an Internet radio station or a privately running jukebox and many\n"
|
||
"things in between."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:515
|
||
msgid "Audio streaming library for icecast encoders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/xiph.scm:517
|
||
msgid ""
|
||
"Libshout is a library for communicating with and sending data to an\n"
|
||
"icecast server. It handles the socket connection, the timing of the data,\n"
|
||
"and prevents bad data from getting to the icecast server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:238
|
||
msgid ""
|
||
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
|
||
"system objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genera el fichero @file{/etc/fstab} en base a los objetos de sistema\n"
|
||
"de ficheros proporcionados."
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:432
|
||
msgid ""
|
||
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
|
||
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Porporciona servicios de Shepherd para montar y desmontar los sistemas\n"
|
||
"de ficheros proporcionados, así como genera las correspondientes\n"
|
||
"entradas en @file{/etc/fstab}."
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:530
|
||
msgid ""
|
||
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
|
||
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
|
||
"down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:696
|
||
msgid ""
|
||
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
|
||
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
|
||
"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n"
|
||
"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n"
|
||
"\n"
|
||
"@example\n"
|
||
"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
|
||
" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
|
||
" font-tamzen\n"
|
||
" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
|
||
" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
|
||
" font-terminus\n"
|
||
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
|
||
"@end example\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:748
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
|
||
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:1016
|
||
msgid ""
|
||
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
|
||
"program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:1077
|
||
msgid ""
|
||
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
|
||
"program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:1294
|
||
msgid ""
|
||
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
|
||
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
|
||
"Service Switch}, for an example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Install the specified resource usage limits by populating\n"
|
||
"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
|
||
"authentication module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:1716
|
||
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
|
||
msgstr "Ejecuta el daemon de construcción de GNU@tie{}Guix, también conocido como @command{guix-daemon}."
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:1861
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
|
||
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade a Shepherd un servicio que ejecuta @command{guix publish}, una\n"
|
||
"orden que le permite compartir binarios preconstruidos a través de\n"
|
||
"HTTP."
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:2080
|
||
msgid ""
|
||
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
|
||
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
|
||
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:2212
|
||
msgid ""
|
||
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
|
||
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
|
||
"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n"
|
||
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/base.scm:2396
|
||
msgid ""
|
||
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
|
||
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
|
||
"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
|
||
"network interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/certbot.scm:202
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
|
||
"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
|
||
"and periodically invoking @command{certbot}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:341
|
||
msgid ""
|
||
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
|
||
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:496
|
||
msgid ""
|
||
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
|
||
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
|
||
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:626
|
||
msgid ""
|
||
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
|
||
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
|
||
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:714
|
||
msgid ""
|
||
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
|
||
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
|
||
"demand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:893
|
||
msgid ""
|
||
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
|
||
"networking daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:917
|
||
msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}."
|
||
msgstr "Define un Tor nuevo @dfn{servicio oculto}."
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:985
|
||
msgid ""
|
||
"Run @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network\n"
|
||
"management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:1126
|
||
msgid ""
|
||
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
|
||
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
|
||
"wireless networking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:1195
|
||
msgid ""
|
||
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
|
||
"a network connection manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:1218
|
||
msgid ""
|
||
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
|
||
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
|
||
"networking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:1308
|
||
msgid ""
|
||
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
|
||
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
|
||
"multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n"
|
||
"devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n"
|
||
"installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n"
|
||
"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n"
|
||
"whatever the thing is supposed to do)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:1379
|
||
msgid ""
|
||
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
|
||
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:1440
|
||
msgid ""
|
||
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
|
||
"points and authentication servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:1474
|
||
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
|
||
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
|
||
"extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:1580
|
||
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:1649
|
||
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/networking.scm:1750
|
||
msgid ""
|
||
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
|
||
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/version-control.scm:160
|
||
msgid ""
|
||
"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
|
||
"protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/services/version-control.scm:379
|
||
msgid ""
|
||
"Setup @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH..\n"
|
||
"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
|
||
"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
|
||
"provide a web interface to view selected repositories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Portable Braille Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Braille portable"
|
||
|
||
#~ msgid "Braille TTY"
|
||
#~ msgstr "Braille TTY"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line utility for PCsensor foot switch"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de línea de mandato para buscar texto en ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Standard login and process accounting utilities"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de sonido procesado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library and tools for manipulating access control lists"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library and tools for manipulating access control lists."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File and directory integrity checker"
|
||
#~ msgstr "Quita ficheros y directorios en Perl"
|
||
|
||
#~ msgid "System service manager"
|
||
#~ msgstr "Gestor de servicios del sistema"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The GNU Shepherd is a daemon-managing daemon, meaning that it supervises\n"
|
||
#~ "the execution of system services, replacing similar functionality found in\n"
|
||
#~ "typical init systems. It provides dependency-handling through a convenient\n"
|
||
#~ "interface and is based on GNU Guile."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "GNU Shepherd es un daemon de gestión de otros daemon, lo que significa\n"
|
||
#~ "que supervisa la ejecución de servicios del sistema, sustituyendo\n"
|
||
#~ "funcionalidades similares encontradas en sistemas\n"
|
||
#~ "@command{init}. Proporciona gestión sobre las dependencias a través de\n"
|
||
#~ "una adecuada interfaz y se basa en GNU Guile."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set of utilities for cloud computing environments"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for managing UNIX style services"
|
||
#~ msgstr "Servicio de gestión de color"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write data over TCP/IP"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line IP subnet calculator"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Network packet analyzer"
|
||
#~ msgstr "Análisis del tráfico de red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Secure concurrent multi-server terminal control"
|
||
#~ msgstr "Terminal controladora única"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl extension for renaming multiple files"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run commands as root"
|
||
#~ msgstr "Ejecuta una orden sobre una secuencia de revisiones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphical user interface for WPA supplicant"
|
||
#~ msgstr "Interfaz gráfico del usuario para FluidSynth"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read hardware information from the BIOS"
|
||
#~ msgstr "Información listada de hardware"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recursively list the contents of a directory"
|
||
#~ msgstr "Copia recursivamente de ficheros y directorios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for more easily working with POSIX capabilities"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Radically simple IT automation"
|
||
#~ msgstr "Léxicamente desactiva autovivificación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ansible documentation for Emacs"
|
||
#~ msgstr "El formato de documentación GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shell extension for file system navigation"
|
||
#~ msgstr "Extensión de interfaz Perl para libcurl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quick access to files and directories for shells"
|
||
#~ msgstr "Quita ficheros y directorios en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Versatile resource statistics tool"
|
||
#~ msgstr "Visualizar estadísticas curl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight battery icon for the system tray"
|
||
#~ msgstr "Interfaz ligero para memoria compartida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hardware management tools for Allwinner computers"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de gestor de energía para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "System information script"
|
||
#~ msgstr "BD de información del sistema operativo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a tiny system info utility."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "System information tool"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de administración de CUPS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal file browser"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full-featured system information script"
|
||
#~ msgstr "BD de información del sistema operativo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python udev binding"
|
||
#~ msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Asynchronous DNS client library and utilities"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca XMPP asíncrona)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The Iowa Agda Library"
|
||
#~ msgstr "La biblioteca GNU C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for reading and writing Data Matrix 2D barcodes"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para carga y contorno de complemento IU LV2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "QR Code generator library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Categoría Textual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python interface for fplll"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Computer algebra system"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast library for number theory"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de imagen para Extempore"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ library for number theory"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de imagen para Extempore"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Arbitrary precision numeric processing language"
|
||
#~ msgstr "Lenguaje de procesamiento de señales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast symbolic manipulation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando CSS2 y manipulación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ template library for linear algebra"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de utilidades para el software linphone"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Logging library from the Android platform."
|
||
#~ msgstr "Interpreta biblioteca para texto en formato Pod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Android platform base library"
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Android platform c utils library"
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Android platform sparse library"
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Android platform ZIP library"
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Android utility library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helps to manage many Git repositories."
|
||
#~ msgstr "Web frontal para repositorios git"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool for manipulating Android Boot Images"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extended C++ template library"
|
||
#~ msgstr "Módulo jugador extendido"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese input method"
|
||
#~ msgstr "Método de entrada para japonés"
|
||
|
||
#~ msgid "Antivirus engine"
|
||
#~ msgstr "Motor anti-virus"
|
||
|
||
#~ msgid "APL interpreter"
|
||
#~ msgstr "Intérprete APL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The Apache Portable Runtime Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for generating assembly code at runtime"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Just-In-Time compilation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando CSS2 y manipulación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for reading and writing FITS files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Satellite tracking and orbit prediction application"
|
||
#~ msgstr "Entrada textual y aplicación de explorador IU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library and tools for manipulating extended attributes"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable library and tools for manipulating extended attributes."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit configuration files programmatically"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpreta fichero de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Automated program generator"
|
||
#~ msgstr "Generación accesor automático"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create source code configuration scripts"
|
||
#~ msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of mDNS/DNS-SD protocols"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The AVR C Library"
|
||
#~ msgstr "La biblioteca GNU C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bash completions for common commands"
|
||
#~ msgstr "Complementaciones de pez para Guix"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "W3C SVG 1.0 interface"
|
||
#~ msgstr "Interfaz BDI MySQL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a SVG 1.0 interface."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "W3C SVG interface"
|
||
#~ msgstr "Interfaz BDI MySQL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a SVG interface."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full genome sequences for Homo sapiens"
|
||
#~ msgstr "Secuencias de título para OpenRCT2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full genome sequences for Mouse"
|
||
#~ msgstr "Secuencias de título para OpenRCT2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides R environments for the annotation of\n"
|
||
#~ "microarrays."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides functions for plotting genomic data."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Handle graph data structures in R"
|
||
#~ msgstr "Estructuras y algoritmos de datos gráficos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cluster and tree conversion"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Motif identification and validation"
|
||
#~ msgstr "Manipulación especificante de ruta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wrench normalization for sparse count data"
|
||
#~ msgstr "Formato de normalización Unicode"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bioconductor web interface"
|
||
#~ msgstr "Interfaz PostgreSQL DBI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R bowtie wrapper"
|
||
#~ msgstr "La cubierta del enlazador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for randomization of bipartite graphs"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of MultiDataSet and ResultSet"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for flow cytometry"
|
||
#~ msgstr "Clases utilidad para Jetty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clustering algorithm"
|
||
#~ msgstr "Línea Unicode dividiendo algoritmo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Basic structures for flow cytometry data"
|
||
#~ msgstr "Construye estructuras desde datos CGI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for ROC curves"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para E/S interactiva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R support for SBML"
|
||
#~ msgstr "Capacidad SSL para Net::SMTP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hypergraph data structures"
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides functions for visualizing hypergraphs."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for analyzing PacBio genomic sequences"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros de recursos icns Mac OS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bioinformatics toolkit"
|
||
#~ msgstr "Perfilando para Plantillas de Kit de Herramientas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simplest possible FASTA parser"
|
||
#~ msgstr "# prohibe el registro"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ libraries for Bioinformatics"
|
||
#~ msgstr "Bibliotecas C++ para complementos LV2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bio++ population genetics library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de fichero de configuración C/C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bio++ sequence library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for manipulating biological data"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings to the SAMtools C API"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para librsvg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python library for reading .2bit files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python library for genomic analysis"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para análisis genómico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C library for handling bigWig files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for population genetics"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for reading and writing PacBio data files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of warped linear mixed models"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java bindings for NGS SDK"
|
||
#~ msgstr "Enlazados Javascript para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools and libraries for reading and writing sequencing data"
|
||
#~ msgstr "Sofware para grabación y edición de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for nucleotide sequence analysis"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para análisis genómico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for converting and modifying sequence files"
|
||
#~ msgstr "Sofware para grabación y edición de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for working with VCF files"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interface to the Boost graph library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gene set enrichment data structures and methods"
|
||
#~ msgstr "Estructuras y algoritmos de datos gráficos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for manipulating GO and microarrays"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FASTQ input and manipulation tools"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a pipeline for the analysis of GRO-seq data."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S4 implementation of vectors and lists"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for manipulating chromosome identifiers"
|
||
#~ msgstr "Rutinas para manipulación de ficheros CSV"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delayed operations on array-like objects"
|
||
#~ msgstr "Operaciones avanzadas en rutas variables"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for working with transcript centric annotations"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HDF5 interface to R"
|
||
#~ msgstr "Servicio web para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of binary interval search algorithm"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helper files for CopywriteR"
|
||
#~ msgstr "Clases ayudante para pruebas Jetty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for parsing Affymetrix data files"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for working with SAM/BAM data"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Integrative modeling platform"
|
||
#~ msgstr "Ejecución interactiva de programa por línea de mandato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parser library for reading/writing GFF files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Biojava interface to the forester phylogenomics library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimal C++ interval tree implementation"
|
||
#~ msgstr "Pequeña implementación Scheme embebible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Editable interval tree data structure"
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toolkit for working with nanopore sequencing data"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ wrapper around tabix project"
|
||
#~ msgstr "Recubrimiento C++ sobre la interfaz de ALSA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Smith-Waterman algorithm"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Smith-Waterman algorithm."
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for parsing and manipulating VCF files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool for manipulation of GFF and GTF files"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Yacc-compatible parser generator"
|
||
#~ msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Boost.Sync library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Boost.Signals2 library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de utilidades textuales de Gordon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multi-dimensional C++ data structures and indexing algorithms"
|
||
#~ msgstr "Estructuras y algoritmos de datos gráficos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight Linux bootloader"
|
||
#~ msgstr "Cliente ligero Tox"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
|
||
#~ msgstr "Colección de compiladores GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool for generating a compilation database"
|
||
#~ msgstr "BD de información del sistema operativo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line program for Chinese calendar"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CD Input and Control library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de controladores para juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Audio CD reading utility"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de sonido procesado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write CDs in disk-at-once mode"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line utilities to manipulate and burn CD/DVD/BD images"
|
||
#~ msgstr "Utilidades de línea de mandato para codificar, inspeccionar y decodificar ficheros .opus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DVD authoring application"
|
||
#~ msgstr "Aplicación de reproducción musical de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C library to parse cue sheets"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para interpretar JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line audio CD ripper"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for reading and writing optical discs"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para carga y contorno de complemento IU LV2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to create ISO 9660 images"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para imágenes panorámicas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line CD/DVD recorder"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CD-ROM image access library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small C testing library"
|
||
#~ msgstr "Interpretador construyendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unit test framework for C"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line test tool"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Automated testing framework for C"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unit testing framework for C++"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unit testing framework for C"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ test framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python testing library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python unit testing library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pyunit extension for managing test resources"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python implementation of the subunit protocol"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python test fixture library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pytest support for asyncio"
|
||
#~ msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for property based testing"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para etiquetado de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LLVM Software Testing Tool"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Timer plugin for nosetests"
|
||
#~ msgstr "Complementos LV2 para usar live"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Testing library for Python"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hamcrest matchers for Python"
|
||
#~ msgstr "Cliente mofa HTTP para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight unit testing framework for C++"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de filtro de sonido ligero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Header-only test framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chemistry data manipulation toolbox"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando CSS2 y manipulación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SRFI libraries for Chez Scheme"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Scmutils para MIT Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a collection of SRFI libraries for Chez Scheme."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extensible sockets library for Chez Scheme"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Scmutils para MIT Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable regular expression library for Scheme"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Combinator formatting library for Chez Scheme"
|
||
#~ msgstr "Compatibilizar y utilidad bibliotecaria para Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MIT/GNU Scheme compatibility library for Chez Scheme"
|
||
#~ msgstr "Compatibilizar y utilidad bibliotecaria para Scheme"
|
||
|
||
#~ msgid "R5RS Scheme implementation that compiles native code via C"
|
||
#~ msgstr "Implementación Scheme S5R5 que compila código nativo vía C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphical web browser"
|
||
#~ msgstr "Explorador web GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for the Cinnamon Desktop"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for macro writers"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para E/S interactiva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clojure library for working with command-line arguments"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C implementation of the Raft consensus protocol"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross-platform build system"
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++11 library for generating stack traces"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Code formatter for C and other related languages"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tar decompression and extraction in Guile Scheme"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de extracción y descompresión de fichero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Personal configuration files manager"
|
||
#~ msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight system monitor for X"
|
||
#~ msgstr "Interfaz ligero para memoria compartida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection management daemon"
|
||
#~ msgstr "Sistema de gestión de configuración de software"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool for constructing files"
|
||
#~ msgstr "Herramienta para inspeccionar subrutinas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Coq library for Reals"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alternative Coq standard library std++"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manage cpio and tar file archives"
|
||
#~ msgstr "Gestionando archivos tar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ utility library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ Reflection Library"
|
||
#~ msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data stream helper encapsulation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca abstracta de origen de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FIFO-ordered associative container for C++"
|
||
#~ msgstr "Matrices asociadas ordenadas para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON parser and printer library for C++"
|
||
#~ msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Process IO library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca E/S del sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross-platform actor framework for C++"
|
||
#~ msgstr "Plataforma cruzada de biblioteca MIDI para C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modern C++ tweening library"
|
||
#~ msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Augmented C++ standard library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight C++ command line option parser"
|
||
#~ msgstr "Gestor de portapapeles GTK+ ligero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Article formats for R Markdown"
|
||
#~ msgstr "Distribuciones avanzadas para Markdown/HTML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scale functions for visualization"
|
||
#~ msgstr "API simple para virtualización"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for working with additional arguments"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alternative implementations of base R functions"
|
||
#~ msgstr "Implementación alternativa de los rc shell por Byron Rakitzis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Safe password entry for R"
|
||
#~ msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP and WebSocket server library for R"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cliente HTTP y WebDAV"
|
||
|
||
#~ msgid "R tools for HTML"
|
||
#~ msgstr "Herramientas R para HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML Widgets for R"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas HTML para R"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced tables for Markdown/HTML"
|
||
#~ msgstr "Distribuciones avanzadas para Markdown/HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP client for R"
|
||
#~ msgstr "Cliente HTTP para R"
|
||
|
||
#~ msgid "Output R objects in HTML format"
|
||
#~ msgstr "Salida de objetos R en formato HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "JSON library for R"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast implementation of a key-value store"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "jsTree bindings for Shiny"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#~ msgid "Web server interface for R"
|
||
#~ msgstr "Servicio web para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write JPEG images with R"
|
||
#~ msgstr "Lectura y escritura de imágenes PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color space manipulation"
|
||
#~ msgstr "Clase para manipulación de fecha y hora fácil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toolkit for recursive partytioning"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Functions for plotting graphical shapes"
|
||
#~ msgstr "Rutinas para manipulación de alijos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Circular visualization"
|
||
#~ msgstr "API simple para virtualización"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast match function"
|
||
#~ msgstr "Funciones pango obsoletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal progress bars"
|
||
#~ msgstr "# prohibe el registro"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Database interface and MySQL driver for R"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de base de datos independiente para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Improved predictors"
|
||
#~ msgstr "Cliente whois mejorado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dynamic Time Warping Algorithms"
|
||
#~ msgstr "Línea Unicode dividiendo algoritmo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helpers for developing command line interfaces"
|
||
#~ msgstr "Módulo para manipular opciones de líneas de mandatos interpretandos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line argument parser"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Miscellaneous functions"
|
||
#~ msgstr "Funciones pango obsoletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insightful research tools"
|
||
#~ msgstr "Kit de herramientas de análisis de seguridad IPv6"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extensions for ggplot2"
|
||
#~ msgstr "Extensiones para GNOME Shell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interface to the HDF5 Library"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para algoritmo MD-5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ace editor bindings for Shiny"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Signal processing"
|
||
#~ msgstr "Lenguaje de procesamiento de señales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross-platform Zip compression"
|
||
#~ msgstr "Compresión de cadena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read, write and edit XLSX files"
|
||
#~ msgstr "Ficheros Lectura/Escritura YAML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for delaying function execution"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para E/S interactiva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Project environments"
|
||
#~ msgstr "Adaptar lista básica de entornos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R interface to Python"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para Amazon S3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a utility for R to parse a bibtex\n"
|
||
#~ "file."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of optimal hierarchical clustering"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interface to the HDF5 binary data format"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para algoritmo MD-5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for processing Rd objects and files"
|
||
#~ msgstr "Utilidad para paralelos descargando ficheros"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a data frame to xlsx exporter based on\n"
|
||
#~ "libxlsxwriter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line option processor for R"
|
||
#~ msgstr "Procesador mandato lineal JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of hash/associated arrays/dictionaries"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ordinal dominance statistics"
|
||
#~ msgstr "Visualizar estadísticas curl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data sets for project Mosaic"
|
||
#~ msgstr "Ficheros de datos para Xonotic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Functions for managing GUI clients in R"
|
||
#~ msgstr "Rutinas para manipulación de ficheros CSV"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable dialog boxes"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Augmented backward elimination"
|
||
#~ msgstr "Generación accesor automático"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of tools for jurimetrical analysis"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for multiple imputation of missing data"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shared data sets"
|
||
#~ msgstr "Interpreta cadenas textuales de datos/hora"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write configuration files"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R session information"
|
||
#~ msgstr "Información listada de hardware"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a collection of miscellaneous 3d plots, including\n"
|
||
#~ "isosurfaces."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Circular statistics"
|
||
#~ msgstr "Visualizar estadísticas curl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Animal activity statistics"
|
||
#~ msgstr "Visualizar estadísticas curl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write TIFF images"
|
||
#~ msgstr "Lectura y escritura de imágenes PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Build color tables"
|
||
#~ msgstr "Añade color a tablas LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line interface specification language"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family of Lasso regression implementations"
|
||
#~ msgstr "Implementación completa de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple color manipulation"
|
||
#~ msgstr "API simple para virtualización"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R interface to the Onigmo regular expression library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for bitmap images"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON parser"
|
||
#~ msgstr "Clase interpretada HTML en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides JSON parsing capability through the Rapidjson\n"
|
||
#~ "library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R bindings to the MPFR library"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para librsvg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assertions to check properties of variables"
|
||
#~ msgstr "Operaciones avanzadas en rutas variables"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write BAM (binary alignment) files"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides an R interface to functions of the SAMtools\n"
|
||
#~ "library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visualize intersecting sets"
|
||
#~ msgstr "Visualizar estadísticas curl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a collection of some tests commonly used for\n"
|
||
#~ "identifying outliers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R interface to ZeroMQ"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Datasets for spatial analysis"
|
||
#~ msgstr "Vista para Catalyst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple features for R"
|
||
#~ msgstr "Objeto arbóreo único"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Polynomial spline routines"
|
||
#~ msgstr "Herramienta para inspeccionar subrutinas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SPARQL client for R"
|
||
#~ msgstr "Cliente HTTP para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line option parser"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides functions for drawing and calibrating samples."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTML export for R objects"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas HTML para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font conversion utility"
|
||
#~ msgstr "Fecha del conversión de rutinas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for using fonts in R"
|
||
#~ msgstr "Esquema para el nombrado de tipografías en TeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides some functions for sample classification in\n"
|
||
#~ "microarrays."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write PNG images"
|
||
#~ msgstr "Lectura y escritura de imágenes PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data visualization on maps"
|
||
#~ msgstr "Fecha del rutinas de manipulación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Friendly regular expressions"
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for computation on batch systems"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parallel pseudo random number generator header files"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast pseudo random number generators"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R implementation of Leiden clustering algorithm"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Additional layout algorithms for network visualizations"
|
||
#~ msgstr "Widgets adicional para aplicaciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tidy API for graph manipulation"
|
||
#~ msgstr "API simple para virtualización"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for calculating solar radiation"
|
||
#~ msgstr "Herramientas y documentación para traducción"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Loading fonts into R"
|
||
#~ msgstr "Esquema para el nombrado de tipografías en TeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create GUI for R functions"
|
||
#~ msgstr "Funciones pango obsoletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ACE file to FASTQ converter"
|
||
#~ msgstr "Conversor PDF a SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toolbox for WELL random number generators"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sound analysis and synthesis"
|
||
#~ msgstr "Sintetizador SoundFont"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate ActiLife counts"
|
||
#~ msgstr "Genera modificaciones de barras en documentos LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image processing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Discrete and global optimization routines"
|
||
#~ msgstr "Fecha del rutinas de manipulación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of an accountable data analysis process"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adaptive sampling algorithms"
|
||
#~ msgstr "Línea Unicode dividiendo algoritmo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of functions for matrix calculations"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ header files for Stan"
|
||
#~ msgstr "Datos de fichero para 0ad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Project management tools"
|
||
#~ msgstr "Herramienta gestora de múltiples repositorios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extended Rasch modeling"
|
||
#~ msgstr "Módulo jugador extendido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R interface to Stan"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para Amazon S3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Binary download manager"
|
||
#~ msgstr "Descargador de fichero binario Usenet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R bindings for Selenium WebDriver"
|
||
#~ msgstr "Enlaces GObject para libudev"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utility functions for spatstat"
|
||
#~ msgstr "Clases utilidad para Jetty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Datasets for spatstat"
|
||
#~ msgstr "Datos de fichero para MegaGlest"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manage environment specific configuration values"
|
||
#~ msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General resampling infrastructure"
|
||
#~ msgstr "Volcado parcial de estructuras de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tidy statistical inference"
|
||
#~ msgstr "Medición con confianza estadísticas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FFI bindings to aom"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for CGL on Mac"
|
||
#~ msgstr "Enlazados Javascript para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for CGL on Mac."
|
||
#~ msgstr "Enlazados Javascript para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Core library of Gfx-rs"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca BitTorrent de rtorrent"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenGL bindings for rust"
|
||
#~ msgstr "Enlazando GLib para libusb1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Egl bindings for glutin"
|
||
#~ msgstr "Enlazando XOSD para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The egl bindings for glutin."
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emscripten bindings for glutin"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The emscripten bindings for glutin."
|
||
#~ msgstr "Enlazados Javascript para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The gles2 bindings for glutin"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The gles2 bindings for glutin."
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Glx bindings for glutin"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The glx bindings for glutin."
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wgl bindings for glutin"
|
||
#~ msgstr "Enlazando XOSD para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The wgl bindings for glutin."
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Imaging library written in Rust"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JPEG decoder"
|
||
#~ msgstr "Código JPEG 2000"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of line-drawing algorithms"
|
||
#~ msgstr "Línea Unicode dividiendo algoritmo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides 2D graphics rendering on the GPU using tessellation."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OSMesa library bindings for Rust"
|
||
#~ msgstr "Enlazando XOSD para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library for storing graphics API versions"
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A generic library for textures"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de imagen para Extempore"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a generic library for textures"
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for storing viewport information"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato AbiWord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library for storing viewport information."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a Gfx 2D back-end for the Piston game engine."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Piston event loop for games and interactive applications"
|
||
#~ msgstr "Efectos de vídeo para Cheese y otras aplicaciones de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a Piston window back-end using the Glutin library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a structure for user input."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for window abstraction"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para etiquetado de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library for window abstraction."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PNG decoding and encoding library in pure Rust"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de geocódigo y reversión de geocódigo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PNG decoding and encoding library in pure Rust."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de geocódigo y reversión de geocódigo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a simple image resampling library in pure Rust."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toolkit for making client wayland applications"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TIFF decoding and encoding library in pure Rust"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de geocódigo y reversión de geocódigo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TIFF decoding and encoding library in pure Rust."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de geocódigo y reversión de geocódigo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross-platform window creation library"
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross-platform window creation library."
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X11 library bindings for Rust"
|
||
#~ msgstr "Enlazando GLib para libusb1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X11 library bindings for Rust."
|
||
#~ msgstr "Enlazando GLib para libusb1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for the Cairo library"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for the Cairo library."
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FFI bindings to libcairo"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para libvirt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FFI bindings to libgdk_pixbuf-2.0"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for the Gio library"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for the Gio library."
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FFI bindings to libgio-2.0"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for the GLib library"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for the GLib library."
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FFI bindings to libglib-2.0"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FFI bindings to libgobject-2.0"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for the Pango library"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for the Pango library."
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FFI bindings to libpango-1.0"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para librsvg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FFI bindings to libgtk-3"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para librsvg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "High performance and very unsafe serialization library"
|
||
#~ msgstr "Herramientas monitorizada de rendimiento para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a high performance and very unsafe serialization\n"
|
||
#~ "library in Rust."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Adler32 rolling hash algorithm"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides an atomically swappable Arc."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test CLI Applications"
|
||
#~ msgstr "Aplicación de hojas de cálculo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test CLI Applications."
|
||
#~ msgstr "Aplicación de hojas de cálculo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Asserts that a value matches a pattern"
|
||
#~ msgstr "Escribe líneas coincidiendo un patrón"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple interface for querying atty"
|
||
#~ msgstr "Interfaz SQlite para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a simple interface for querying atty."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides bindings to the libbacktrace gcc library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides arbitrary precision decimal numbers."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a vector of bits."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides an iterator over simple binary blob\n"
|
||
#~ "storage."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides traits for description of block\n"
|
||
#~ "ciphers."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Iterator-based integer-only implementation of Bresenham's line algorithm"
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Brotli compressor and decompressor"
|
||
#~ msgstr "Compresor/descompresor rápido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Brotli decompressor"
|
||
#~ msgstr "Descompresor de archivos LHA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings to libbzip2 for bzip2 compression and decompression"
|
||
#~ msgstr "Compresor/descompresor rápido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings to libbzip2"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para libvirt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure-Rust library to work with Linux capabilities"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thin wrapper around the Argon2 C library"
|
||
#~ msgstr "Recubrimiento C++ sobre la interfaz de ALSA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Date and time library for Rust"
|
||
#~ msgstr "Objetos de fecha y hora para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Date and time library for Rust."
|
||
#~ msgstr "Objetos de fecha y hora para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for libclang"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low level interface to CloudABI"
|
||
#~ msgstr "Interfaz alternativo para Fichero::Encontrar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compile time random number generation"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a crate for demangling C++ symbols."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight alternative to is_x86_feature_detected"
|
||
#~ msgstr "Interfaz ligero para memoria compartida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for retrieving and interacting with the crates.io index."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a statistics-driven micro-benchmarking library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Criterion's plotting library"
|
||
#~ msgstr "Interpretador construyendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides criterion's plotting library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Crossplatform terminal library for manipulating terminals"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Trait for Message Authentication Code (MAC) algorithms"
|
||
#~ msgstr "Hash del Ojo para Mensaje Autenticado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust implementation of CSS Syntax Level 3"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides native bindings to the @code{libcurl} library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for date and time formatting and arithmetic"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a library for date and time formatting\n"
|
||
#~ "and arithmetic."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure Rust implementation of the CIEDE2000 algorithm"
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Macros 1.1 implementation of error-chain"
|
||
#~ msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for command line prompts"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library for command line prompts and the like."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Crate internal to Diesel"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a Rust text diffing and assertion library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Traits for cryptographic hash functions"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para funcionalidad criptográfica de bajo nivel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Traits for cryptographic hash functions."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para funcionalidad criptográfica de bajo nivel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a Rust wrapper for Apple's Grand\n"
|
||
#~ "Central Dispatch."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line argument parsing"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para archive.org"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Persistent vector, similar to Clojure"
|
||
#~ msgstr "Almacenaje clave-valor persistente para almacenar rápido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "@code{dotenv} implementation for Rust"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for running child processes"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight binding to DirectWrite"
|
||
#~ msgstr "Cliente ligero Tox"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Character encoding support for Rust"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Cairo para GNU Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Character encoding support for Rust."
|
||
#~ msgstr "Enlazando Cairo para GNU Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Index tables for traditional Chinese character encodings"
|
||
#~ msgstr "Codificación china adicional"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Index tables for traditional Chinese character encodings."
|
||
#~ msgstr "Codificación china adicional"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gecko-oriented implementation of the Encoding Standard"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Logging implementation for @code{log}"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XML parser library written in C"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Derives for the failure crate"
|
||
#~ msgstr "Localiza ficheros en el sistema del fichero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Profiling and flamegraph library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpreta fichero de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A profiling and flamegraph library."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a human readable test library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides proc macro attributes for the fluid\n"
|
||
#~ "crate."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Fowler-Noll-Vo hash function"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross-platform font loading library"
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a cross-platform font loading library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a framework for Rust wrappers over C APIs."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides bindings for FreeType font library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides low level binding for FreeType font library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extra file system methods"
|
||
#~ msgstr "Montar fichero del sistema exFAT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for the Zircon kernel"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for the Zircon kernel."
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low-level Rust bindings for the Zircon kernel"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low-level Rust bindings for the Zircon kernel."
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust implementation of futures and streams"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of zero-cost futures in Rust"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of thread pools which hand out futures"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "An implementation of futures and streams"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides the asynchronous @code{Sink} trait for\n"
|
||
#~ "the futures-rs library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides the asynchronous @code{Sink} trait for the\n"
|
||
#~ "futures-rs library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for working with tasks"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for working with tasks."
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides common utilities and extension traits\n"
|
||
#~ "for the futures-rs library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Package for generating 3D meshes"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a package for generating 3D meshes/"
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust library for option parsing for CLI utilities"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides raw FFI bindings for GNU Gettext."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for graphs in the GFA (Graphical Fragment Assembly) format"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato Apple Keynote"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for reading and writing the DWARF debugging format"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato AbiWord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings to libgit2"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenGL wrapper"
|
||
#~ msgstr "La cubierta del enlazador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for search oriented command line applications"
|
||
#~ msgstr "Módulo para manipular opciones de líneas de mandatos interpretandos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Trait for regular expressions"
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP/2.0 client and server"
|
||
#~ msgstr "HTTP/1.1 cliente"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "@code{statice} friendly data structures"
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Case conversion library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de conversión de conjunto de caracteres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Internal implementation of the hex-literal crate"
|
||
#~ msgstr "Implementación alternativa de los rc shell por Byron Rakitzis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Internal implementation of the hex-literal crate."
|
||
#~ msgstr "Implementación alternativa de los rc shell por Byron Rakitzis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Get hostname for Rust"
|
||
#~ msgstr "Obtiene nombre de anfitrión completo en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a tiny, safe, speedy, zero-copy HTTP/1.x parser."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parser and formatter for Duration and SystemTime"
|
||
#~ msgstr "Interpreta y formatea fecha y hora iCal y cadenas de duración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast and correct HTTP library."
|
||
#~ msgstr "Rápida y correcta E/S UTF-8"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a fast and correct HTTP library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default TLS implementation for use with hyper"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inotify bindings for Rust"
|
||
#~ msgstr "Enlazando GLib para libusb1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides inotify bindings for the Rust programming language."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a snapshot testing library for Rust."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for interpolation"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para etiquetado de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library for interpolation."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a library to work with IP CIDRs in\n"
|
||
#~ "Rust."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a Rust allocator backed by jemalloc."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "An implementation of the GNU make jobserver for Rust."
|
||
#~ msgstr "Implementación alternativa de los rc shell por Byron Rakitzis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON implementation in Rust"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library providing a lazily filled Cell struct."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lexical, to- and from-string conversion routines"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lexical, to- and from-string conversion routines."
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a LZ77 encoder for libflate crate."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Native bindings to the libgit2 library"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides native rust bindings to the @code{libgit2} library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust library for loading dynamic libraries"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para imágenes panorámicas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides an implementation of libm in pure Rust."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FFI bindings for libnghttp2 (nghttp2)"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides native rust bindings to the @code{libssh2} library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for basic localisation"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para etiquetado de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library for basic localisation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight logging facade for Rust"
|
||
#~ msgstr "Interfaz ligero para memoria compartida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust library for PDF document manipulation"
|
||
#~ msgstr "Clase para manipulación de fecha y hora fácil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a Rust library for PDF document manipulation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LZW compression and decompression"
|
||
#~ msgstr "Compresor/descompresor rápido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides bindings to the OSX mach-o system\n"
|
||
#~ "library"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assembly implementation of MD5 compression function"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Safe interface to memchr"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for Metal"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for Metal."
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DEFLATE compression and decompression API"
|
||
#~ msgstr "Compresor/descompresor rápido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides bindings to the @code{miniz.c} library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight non-blocking IO"
|
||
#~ msgstr "Cliente ligero Tox"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight non-blocking IO."
|
||
#~ msgstr "Cliente ligero Tox"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Windows named pipe bindings for mio"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Tiger cableado para GNU Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unix domain socket bindings for mio"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust I/O library for Windows"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Model-based testing for data structures"
|
||
#~ msgstr "Impresión bonita de estructura de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Define multiple implementations of trait"
|
||
#~ msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Linear algebra library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides Rust bindings for the Nettle\n"
|
||
#~ "cryptographic library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides low-level Rust bindings for the Nettle\n"
|
||
#~ "cryptographic library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust friendly bindings to *nix APIs"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para ncurses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a byte-oriented, zero-copy, parser\n"
|
||
#~ "combinators library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross-platform file system notification library"
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross-platform file system notification library."
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Testing framework for Rust"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test cases for ntest framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides test cases for ntest framework."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a timeout attribute for the ntest\n"
|
||
#~ "framework."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Big integer implementation for Rust"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Big integer implementation for Rust."
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Complex numbers implementation for Rust"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Complex numbers implementation for Rust."
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rational numbers implementation for Rust"
|
||
#~ msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rational numbers implementation for Rust."
|
||
#~ msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for testing Objective-C interop"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para E/S interactiva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides utilities for testing Objective-C interop."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for the Oniguruma regular expression library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A tiny, robust PRNG implementation."
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a tiny, robust PRNG implementation."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Macro for opaque debug trait implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación bzip2 paralelo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for working with the Ord subset of certain PartialOrd types"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross-platform library for opening OS pipes"
|
||
#~ msgstr "Plataforma cruzada de biblioteca MIDI para C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A cross-platform library for opening OS pipes."
|
||
#~ msgstr "Plataforma cruzada de biblioteca MIDI para C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for padding strings at runtime"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library for padding strings at runtime."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "More compact and efficient implementations of the standard synchronization primitives"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "More compact and efficient implementations of the standard\n"
|
||
#~ "synchronization primitives."
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation detail of the paste crate"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation detail of the paste crate."
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust implementation of cleanname or path.Clean"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generic implementation of PBKDF2"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "High level wrapper library for PCRE2"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Percent encoding and decoding"
|
||
#~ msgstr "Determinación de codificación Perl local"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graph data structure library"
|
||
#~ msgstr "Estructuras y algoritmos de datos gráficos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Graph data structure library. Provides graph types and graph\n"
|
||
#~ "algorithms."
|
||
#~ msgstr "Estructuras y algoritmos de datos gráficos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Codegen library for PHF types"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Codegen library for PHF types."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for pinning"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para E/S interactiva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides utils for proc-macro."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the crypto-simd API for x86"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto-generated rust bindings for libpq"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides auto-generated rust bindings for\n"
|
||
#~ "libpq."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of boolean-valued predicate functions"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drop-in replacements for assert_eq! and assert_ne!"
|
||
#~ msgstr "Soltar sustitución para NEXT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a visually pretty env_logger."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for printing pretty formatted tables in terminal"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato Apple Keynote"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stack manipulation and introspection routines"
|
||
#~ msgstr "Fecha del rutinas de manipulación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library for async wake signals."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quasi-quoting macro system"
|
||
#~ msgstr "Sistema de control de revisiones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a quasi-quoting macro system."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a macro attribute for quickcheck."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A generic connection pool"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de detección de codificación del texto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random number generators and other randomness functionality"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ChaCha random number generator"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ChaCha random number generator."
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HC128 random number generator"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ISAAC random number generator"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random number generator based on timing jitter"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OS backed Random Number Generator"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OS backed Random Number Generator."
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selected PCG random number generators"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorshift random number generator"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorshift random number generator."
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reimplementation of the slice iterators, with extra features"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random number generator"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A simple library for reading hex colors"
|
||
#~ msgstr "Importar fichero filtrador de biblioteca para docuento de hojas de cálculo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a simple library for reading hex colors"
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Access Redox users and groups"
|
||
#~ msgstr "Obtiene mensajes para usuarios y boletines"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Regular expressions for Rust"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Regular expression parser"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a regular expression parser."
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of remove_dir_all for Windows"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File reopening utility"
|
||
#~ msgstr "Ruta de fichero de utilidad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File reopening utility."
|
||
#~ msgstr "Ruta de fichero de utilidad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "High level HTTP client library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a high level HTTP client library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wrapper for SQLite"
|
||
#~ msgstr "Recubridor para LaTeX y similares"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This prackage provides a wrapper for SQLite."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust implementation of the Argon2 password hashing function"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a helper crate for hawktracer profiling library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a sys crate for the rust_hawktracer library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Automatically published versions of rustc data structures"
|
||
#~ msgstr "Volcado parcial de estructuras de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a library for querying the version of a installed\n"
|
||
#~ "rustc compiler."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modern TLS library written in Rust."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for running Rust tests in sub-processes"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros de recursos icns Mac OS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for scoped and cached threadpools"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato FreeHand"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for section-style testing"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para etiquetado de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library for section-style testing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust semaphore library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust semaphore library."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides for parsing of the semver spec."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generic serialization/deserialization framework"
|
||
#~ msgstr "Serialización/deserialización de JSON para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a big array helper for serde."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CBOR support for serde"
|
||
#~ msgstr "Apoyo booleano para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CBOR support for serde."
|
||
#~ msgstr "Apoyo booleano para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "YAML support for Serde"
|
||
#~ msgstr "Apoyo booleano para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "YAML support for Serde."
|
||
#~ msgstr "Capacidad SSL para Net::SMTP."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helper crate for serial_test"
|
||
#~ msgstr "Clases ayudante para pruebas Jetty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings for fontconfig"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust wrapper around freetype"
|
||
#~ msgstr "Recubrimiento C++ sobre la interfaz de ALSA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a Rust wrapper around the FreeType library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimal implementation of SHA1 for Rust"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimal implementation of SHA1 for Rust."
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assembly implementation of SHA-1 compression function"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assembly implementation of SHA-1 compression function."
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assembly implementation of SHA-2"
|
||
#~ msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helper library for detecting and picking compatible shaders"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a helper library for detecting and\n"
|
||
#~ "picking compatible shaders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unix signal handling"
|
||
#~ msgstr "Manipular fecha simple"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SIMD algebra for Rust"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RSpec inspired testing framework for Rust"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple SPMC channel"
|
||
#~ msgstr "Distribución simple ASCII"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New standard library, old compiler"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New standard library, old compiler."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a standard library for the client-side\n"
|
||
#~ "Web."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stream cipher traits"
|
||
#~ msgstr "Editorde flujo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "String interning library for Rust"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Codegen library for string-cache"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para interpretar JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust implementations of string similarity metrics"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides the test suite of the syn crate."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backport of libsyntax"
|
||
#~ msgstr "Puerto Java ágil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simplified interface to libc::sysctl"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simplified interface to libc::sysctl."
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Send log messages to syslog"
|
||
#~ msgstr "Obtiene mensajes para usuarios y boletines"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Send log messages to syslog."
|
||
#~ msgstr "Obtiene mensajes para usuarios y boletines"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for managing temporary files and directories"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal formatting library"
|
||
#~ msgstr "Herramientas monitorizada de rendimiento para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a terminal formatting library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a library for formatting strings into a\n"
|
||
#~ "grid layout."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Determine terminal sizes and dimensions"
|
||
#~ msgstr "Obtener tamaño del terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for writing colored text to a terminal"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para importar documentos WordPerfect"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal information"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for manipulating terminals"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a bindless library for manipulating terminals."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Safe bindings for the termios library"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation detail of the thiserror crate"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Date and time library"
|
||
#~ msgstr "Objetos de fecha y hora para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple time handling in Rust"
|
||
#~ msgstr "Manipular fecha simple"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides procedural macros for the time\n"
|
||
#~ "crate."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a timeout mechanism for unit tests."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for encoding and decoding frames"
|
||
#~ msgstr "Sofware para grabación y edición de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for encoding and decoding frames."
|
||
#~ msgstr "Sofware para grabación y edición de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File system API for Tokio"
|
||
#~ msgstr "Montar fichero del sistema exFAT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Windows named pipe bindings for tokio"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Tiger cableado para GNU Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TCP bindings for tokio"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TCP bindings for tokio."
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Timer facilities for Tokio"
|
||
#~ msgstr "Capacidad matemática AMS para LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UDP bindings for tokio"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UDP bindings for tokio."
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for working with @code{Service}"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para E/S interactiva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Application-level tracing for Rust"
|
||
#~ msgstr "Aplicación contenedora de servicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for visualizing tree structured data"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato FreeHand"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Safe and secure DNS library"
|
||
#~ msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight atomic lock"
|
||
#~ msgstr "Cliente ligero Tox"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The arena allocator"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "library for working with the Unicode character database"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Unicode Bidirectional Algorithm"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Unicode Bidirectional Algorithm."
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides traits for universal hash functions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a table-driven UTF-8 parser."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to generate and parse UUIDs"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library to generate and parse UUIDs."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate and parse UUIDs"
|
||
#~ msgstr "Genera y utiliza intérpretes LALR"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate version related functions"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate version related functions."
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recursively walk a directory"
|
||
#~ msgstr "Copia recursivamente de ficheros y directorios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recursively walk a directory."
|
||
#~ msgstr "Copia recursivamente de ficheros y directorios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a dumping ground for high level safe wrappers over\n"
|
||
#~ "winapi."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust bindings to liblzma"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of zbase32"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom derive support for zeroize"
|
||
#~ msgstr "Apoyo extensivo para hipertexto en LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to support the reading and writing of zip files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to support the reading and writing of zip files."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for parsing compiled zoneinfo files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library for parsing compiled zoneinfo files."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Binding to the zstd compression library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Zip de compresión"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a binding to the zstd compression\n"
|
||
#~ "library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Safe low-level bindings to the zstd compression library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca portable de compresión de datos sin pérdida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides safe low-level bindings to the zstd\n"
|
||
#~ "compression library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low-level bindings to the zstd compression library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca portable de compresión de datos sin pérdida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides low-level Rust bindings to the zstd\n"
|
||
#~ "compression library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable NaCl-based crypto library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minisign verification library for Golang"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Encrypted virtual file system"
|
||
#~ msgstr "Sistema de ficheros en espacio de usuaria para GIO"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Linux key management utilities"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de gestión de disco para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shamir's secret sharing scheme implementation"
|
||
#~ msgstr "Pequeña implementación Scheme embebible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password hashing library"
|
||
#~ msgstr "Interpretador construyendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C implementation of the ISAAC PRNG algorithm"
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl interface to the ISAAC PRNG algorithm"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para algoritmo MD-5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cryptographic library in C++11"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line utility for encrypting and decrypting files and streams"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de línea de mandato para buscar texto en ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the olm and megolm cryptographic ratchets"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hard disk encryption tool (statically linked)"
|
||
#~ msgstr "Unión de espacio de usuario al fichero de sistema (enlazado estático)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable C compiler"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tiny C library for working with arbitrary big sizes in bytes"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C library implementing various data structures"
|
||
#~ msgstr "Impresión bonita de estructura de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast JSON library for C"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for libcups"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line HTTP client"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Curl bindings for Guile"
|
||
#~ msgstr "Enlazando XOSD para Guile"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ wrapper around libcURL"
|
||
#~ msgstr "Recubrimiento C++ sobre la interfaz de ALSA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Job application organizer"
|
||
#~ msgstr "Gestor de sesiones de aplicaciones de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generic data structures library"
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Trie data structure C++ library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Zip de compresión"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Memory-efficient hashtable implementations"
|
||
#~ msgstr "Implementación de lisp de tipo Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Succinct data structure library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight suffix-sorting library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de filtro de sonido ligero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight CalDAV/CardDAV server"
|
||
#~ msgstr "Servidor ligero HTTP"
|
||
|
||
#~ msgid "Berkeley database"
|
||
#~ msgstr "DB Berkeley"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight direct connect client with a friendly ncurses interface"
|
||
#~ msgstr "Cliente BitTorrent con interfaz ncurses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration language guaranteed to terminate"
|
||
#~ msgstr "Ficheros de configuración e interpretando mandatos de línea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of DICT server (RFC 2229)"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lexical processing toolbox"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compare files, archives, and directories in depth"
|
||
#~ msgstr "Quita ficheros y directorios en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Direct Connect client"
|
||
#~ msgstr "Cliente MUD y telnet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Device and file system manager"
|
||
#~ msgstr "Montar fichero del sistema exFAT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for making and checking MS-DOS FAT file systems"
|
||
#~ msgstr "Creando y comprobando sistemas de ficheros ext2/ext3/ext4"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parted bindings for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manipulate storage volume encryption keys"
|
||
#~ msgstr "Daemon para el almacenamiento de contraseñas y claves de cifrado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for manipulating block devices"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight display manager"
|
||
#~ msgstr "Gestor de portapapeles GTK+ ligero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom management extensions for Django"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de gestor de energía para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Django plugin for py.test"
|
||
#~ msgstr "Complementos LV2 para usar live"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Asset management for Django"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de gestor de energía para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drop-in replacement for django's own ManyToManyField"
|
||
#~ msgstr "Soltar sustitución para NEXT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate JavaScript catalog to static files"
|
||
#~ msgstr "Genera JavaScript para enlaces DOM"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Django LDAP authentication backend"
|
||
#~ msgstr "Marco de trabajo para autenticación SASL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Log requests/responses in various formats"
|
||
#~ msgstr "Petición/respuestas HTTP interpretadas para C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of DjVu, the document format"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LLVM-based compiler for the D programming language"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Package and build manager for D projects"
|
||
#~ msgstr "Gestor de Paquetes para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Domain Name System (DNS) implementation"
|
||
#~ msgstr "Pequeña implementación Scheme embebible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimal mDNS resolver library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de controladores para juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small lightweight DNS server"
|
||
#~ msgstr "Servidor ligero HTTP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DocBook to LaTeX Publishing"
|
||
#~ msgstr "Añade color a tablas LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python client for Docker"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for the Docker credentials store API"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Networking for containers"
|
||
#~ msgstr "Gestor de conexión a red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line interface to Docker"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a command line interface to Docker."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text-based document generation system"
|
||
#~ msgstr "Sistema personal de indexado de documentos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open Documentation Cataloging Project"
|
||
#~ msgstr "Utilidades de documentación para el proyecto GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Offline documentation browser inspired by Dash"
|
||
#~ msgstr "Documentación de API para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for CHM files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros MNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "E-book library management software"
|
||
#~ msgstr "Servicio de gestión de color"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CHM file viewer"
|
||
#~ msgstr "Visor de imágenes de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Educational software suite"
|
||
#~ msgstr "Enrutando Suite Software"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Touch typing tutor"
|
||
#~ msgstr "Tutor de mecanografía"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visual, blocks based programming language"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mentored learning for programming languages"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for using serial ports"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato FreeHand"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line frontend for sigrok"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ELF object file access library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Elixir programming language"
|
||
#~ msgstr "Programación de juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multilingual text processing library (runtime)"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs major modes for Git configuration files"
|
||
#~ msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs bindings for libgit2"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs interface for the Git version control system"
|
||
#~ msgstr "Sistema de control de versión descentralizado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Git-SVN extension to Magit"
|
||
#~ msgstr "Extensión OpenGL para GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Git-annex support for Magit"
|
||
#~ msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minor mode for interactive Haskell"
|
||
#~ msgstr "El shell interactivo amigable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple Web browser for Emacs based on w3m"
|
||
#~ msgstr "Reproductor multimedia para GNOME basado en GStreamer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple file downloader for Emacs based on wget"
|
||
#~ msgstr "Reproductor multimedia para GNOME basado en GStreamer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Contact management utility for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de gestión de disco para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides commands for visiting and acting on\n"
|
||
#~ "links."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Calendar framework for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Direnv integration for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Información del conjunto de caracteres en mensajes MIME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs support library for PDF files"
|
||
#~ msgstr "Compatibilidad CMap para ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modern list library for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a modern list API library for Emacs."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs interface for GNU Guix"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de usuario para gnushogi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs minor mode for a nice writing environment"
|
||
#~ msgstr "Entorno descripción expandido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides an Emacs minor mode that puts writing\n"
|
||
#~ "in the center."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs string manipulation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides an Emacs library for manipulating\n"
|
||
#~ "strings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs API for working with files and directories"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides an Emacs library for working with\n"
|
||
#~ "files and directories."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "See and manage hunks of text in a version control system"
|
||
#~ msgstr "Sistema de control de versión descentralizado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dired-mode interface for fd result"
|
||
#~ msgstr "Interfaz SQlite para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a dired-mode interface for fd's\n"
|
||
#~ "result."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test coverage library for Emacs Lisp"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Live web development in Emacs"
|
||
#~ msgstr "Estudio de desarrollo web"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Org-babel support for Erlang"
|
||
#~ msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SQLite interface for Emacs Lisp"
|
||
#~ msgstr "Interfaz SQlite para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Namespace implementation for Emacs Lisp"
|
||
#~ msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ledger support for Flycheck"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Cairo para GNU Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rust/Cargo support for Flycheck"
|
||
#~ msgstr "Compatibilidad CMap para ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs front-end for various distributed version control systems."
|
||
#~ msgstr "Sistema de control de versión distribuída"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modular text completion framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de trabajo para autenticación SASL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extra functions for manipulating multiple cursors"
|
||
#~ msgstr "Rutinas para manipulación de ficheros CSV"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MIT-Scheme documentation lookup for Emacs"
|
||
#~ msgstr "El formato de documentación GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visual Popup User Interface for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Interfaz gráfica para programas de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs interface for Habitica"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the game 2048 in Emacs Lisp"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs library for sorting and filtering candidates"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Incremental narrowing in Emacs"
|
||
#~ msgstr "Archivador diario incremental"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collaborative editing framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Incremental vertical completion for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Archivador diario incremental"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Various completion functions using Ivy"
|
||
#~ msgstr "Complementaciones de pez para Guix"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ivy interface for @code{xref}"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "More friendly interface for @code{ivy}"
|
||
#~ msgstr "El shell interactivo amigable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tree-based completion for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Complementaciones de pez para Guix"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple outline library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de controladores para juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modal editing for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs Package Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Motor de Búsqueda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Queue data structure for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Information about Emacs packages"
|
||
#~ msgstr "Paquetes anónimos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Better defaults for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Predeterminación Sane para progrmas Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Major mode for Julia"
|
||
#~ msgstr "Módulo DSV para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mocking framework for Emacs Lisp"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python virtual environment interface for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Extensión de interfaz Perl para libcurl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Major mode for editing YAML files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros MNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helm interface to the Silver Searcher"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para algoritmo MD-5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helm integration for Projectile"
|
||
#~ msgstr "Establece operaciones para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This Emacs library provides a Helm interface for Projectile."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides an Ivy interface for selecting\n"
|
||
#~ "Makefile targets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a Helm interface for selecting\n"
|
||
#~ "Makefile targets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text objects for Python"
|
||
#~ msgstr "Cliente mofa HTTP para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interactive interface for the Mercurial version control system"
|
||
#~ msgstr "Sistema de control de versión descentralizado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Org Babel support for SuperCollider"
|
||
#~ msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of streams for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hash table library for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de imagen para Extempore"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Logging framework for elisp"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desktop notification for mu4e"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de notificación de escritorio GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This Emacs library provides Helm interface for\n"
|
||
#~ "Yasnippet."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs lisp memoization library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Categoría Textual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert buffer text and decorations to HTML"
|
||
#~ msgstr "Convierte Texinfo a HTML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert Emacs-lisp file to org file"
|
||
#~ msgstr "Convierte texto inglés a dialectos humorísticos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert strings to ANSI"
|
||
#~ msgstr "Convierte Texinfo a HTML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a simple testing library for Emacs."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reformatting tool for JSON"
|
||
#~ msgstr "Herramientas monitorizada de rendimiento para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Major mode for editing JSON files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON-RPC library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interactive image manipulation utility for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de comparación de imagen perceptible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sidebar for Emacs using Dired"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso a ficheros zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a command to fix the Flycheck error\n"
|
||
#~ "at point."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interface to PubMed"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Buffer tracking library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de dibujo 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slack client for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Cliente HTTP para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides an Emacs client for the Slack\n"
|
||
#~ "messaging service."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bash completion for the shell buffer"
|
||
#~ msgstr "Complementaciones de pez para Guix"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Major mode for editing comma/char separated values"
|
||
#~ msgstr "Manipula valorer separados por coma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media player for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Reproductor musical para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs Lisp interface for PostgreSQL"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides an Emacs Lisp interface for PostgreSQL."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs interactive command-line mode"
|
||
#~ msgstr "Ejecución interactiva de programa por línea de mandato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides an Emacs interactive command-line mode."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for parsing @file{.bib} files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs interface to @code{wmctrl}"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "List-manipulation utility functions"
|
||
#~ msgstr "Fecha del rutinas de manipulación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a list manipulation library for Emacs."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs library for scheme validation"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Scmutils para MIT Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides an Emacs library to manage tree widgets."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to work with dates in Emacs"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interactive macro-expander for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Ejecución interactiva de programa por línea de mandato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Magit extension for Gerrit"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helm interface to EWW"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para Amazon S3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random word generator"
|
||
#~ msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Control your GNU/Linux desktop environment from Emacs"
|
||
#~ msgstr "El entorno de escritorio GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Integrate Emacs with Zotero"
|
||
#~ msgstr "Probando anchura de banda Internet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Evil-based key bindings for Magit"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Evil keybindings for Org mode"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XML-RPC client for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Cliente HTTP para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fish completion for Emacs pcomplete"
|
||
#~ msgstr "Complementaciones de pez para Guix"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs interface to Google Translate"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides an Emacs interface to the Google Translate\n"
|
||
#~ "on-line service."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helm interface for company-mode"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de usuario para gnushogi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image manipulation extensions for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Fecha del rutinas de manipulación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image viewer for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Visor imagen para comics"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GnuPG Pinentry server implementation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unified user interface for Emacs folding modes"
|
||
#~ msgstr "Interfaz gráfica para programas de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Racer support for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dired with recursive directory sizes"
|
||
#~ msgstr "Crear o quitar árboles directóricos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs interface for youtube-dl"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Overlay library for Emacs Lisp"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Matrix client for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Cliente HTTP para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Session manager for Emacs based IDEs"
|
||
#~ msgstr "Gestor de sesión para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple window layout management framework for emacs"
|
||
#~ msgstr "Visor de imagen simple y rápido para X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Database Interface for Emacs Lisp"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de base de datos independiente para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs library to communicate with Music Player Daemon (MPD)"
|
||
#~ msgstr "Cliente elegante para el Demonio de Reproductor Musical"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs user interface for Music Player Daemon (MPD)"
|
||
#~ msgstr "Cliente elegante para el Demonio de Reproductor Musical"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alternative M-x interface for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Interfaz alternativo para Fichero::Encontrar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides an Emacs interface for Docker."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Libyaml bindings for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Enlazando GLib para libusb1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java support for lsp-mode"
|
||
#~ msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Access Git forges from Magit"
|
||
#~ msgstr "BD Access SQLite desde Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Async support for ERT"
|
||
#~ msgstr "Apoyo booleano para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web server with handlers in Emacs Lisp"
|
||
#~ msgstr "Servidor web centrado en seguridad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Major mode for JSX files"
|
||
#~ msgstr "Compatibilidad CMap para ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ivy interface for TRAMP"
|
||
#~ msgstr "Servicio web para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TRAMP automatic authentication library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Categoría Textual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gopher client for Emacs"
|
||
#~ msgstr "Cliente HTTP para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Help functions for Eshell"
|
||
#~ msgstr "Extensiones para GNOME Shell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helm interface to Clojure's CIDER"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para Amazon S3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write EDN from Elisp"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emacs Helm interface for Wordnet"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Major mode for editing Mercury files"
|
||
#~ msgstr "Codificador delta para ficheros binarios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simulate the @command{dmenu} command line program"
|
||
#~ msgstr "Ejecución interactiva de programa por línea de mandato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Elisp functions for reading and parsing CSV files"
|
||
#~ msgstr "Rutinas para manipulación de ficheros CSV"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple Kana to Kanji conversion program"
|
||
#~ msgstr "Programa simple del control del ventilador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Navigate and edit text objects"
|
||
#~ msgstr "Objetos establecen FechaHora"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reimplementation of Elisp generators"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides an Emacs client for the Rocket.chat\n"
|
||
#~ "service."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small footprint Tcl implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación de lisp de tipo Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Jim is a small footprint implementation of the Tcl programming\n"
|
||
#~ "language."
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "On-Chip Debugger"
|
||
#~ msgstr "Depurador D-Bus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spin simulator"
|
||
#~ msgstr "Simulador Pinball"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides @code{binutils} for VideoCore IV,\n"
|
||
#~ "the Raspberry Pi chip."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#~ msgid "Nintendo DS emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador Nintendo DS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nintendo Wii and GameCube emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador Nintendo DS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multi-system emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador Nintendo multi-sistema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nintendo 64 emulator core library"
|
||
#~ msgstr "Emulador Nintendo DS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mupen64Plus command line user interface"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Unix de mandato lineal para www"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nintendo Entertainment System (NES/Famicom) emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador Nintendo multi-sistema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PSP emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador Nintendo DS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast and safe spellchecking C++ library"
|
||
#~ msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gerber file viewer"
|
||
#~ msgstr "Visor de imágenes de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C library to handle DWG (CAD-related) files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Serial terminal emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Harmonic inversion solver"
|
||
#~ msgstr "Versión carnosa de llamador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "VHDL simulator"
|
||
#~ msgstr "Simulador de vuelo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GUI for radare2 reverse engineering framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Script-based 3D modeling application"
|
||
#~ msgstr "Aplicación de hojas de cálculo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to read and write MED files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros MNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library and python module for pocketing and profiling operations"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight desktop environment"
|
||
#~ msgstr "El entorno de escritorio GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for EFL"
|
||
#~ msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple PDF viewer"
|
||
#~ msgstr "Visor Imagen X Simple"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "EFL Bittorrent client"
|
||
#~ msgstr "Cliente BitTorrent gráfico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The Erlang programming language"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for managing JFS file systems"
|
||
#~ msgstr "Rutinas para manipulación de ficheros CSV"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Distributed file system"
|
||
#~ msgstr "Sistema de control de versión distribuída"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mount remote file systems over FTP"
|
||
#~ msgstr "Montar fichero del sistema exFAT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Client library for accessing NFS shares"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso a ficheros zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read-only FUSE driver for the APFS file system"
|
||
#~ msgstr "Acceso lectura-escritura para sistema de ficheros NTFS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Featureful union file system"
|
||
#~ msgstr "Unión de espacio de usuario al fichero de sistema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User-space file system for Dropbox"
|
||
#~ msgstr "Sistema de ficheros en espacio de usuaria para GIO"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bitcoin peer-to-peer client"
|
||
#~ msgstr "Comunicación distribuida peer-to-peer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphical personal accounting application"
|
||
#~ msgstr "Aplicación de reproducción musical de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line interface to the Monero currency"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphical user interface for the Monero currency"
|
||
#~ msgstr "Interfaz gráfica para programas de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of Bitcoin BIP-0039"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python implementation of Duniter API"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Personal accounting application"
|
||
#~ msgstr "Aplicación controladora de servicio Jack"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library supporting the Open Financial Exchange format"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato Apple Keynote"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of tools for the b43 wireless driver"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "x86 BIOS implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of \"secure world software\""
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Intel Management Engine tools"
|
||
#~ msgstr "Herramienta gestora de múltiples repositorios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UEFI image editor"
|
||
#~ msgstr "Editor LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "3D C++ GUI library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple bitmap programming font"
|
||
#~ msgstr "Terminal controladora única"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The Roboto family of fonts"
|
||
#~ msgstr "Familia de tipografías Computer Modern Super"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of Korean fonts"
|
||
#~ msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Japanese font collection"
|
||
#~ msgstr "Conexiones Typeset Galois"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Font rendering library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Automated font hinting"
|
||
#~ msgstr "Generación accesor automático"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for configuring and customizing font access"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for generating bitmaps from Type 1 fonts"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toolkit for encoding conversions"
|
||
#~ msgstr "Texto codificando conversor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reimplementation of the SIL Graphite text processing engine"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for handling OpenType Font"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros TIFF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clothoid to bezier conversion library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de conversión de conjunto de caracteres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unicode names and annotation list"
|
||
#~ msgstr "Herramientas de nombre modular y transformaciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Outline font editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de texto de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low-level UFO reader and writer"
|
||
#~ msgstr "Lectura y escritura simple de ficheros"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Noto fonts support tools and scripts"
|
||
#~ msgstr "Capacidad de tipografía para tipos PostScript comunes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PDF and PostScript font samples generator"
|
||
#~ msgstr "Controladores DVI a PostScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Forth interpreter"
|
||
#~ msgstr "Interpretador Z-machine"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FPGA Verilog simulation and synthesis tool"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para verificación y reparación de ficheros"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Glib testing library"
|
||
#~ msgstr "Colección bibliotecaria de GObject"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Input devices handling library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the XDG Base Directory specification"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User, seat, and session management service"
|
||
#~ msgstr "Gestión de dispositivo en espacio de usuario"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides C++ bindings for the Wayland display protocol."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reference implementation of a Wayland compositor"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XMP metadata handling library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando CSS2 y manipulación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ATA S.M.A.R.T. reading and parsing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando HTML5 completo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disk manager service"
|
||
#~ msgstr "Servicio de gestión de color"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Telepathy logger library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de módulo jugador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Telepathy IRC connection manager"
|
||
#~ msgstr "Gestor de conexión a red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to access fingerprint readers"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso a ficheros zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for working with desktop entries"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use the Freedesktop.org base directory specification"
|
||
#~ msgstr "Herramienta para implementar la especificación de nombrado de iconos de Freedesktop"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Handle @file{.desktop} files"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Encoding detector library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flatpak portal library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca abstracta de origen de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GTK implementation of xdg-desktop-portal"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Unicode bidirectional algorithm"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line file transfer program"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para archive.org"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line File Transfer Protocol (FTP) client"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "3D physics engine library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GRF development tools"
|
||
#~ msgstr "Estudio de desarrollo web"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2D game engine for Python"
|
||
#~ msgstr "Motor de juego 2D/3D para GNU Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python library for the @code{Tiled} TMX format"
|
||
#~ msgstr "Interpreta biblioteca para texto en formato Pod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extensions for the SGE Game Engine"
|
||
#~ msgstr "Extensiones para el visor de imágenes de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tile map editor"
|
||
#~ msgstr "Editor LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple and Fast Multimedia Library"
|
||
#~ msgstr "Visor de imagen simple y rápido para X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple sound effect generator"
|
||
#~ msgstr "Visor de imagen simple y rápido para X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scripting language for games"
|
||
#~ msgstr "Juego de plataforma de acción"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File system abstraction library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2D game framework for Lua"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "LÖVE is a framework for making 2D games in the Lua\n"
|
||
#~ "programming language."
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Game programming library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de controladores para juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sudoku puzzle solver and generator"
|
||
#~ msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the OpenGL Character Renderer (GLC)"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SDL wrapper for Python"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reimplementation of the Pygame API using SDL2"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bitmap paint program"
|
||
#~ msgstr "Programa simple del control del ventilador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Object Oriented Input System"
|
||
#~ msgstr "Sistema de módulos basado en GObject"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Re-implementation of the RPG Morrowind engine"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Programming language to create games"
|
||
#~ msgstr "Programación de juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modules for the Bennu Game Development programming language"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Accuracy-focused XNA4 reimplementation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text scanning and processing language"
|
||
#~ msgstr "Lenguaje de procesamiento de señales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The GNU debugger"
|
||
#~ msgstr "La biblioteca GNU C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl interface to the GD graphics library"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para algoritmo MD-5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for handling GeoTIFF (geographic enabled TIFF)"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros TIFF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cartographic Projections Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca abstracta de origen de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for Mapnik"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphical user interface for SpatiaLite"
|
||
#~ msgstr "Interfaz gráfico del usuario para FluidSynth"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ library for working with OpenStreetMap data"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spatial indexing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OSM editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C library for the MaxMind DB file format"
|
||
#~ msgstr "Interpreta biblioteca para texto en formato Pod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GPS mapping application"
|
||
#~ msgstr "Aplicación de reproducción musical de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data extractor for OpenStreetMap files"
|
||
#~ msgstr "Codificador delta para ficheros binarios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Geocoding library for Python"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for handling paper sizes"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of utilities for manipulating PostScript documents"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Free replacements for the PostScript fonts"
|
||
#~ msgstr "Capacidad de tipografía para tipos PostScript comunes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Postscript rendering library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "System monitors"
|
||
#~ msgstr "Editorde flujo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "D-Bus GLib bindings"
|
||
#~ msgstr "Enlazando GLib para libusb1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ interface to the GLib library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for GObject"
|
||
#~ msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for GLib, GObject, and GIO."
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for reading and writing AppStream metadata"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para carga y contorno de complemento IU LV2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extension for the DBus bindings"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl extension for the DBus GLib bindings"
|
||
#~ msgstr "Extensión de interfaz Perl para libcurl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for template expansion"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para análisis genómico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mesa OpenGL Utility library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S3 Texture Compression implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación completa de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utility tools for Mesa"
|
||
#~ msgstr "Clases utilidad para Jetty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile binding for the OpenGL graphics API"
|
||
#~ msgstr "Enlazando GObject para API «Servicio Secreto»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenGL texture loading library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenGL application development library"
|
||
#~ msgstr "Herramienta para desarrollo rápido de aplicaciones con GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2D vector drawing library on top of OpenGL"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clipboard manager extension for GNOME Shell"
|
||
#~ msgstr "Extensiones para GNOME Shell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icon taskbar for GNOME Shell"
|
||
#~ msgstr "Extensiones para GNOME Shell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flat theme with light and dark elements"
|
||
#~ msgstr "Un marcado de tema GTK+ con elementos transparentes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Language server for Vala"
|
||
#~ msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Documentation for GnuCash"
|
||
#~ msgstr "El formato de documentación GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to extract meta-data from media files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para agregar datos acerca de gente"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C library implementing an HTTP 1.1 server"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca implementando SIP (RFC-3261)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile bindings for GNUnet services"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para ncurses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cryptographic function library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca separación silábica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Qt API bindings for gpgme"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for GPGME GnuPG cryptography library"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl interface to GnuPG"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para Amazon S3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GnuPG's interface to passphrase input"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para pseudo ttys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphical user interface for GnuPG"
|
||
#~ msgstr "Interfaz gráfico del usuario para FluidSynth"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Network interface monitor"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de usuario para gnushogi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display the date and time"
|
||
#~ msgstr "Manipular fecha simple"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for building collaborative editors"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para etiquetado de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Infininote protocol implementation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Textual progress bars in Go"
|
||
#~ msgstr "# prohibe el registro"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go library for parsing command line arguments"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso por conexión a varias API de servicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go implementation of docopt"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go implementation of HashiCorp Configuration Language"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools that support the Go programming language"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Supplemental Go text processing libraries"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Client implementation of the OAuth 2.0 spec"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple exponential backoff counter in Go"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de respaldo incremental sencillo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Atomic boolean library for Go code"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Semantic versioning library written in Go"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fuzz testing library for Go"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CSS3 tokenizer"
|
||
#~ msgstr "Generador de símbolo SQL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fake clock library for Go"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File system abstraction for Go"
|
||
#~ msgstr "Capa abstracta de BBDD Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a file system abstraction for Go."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go library for creating CLI applications"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go logging library"
|
||
#~ msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go configuration with fangs"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de fichero de configuración C/C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go library for the TOML configuration language"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go library for loading environment variables from files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Networking library for Go"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a test library for the Go language."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go library for ini files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utility for cgo"
|
||
#~ msgstr "Clases utilidad para Jetty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lua reflection bindings for Go"
|
||
#~ msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pretty printing for Go values"
|
||
#~ msgstr "Impresión bonita de estructura de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MusicBrainz WS2 client library for Golang"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go wrapper for taglib"
|
||
#~ msgstr "Envoltura GObject para libcanberra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deep pretty printer for Go data structures to aid in debugging"
|
||
#~ msgstr "Impresión bonita de estructura de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast implementation of base58 encoding on Golang"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multihash implementation in Go"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multihash implementation in Go."
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go library for decoding generic map values"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso a ficheros zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go library for decoding deep copying values"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para carga y contorno de complemento IU LV2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gitignore parser for Go"
|
||
#~ msgstr "Interprete CommonMark para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go diff implementation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go dotenv parsing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando HTML5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a library for parsing the dotenv\n"
|
||
#~ "format in Go."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a pretty printer for Go values."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pretty printer for Go values."
|
||
#~ msgstr "Impresión bonita de estructura de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generics for Go"
|
||
#~ msgstr "Módulo Configurable Genérico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON encoder/decoder with powerful stream API for Golang"
|
||
#~ msgstr "Codificador/decodificador JSON para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toolkit for parsing Go stack traces"
|
||
#~ msgstr "Objeto representando una traza de pila"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cron library for Go"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a cron library for Go. It implements\n"
|
||
#~ "a cron spec parser and job runner."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Process and system monitoring in Go"
|
||
#~ msgstr "Visor de procesos y monitor de recursos del sistema para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go binding to libvterm"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para libvirt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IMAP4rev1 library written in Go"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SASL library written in Go"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IDLE extension for go-imap"
|
||
#~ msgstr "Extensión de interfaz Perl para libcurl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for encoding structs into URL query parameters"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Client library for accessing the GitHub API v3"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso por conexión a varias API de servicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go support for Protocol Buffers"
|
||
#~ msgstr "Compatibilidad CMap para ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unicode transliterator in Golang"
|
||
#~ msgstr "Formato de normalización Unicode"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Freetype font rasterizer in the Go programming language"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The Freetype font rasterizer in the Go programming language."
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2D rendering in Go"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of string functions"
|
||
#~ msgstr "Funciones pango obsoletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full featured regular expressions for Go"
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go assertion library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CSS selectors for HTML"
|
||
#~ msgstr "Herramientas R para HTML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CSS parser and inliner"
|
||
#~ msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTML sanitizer"
|
||
#~ msgstr "Clase interpretada HTML en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Advanced styling options on the terminal"
|
||
#~ msgstr "Operaciones avanzadas en rutas variables"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate ASCII table"
|
||
#~ msgstr "Distribución simple ASCII"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Markdown parser"
|
||
#~ msgstr "Clase interpretada HTML en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a markdown parser."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Semantic versioning library"
|
||
#~ msgstr "Herramientas monitorizada de rendimiento para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of various data structures and algorithms in Go"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gcfg reads INI-style configuration files into Go structs"
|
||
#~ msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gcfg reads INI-style configuration files into Go structs."
|
||
#~ msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parser for @file{ssh_config} files"
|
||
#~ msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Control ssh-agent from Go"
|
||
#~ msgstr "Herramienta gestora de múltiples repositorios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a Go library to create and print diffs."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for working with system keyring"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Console progress bar for Go"
|
||
#~ msgstr "# prohibe el registro"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quick helpers for testing Go applications"
|
||
#~ msgstr "Fichero de acceso y carpetas en aplicaciones GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Easy to use Go bindings for LibSass"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple podcast client"
|
||
#~ msgstr "Manipular fecha simple"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GPS service daemon"
|
||
#~ msgstr "Demonio de servicios de Internet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DFB Graphics Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bitmap to vector graphics converter"
|
||
#~ msgstr "Editor gráfico vectorial"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Voxel editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Asset import library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ 2D graphics library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scene-oriented, flexible 3D engine written in C++"
|
||
#~ msgstr "Motor de juegos 3D escrito en C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ library for reading and writing images"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toolkit for rapid development of user interfaces"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for the igraph network analysis library"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple Python interface for Graphviz"
|
||
#~ msgstr "Interfaz SQlite para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python interface to Graphviz"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para Amazon S3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert nroff files to HTML"
|
||
#~ msgstr "Convierte Texinfo a HTML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Groovy test classes"
|
||
#~ msgstr "Aplicar oficios a clases Catalyst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Groovy documentation generation"
|
||
#~ msgstr "Herramientas y documentación para traducción"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Groovy graphical library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Groovy's servlet implementation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Groovy testing framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Programming language for the JVM"
|
||
#~ msgstr "Programación de juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generic Security Service library"
|
||
#~ msgstr "Seguridad de Servicios de Red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Audio visualisation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Oil runtime compiler"
|
||
#~ msgstr "Compilador eficiente Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multimedia library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de módulo jugador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flexible command line media player based on gstreamer"
|
||
#~ msgstr "Reproductor multimedia para GNOME basado en GStreamer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XCB bindings for Guile"
|
||
#~ msgstr "Enlazando XOSD para Guile"
|
||
|
||
#~ msgid "Package manager for Guile"
|
||
#~ msgstr "Gestor de Paquetes para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spell-checking from Guile"
|
||
#~ msgstr "BD Access SQLite desde Guile"
|
||
|
||
#~ msgid "Extend Bash using Guile"
|
||
#~ msgstr "Extiende Bash utilizando Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Asynchronous actor model library for Guile"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca XMPP asíncrona)"
|
||
|
||
#~ msgid "DSV module for Guile"
|
||
#~ msgstr "Módulo DSV para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S-expression based json reader/writer for Guile"
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connect to PostgreSQL using Guile"
|
||
#~ msgstr "Conector C++ para PostgreSQL"
|
||
|
||
#~ msgid "Colorized REPL for Guile"
|
||
#~ msgstr "REPL colorizado para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Purely functional data structures for Guile"
|
||
#~ msgstr "Impresión bonita de estructura de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prometheus client library for Guile"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "AA tree data structure for Guile"
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a Guile programming interface to the ZeroMQ\n"
|
||
#~ "messaging library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SPARQL module for Guile"
|
||
#~ msgstr "Módulo DSV para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile bindings to Newt"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para ncurses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile bindings to GNU Parted"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para ncurses"
|
||
|
||
#~ msgid "XOSD bindings for Guile"
|
||
#~ msgstr "Enlazando XOSD para Guile"
|
||
|
||
#~ msgid "Guile database abstraction layer"
|
||
#~ msgstr "Capa abstracta de BBDD Guile"
|
||
|
||
#~ msgid "Guile DBI driver for SQLite"
|
||
#~ msgstr "Controlador DBI Guile para SQLite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile DBI driver for PostgreSQL"
|
||
#~ msgstr "Controlador DBI Guile para SQLite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile application configuration parsing library."
|
||
#~ msgstr "Configuración aplicación Guile interpretando biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile parser library for the iCalendar format"
|
||
#~ msgstr "Interpreta biblioteca para texto en formato Pod"
|
||
|
||
#~ msgid "2D/3D game engine for GNU Guile"
|
||
#~ msgstr "Motor de juego 2D/3D para GNU Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile bindings for GObject Introspection"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para ncurses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate C bindings for Guile"
|
||
#~ msgstr "Enlazando XOSD para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Cairo para GNU Guile"
|
||
|
||
#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para ncurses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S-expression based regular expressions"
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Redis client library for Guile"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#~ msgid "CommonMark parser for Guile"
|
||
#~ msgstr "Interprete CommonMark para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Picture language for Guile"
|
||
#~ msgstr "Gestor de Paquetes para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IDE for Guile"
|
||
#~ msgstr "Módulo DSV para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Persistence programming framework for Guile"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python implementation in Guile"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manipulate file names"
|
||
#~ msgstr "Puente manipulador Ethernet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GObject bindings for Guile"
|
||
#~ msgstr "Enlaces GObject para libudev"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hygienic implementation of SRFI-89 for Guile"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SRFI-145 port for Guile"
|
||
#~ msgstr "Módulo DSV para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON parser and printer for Guile"
|
||
#~ msgstr "JSON modular para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JPEG file parsing library for Guile"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Computer vision library for Guile"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Composable lenses for data structures in Guile"
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile bindings for Xapian"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent library for GNU Guile"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IRC library for Guile"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Websocket server/client for Guile"
|
||
#~ msgstr "Servicio web para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile implementation of the RDF abstract and concrete syntaxes"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R6RS library for working with packed byte structures"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile bindings to Avahi"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para ncurses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of a recursive @code{mkdir} for Guile"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User-space memory subsystem tester"
|
||
#~ msgstr "Unión de espacio de usuario al fichero de sistema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line interface for Cabal and Hackage"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Liberalised re-implementation of cpp, the C pre-processor"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#~ msgid "Distributed Revision Control System"
|
||
#~ msgstr "Sistema de Control de Revisión Distribuido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Puzzle game with a cat in lead role"
|
||
#~ msgstr "Juego de puzzle con un componente de destreza"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test CLI programs"
|
||
#~ msgstr "Probando programa TCP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides SmallCheck support for the Tasty\n"
|
||
#~ "Haskell test framework."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides QuickCheck support for the Tasty\n"
|
||
#~ "Haskell test framework."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Golden tests support for tasty"
|
||
#~ msgstr "Apoyo booleano para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modern and extensible testing framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a Tasty provider for Hspec test suites."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HUnit support for the Tasty test framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides HUnit support for the Tasty Haskell\n"
|
||
#~ "test framework."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HUnit support for test-framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides HUnit support for the test-framework package."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unit testing framework for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Testing framework for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Testing Framework for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides contributed Hspec extensions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple monadic parser for ASN1 stream types"
|
||
#~ msgstr "Reproductor multimedia para GNOME basado en GStreamer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of cryptographic hashes in Haskell"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MD5 implementation for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This Haskell package provides implementation of MD5."
|
||
#~ msgstr "Implementado indizada paralela de LZMA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SHA-1 implementation for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SHA-256 implementation for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Haskell implementation of the MD5 hash algorithm"
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X509 reader and writer"
|
||
#~ msgstr "Lectura y escritura simple de ficheros"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partial OpenSSL binding for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Haskell bindings for libcurl"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for client-side HTTP"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso por conexión a varias API de servicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP client engine"
|
||
#~ msgstr "Cliente HTTP para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Library for Parsing and formatting HTTP\n"
|
||
#~ "Date in Haskell."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para carga y contorno de complemento IU LV2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP/HTTPS client with conduit interface"
|
||
#~ msgstr "Cliente BitTorrent con interfaz ncurses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web application interface for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Almacena preferencias de aplicación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SSL/TLS support for Warp"
|
||
#~ msgstr "Capacidad SSL para Net::SMTP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CSS parser and renderer"
|
||
#~ msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTML combinator library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando HTML5 completo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast HTML combinator library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando HTML5 completo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP multipart library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando HTML5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Regular expression library for W3C XML Schema regular expressions"
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of tools for processing XML with Haskell"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP client using io-streams"
|
||
#~ msgstr "Cliente HTTP para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web server for the Snap Framework"
|
||
#~ msgstr "Servicio web para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable sendfile library for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compatibility layer for ghc-aeson"
|
||
#~ msgstr "Compatibilizar y utilidad bibliotecaria para Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides bindings to the ALSA simple mixer API."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple applicative parser"
|
||
#~ msgstr "Almacenamiento de preferencias de aplicaciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to run IO operations asynchronously"
|
||
#~ msgstr "Permite bibliotecas C/XS para interrumpir perl asíncronamente"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Base64 encoding and decoding for ByteStrings"
|
||
#~ msgstr "Codificación y decodificación de relleno en UTF-8"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides bifunctors for Haskell."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Efficient buffered output"
|
||
#~ msgstr "Compilador eficiente Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure and impure Bloom filter implementations"
|
||
#~ msgstr "Implementación bzip2 paralelo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2D text pretty-printing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Categoría Textual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Streaming compression/decompression via conduits"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca compresión/descompresión bzip2 en Java"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A library for encoding JSON as CBOR"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para interpretar JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Binary serialization library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for writing CGI programs"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for generating 2D charts and plots"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a Cairo vector graphics rendering\n"
|
||
#~ "backend for the Charts library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line argument processing"
|
||
#~ msgstr "Procesador mandato lineal JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for postfix control flow"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Streaming data library "
|
||
#~ msgstr "Medio por flujo del servidor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration management"
|
||
#~ msgstr "Sistema de gestión de configuración de software"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple and easy network connections API"
|
||
#~ msgstr "Applet para gestión de conexiones de red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Constraint manipulation"
|
||
#~ msgstr "Manipulación especificante de ruta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides default instances for types from the base\n"
|
||
#~ "package."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set and bag operations on ordered lists"
|
||
#~ msgstr "Establece operaciones para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This module provides set and multiset operations on ordered lists."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generic RNF implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación de lisp de tipo Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test interactive Haskell examples"
|
||
#~ msgstr "El shell interactivo amigable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File handling library for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a plotting library for\n"
|
||
#~ "Haskell, using gnuplot for rendering."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extensible exceptions for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Extensiones para GNOME Shell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast logging system"
|
||
#~ msgstr "Sistema de módulos basado en GObject"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "QuickCheck support for fgl"
|
||
#~ msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create command line interfaces with ease"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Unix de mandato lineal para www"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hackage security library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de conversión de conjunto de caracteres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Documentation-generation tool for Haskell libraries"
|
||
#~ msgstr "Generador de documentación desde código fuente C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line interface for user input, written in Haskell"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a fully compliant Haskell 98 lexer."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Support for manipulating Haskell source code"
|
||
#~ msgstr "Rutinas para manipulación de alijos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for manipulating Haskell source"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Syntax highlighting library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca separación silábica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GSL Statistics interface for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Interfaz SQlite para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Haskell bindings to bibutils"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para ncurses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lua module for text"
|
||
#~ msgstr "Módulo DSV para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "String interpolation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a string interpolation library for\n"
|
||
#~ "Haskell."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple and composable stream I/O"
|
||
#~ msgstr "Programa simple del control del ventilador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IP routing table"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Picture loading and serialization library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kan extensions library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Haskell binding to libffi"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para libvirt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Haskell client library for the Music Player Daemon"
|
||
#~ msgstr "Cliente elegante para el Demonio de Reproductor Musical"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Haskell bindings to libxml2"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a Haskell wrapper over the\n"
|
||
#~ "LibYAML C library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Linear algebra library for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LZMA/XZ compression and decompression"
|
||
#~ msgstr "Compresor/descompresor rápido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Trie-based memo functions"
|
||
#~ msgstr "Funciones pango obsoletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Large utility library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random-number generation monad for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MurmurHash2 implementation for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random number generation library for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modernised bindings to GNU ncurses"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para ncurses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for URI manipulation"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para etiquetado de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Useful tools from the C standard library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time compatibility library for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Compatibilizar y utilidad bibliotecaria para Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Powerful and easy-to-use command-line option parser"
|
||
#~ msgstr "Módulo para manipular opciones de líneas de mandatos interpretandos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities and combinators for parsing command line options"
|
||
#~ msgstr "Módulo para manipular opciones de líneas de mandatos interpretandos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pretty-printing library for laying out text documents"
|
||
#~ msgstr "Importar biblioteca para algunos antiguos documentos de texto Macintosh"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for using pandoc with citeproc"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Types for representing a structured document"
|
||
#~ msgstr "Objeto representando una traza de pila"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parallel programming library"
|
||
#~ msgstr "Interpretador construyendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library for parallel programming."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Functions for manipulating well-typed paths"
|
||
#~ msgstr "Rutinas para manipulación de alijos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for working with derived `Show` instances"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random number library"
|
||
#~ msgstr "Demonio generador de número aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "POSIX regular expressions for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "POSIX extended regular expressions in Haskell."
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text interface for regex-tdfa"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This provides an extra text interface for regex-tdfa."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A standard library for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data encoding library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reasonably fast data encoding library."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca abstracta de BD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "High- and low-level bindings to the SDL library"
|
||
#~ msgstr "Clon de Tetris basado en la biblioteca SDL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Haskell bindings to libSDL_mixer"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para libvirt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Semigroupoids operations for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Establece operaciones para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Semigroup operations for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Establece operaciones para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for setting environment variables"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso a ficheros zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prevent writing to stdout"
|
||
#~ msgstr "Impresión bonita de estructura de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross platform library for the sendfile system call"
|
||
#~ msgstr "Plataforma cruzada de biblioteca MIDI para C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Property-based testing library"
|
||
#~ msgstr "Interpretador construyendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a writer monad for multi-line string\n"
|
||
#~ "literals."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Temporary file and directory support"
|
||
#~ msgstr "Temporalmente modificar directorio de trabajo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recurseively reify template haskell datatype info"
|
||
#~ msgstr "Copiar recursivamente tipos de datos Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compatibility package for time"
|
||
#~ msgstr "Compatibilizar y utilidad bibliotecaria para Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parser and renderer for binary Olson timezone files"
|
||
#~ msgstr "Codificador delta para ficheros binarios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Haskell tldr client"
|
||
#~ msgstr "Cliente tftp de HPA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backported transformer library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de controladores para juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unicode normalization"
|
||
#~ msgstr "Formato de normalización Unicode"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unified interface to unsafe functions"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para pseudo ttys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Support for reading and writing UTF8 Strings"
|
||
#~ msgstr "Sofware para grabación y edición de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Persistent store for arbitrary values"
|
||
#~ msgstr "Almacenaje clave-valor persistente para almacenar rápido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Word8 library for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bindings to the X11 graphics library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library implementing the XDG Base Directory spec."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a simple XML library for Haskell."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides basic types for representing XML\n"
|
||
#~ "documents."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zip archive library for Haskell"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compression and decompression in the gzip and zlib formats"
|
||
#~ msgstr "Compresión/descompresión algorítmica en Java"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Haskell bindings to the Zstandard compression algorithm"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Binary file editor"
|
||
#~ msgstr "Editor LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GNU Mach kernel headers"
|
||
#~ msgstr "Cabeceras del núcleo GNU Mach"
|
||
|
||
#~ msgid "Headers of the GNU Mach kernel."
|
||
#~ msgstr "Cabeceras del núcleo GNU Mach."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mach 3.0 interface generator for the Hurd"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#~ msgid "GNU Hurd headers"
|
||
#~ msgstr "Cabeceras de GNU Hurd"
|
||
|
||
#~ msgid "GNU Hurd libraries"
|
||
#~ msgstr "Bibliotecas de GNU Hurd"
|
||
|
||
#~ msgid "Microkernel of the GNU system"
|
||
#~ msgstr "Micronúcleo del sistema GNU"
|
||
|
||
#~ msgid "GNU Mach is the microkernel upon which a GNU Hurd system is based."
|
||
#~ msgstr "GNU Mach es el micronúcleo sobre el que se basa un sistema GNU Hurd."
|
||
|
||
#~ msgid "The kernel servers for the GNU operating system"
|
||
#~ msgstr "Servidores del núcleo para el sistema operativo GNU"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Hurd is the kernel for the GNU system, a replacement and\n"
|
||
#~ "augmentation of standard Unix kernels. It is a collection of protocols for\n"
|
||
#~ "system interaction (file systems, networks, authentication), and servers\n"
|
||
#~ "implementing them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hurd es el núcleo del sistema GNU, un reemplazo de y un incremento\n"
|
||
#~ "sobre los núcleos estándar de Unix. Se compone de una colección de\n"
|
||
#~ "protocolos para la interacción con el sistema (sistemas de ficheros,\n"
|
||
#~ "redes, identificación) y servidores que los implementan."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to handle Chinese pinyin"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight parser combinator library for Idris"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de filtro de sonido ligero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pretty printing library"
|
||
#~ msgstr "Interpretador construyendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bifunctor library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Libraries for 3D computer graphics"
|
||
#~ msgstr "Bibliotecas C++ para complementos LV2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of C++ libraries for computer vision"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Medical image segmentation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Package management tool using IPFS"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de gestor de energía para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go implementation of IPFS, a peer-to-peer hypermedia protocol"
|
||
#~ msgstr "Implementación de RTP (protocolo de transporte en tiempo real)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal-based IRC client"
|
||
#~ msgstr "Cliente XMPP basado en consola"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extensible chat client"
|
||
#~ msgstr "Cliente extensible Jabber basado en consola"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple IRC client"
|
||
#~ msgstr "Cliente IRC gráfico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Epic5 IRC Client"
|
||
#~ msgstr "Cliente IRC gráfico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modular IRC server written in C++"
|
||
#~ msgstr "Motor de juegos 3D escrito en C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Distributed multimedia communications platform"
|
||
#~ msgstr "Comunicación distribuida peer-to-peer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Distributed, privacy-respecting communication program"
|
||
#~ msgstr "Comunicación distribuida peer-to-peer"
|
||
|
||
#~ msgid "Compression/decompression algorithm in Java"
|
||
#~ msgstr "Compresión/descompresión algorítmica en Java"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java port of the Snappy (de)compressor"
|
||
#~ msgstr "Puerto Java ágil"
|
||
|
||
#~ msgid "Java bzip2 compression/decompression library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca compresión/descompresión bzip2 en Java"
|
||
|
||
#~ msgid "XZ in Java"
|
||
#~ msgstr "XZ en Java"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tukaani-xz is an implementation of xz compression/decompression\n"
|
||
#~ "algorithms in Java."
|
||
#~ msgstr "Compresión/descompresión algorítmica en Java"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ANTLR C Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Faster Java Virtual Machine launching"
|
||
#~ msgstr "Gestionar máquinas virtuales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small Java Virtual Machine"
|
||
#~ msgstr "Gestionar máquinas virtuales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java development kit"
|
||
#~ msgstr "Estudio de desarrollo web"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java parser generator"
|
||
#~ msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utility classes for libraries from ETH Zurich"
|
||
#~ msgstr "Clases utilidad para Jetty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line parser library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpreta fichero de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java binding for HDF5"
|
||
#~ msgstr "Enlazados Javascript para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java servlet API implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación bzip2 paralelo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library of matchers for building test expressions"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descompresión SoundFont"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test framework for Java"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common utilities for the Plexus framework"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CLI building library for plexus"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java byte code generation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de conversión de conjunto de caracteres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java library providing mock objects for unit tests"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C proporcionando un ClustterActor para enseñar distribuciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java library for parsing command line options"
|
||
#~ msgstr "Módulo para manipular opciones de líneas de mandatos interpretandos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collections framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de trabajo para autenticación SASL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Database Connection Pool for Java"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de migración de BD para SQLAlchemy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Distributed caching system in Java"
|
||
#~ msgstr "Sistema de control de versión distribuída"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP client library for Java"
|
||
#~ msgstr "Cliente HTTP para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure Java implementation of SSH2"
|
||
#~ msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java library for working with compressed files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write CSV documents"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides an implementation of the OSGi Core\n"
|
||
#~ "specification."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Eclipse runtime"
|
||
#~ msgstr "Interprete CommonMark para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides support for the Eclipse extension\n"
|
||
#~ "registry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Equinox application container"
|
||
#~ msgstr "Gestor de sesiones de aplicaciones de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eclipse core file system"
|
||
#~ msgstr "Localiza ficheros en el sistema del fichero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eclipse core expression language"
|
||
#~ msgstr "Lenguaje de procesamiento de señales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eclipse core variables"
|
||
#~ msgstr "Variables léxicas alias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ant build tool core libraries"
|
||
#~ msgstr "Herramienta para compilar bibliotecas C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eclipse core resource management"
|
||
#~ msgstr "Gestión de dispositivo en espacio de usuario"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eclipse team support core"
|
||
#~ msgstr "Apoyo booleano para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eclipse text library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca CMIS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Annotation processing tool"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de sonido procesado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reference implementation of the JavaMail API"
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple implementation of simple logging facade for Java"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ANTLR runtime library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando HTML5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data Transfer Objects"
|
||
#~ msgstr "Objetos establecen FechaHora"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OSGI Resolver service"
|
||
#~ msgstr "Servicio de geolocalización"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OSGI Configuration Management"
|
||
#~ msgstr "Sistema de gestión de configuración de software"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OSGI Package Administration"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de administración de CUPS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for OSGi"
|
||
#~ msgstr "Herramientas I2C para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "YAML processor"
|
||
#~ msgstr "CSS pre-procesador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stax XML API implementation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write XML"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight dependency injection framework"
|
||
#~ msgstr "Interfaz ligero para memoria compartida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fluent assertions for java"
|
||
#~ msgstr "Establece operaciones para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line parameters parser"
|
||
#~ msgstr "Procesador mandato lineal JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight Scripting for Java"
|
||
#~ msgstr "Gestor de portapapeles GTK+ ligero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FEST-Assert provides a fluent interface for assertions."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Testing framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java implementation of NaCl"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MVFLEX Expression Language"
|
||
#~ msgstr "Lenguaje de procesamiento de señales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java Expression Language "
|
||
#~ msgstr "Lenguaje de procesamiento de señales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compression algorithm"
|
||
#~ msgstr "Compresión algorítmica dedicada a velocidad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cryptographic library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Byte code engineering library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mock library extension framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java binding for 0MQ"
|
||
#~ msgstr "Enlazados Javascript para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Distributed streaming platform"
|
||
#~ msgstr "Comunicación distribuida peer-to-peer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of maven POM files for the Geronimo project"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JNI code generator"
|
||
#~ msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Native library for jansi"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Regular expression parser generator for Java."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Console input handling library"
|
||
#~ msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java file system library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text-processing for Java"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross-platform mappings for jna"
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "USocketFactory implementation using JNA"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "USocketFactory implementation using netcat"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dependency manager for the Java programming language"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java library implementing the Git version control system"
|
||
#~ msgstr "Sistema histórico de control de versiones centralizado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp Implementation on the JVM"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Annotations for Java and other JVM languages"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON encoders and decoders"
|
||
#~ msgstr "Codificador/decodificador JSON para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of strftime to JavaScript"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JavaScript interpreter written in C"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small embeddable Javascript engine"
|
||
#~ msgstr "Motor JavaScript Mozilla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Personal journal application"
|
||
#~ msgstr "Aplicación controladora de servicio Jack"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Jupyter protocol implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación completa de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ implementation of the Jupyter Kernel protocol"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "QML wrapper for BlueZ"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default KDE Plasma 5 icon theme"
|
||
#~ msgstr "Temas de GNOME 3 predeterminado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for interfacing with calendars"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "String encoding and manipulating library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kconfiguration settings framework for Qt"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for graphical user interfaces"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para E/S interactiva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for regional holiday information"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato AbiWord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data plotting library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca abstracta de BD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Oxygen icon theme for the KDE desktop"
|
||
#~ msgstr "Iconos para el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Barcode generation abstraction layer"
|
||
#~ msgstr "Capa abstracta de BBDD Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Qt bindings for PulseAudio"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desktop hardware abstraction"
|
||
#~ msgstr "Información listada de hardware"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multi-language spell checker"
|
||
#~ msgstr "Comprobador ortográfico alternativo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create documentation from DocBook"
|
||
#~ msgstr "Herramientas documentales Yelp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desktop notifications"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de notificación de escritorio GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RSS/Atom parser library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de módulo jugador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bookmarks management library"
|
||
#~ msgstr "Servicio de gestión de color"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Widgets for configuration dialogs"
|
||
#~ msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full text editor component"
|
||
#~ msgstr "Juego de puzzle con un componente de destreza"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text editing widgets"
|
||
#~ msgstr "Texto codificando conversor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Framework for managing menu and toolbar actions"
|
||
#~ msgstr "Applet para gestión de conexiones de red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XML-RPC client"
|
||
#~ msgstr "Cliente MUD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Instant messaging and chat application"
|
||
#~ msgstr "IRC para pórtico de mensajería instantánea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remote desktop client"
|
||
#~ msgstr "Visor de escritorio remoto para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BitTorrent client"
|
||
#~ msgstr "Cliente BitTorrent gráfico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Take pictures and videos out of your webcam"
|
||
#~ msgstr "Toma cuadros en su pantalla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sound editor for KDE"
|
||
#~ msgstr "Editor de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A library for retrieving and sending cddb information."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KDE library for playing & ripping CDs"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para interpretar JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library providing calendar helpers for Akonadi items"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C proporcionando un ClustterActor para enseñar distribuciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Akonadi contacts access library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Akonadi MIME handling library"
|
||
#~ msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Akonadi notes access library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Akonadi search library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca E/S del sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Address Book application to manage your contacts"
|
||
#~ msgstr "Gestor de sesiones de aplicaciones de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for handling kalarm calendar data"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for handling IMAP"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for accessing LDAP"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso a ficheros zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KDE email utility library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for handling mbox mailboxes"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for handling MIME data"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros MNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Note-taking utility"
|
||
#~ msgstr "Anotación utilizando un estilo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kontact interface library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for handling mail attachments using TNEF format"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato AbiWord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Library for accessing various Google services via their public\n"
|
||
#~ "API"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso por conexión a varias API de servicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KDE PIM cryptographic library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KDE Sieve library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screen locking library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parser generator library for KDevplatform"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Libraries for creating business diagrams"
|
||
#~ msgstr "Ficheros para creación de formatos TeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Digital painting application"
|
||
#~ msgstr "Aplicación de reproducción musical de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for managing partitions"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for managing partitions."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Qt notification framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de trabajo para autenticación SASL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Runtime library for kdegames"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de imagen para Extempore"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File manager for KDE"
|
||
#~ msgstr "Gestor de ficheros para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KDE documentation viewer"
|
||
#~ msgstr "Visor documental de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal emulator similar for KDE"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Type-and-say frontend for speech synthesizers"
|
||
#~ msgstr "Sintetizador pronunciador de software"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple stopwatch application"
|
||
#~ msgstr "Aplicación de hojas de cálculo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hexadecimal editor for binary files"
|
||
#~ msgstr "Codificador delta para ficheros binarios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Temporary file and history cleaner"
|
||
#~ msgstr "Quita ficheros y directorios en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Kerberos 5 network security system"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kerberos 5 network authentication"
|
||
#~ msgstr "Hash del Ojo para Mensaje Autenticado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight universal identifier library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de filtro de sonido ligero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stemming Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Motor de Búsqueda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert English text to numbers"
|
||
#~ msgstr "Convierte texto inglés a dialectos humorísticos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Porters stemming algorithm for Danish"
|
||
#~ msgstr "Compresión algorítmica dedicada a velocidad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Porters stemming algorithm for Swedish"
|
||
#~ msgstr "Compresión algorítmica dedicada a velocidad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The Lean theorem prover and programming language"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ctypes wrapper for the libcanberra API"
|
||
#~ msgstr "Envoltura GObject para libcanberra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pycanberra is a basic Python wrapper for libcanberra."
|
||
#~ msgstr "Envoltura GObject para libcanberra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NetBSD Editline library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Line editing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de dibujo 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event notification library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de notificación de escritorio GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl interface to libev"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para ImageMagic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Documentation for the Python CFFI interface"
|
||
#~ msgstr "Documentación para servidor web nginx"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Internationalized string processing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C library to manipulate Phidgets"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for handling page faults"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C library for manipulating Unicode strings"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JNI bindings to libusb"
|
||
#~ msgstr "Enlazando GLib para libusb1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "USB library for Java"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings to the libusb library"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para libvirt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library implementing the Media Transfer Protocol"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple graphical MTP client"
|
||
#~ msgstr "Cliente IRC gráfico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HID API library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca E/S del sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cython interface to hidapi"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a Cython interface to @code{hidapi}."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Regular expressions for legal licenses"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Templated software licenses"
|
||
#~ msgstr "Plantilla Vista Clase"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for LIRC"
|
||
#~ msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A Common Lisp implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación de lisp de tipo Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación de lisp de tipo Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General-purpose, multi-paradigm programming language"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interpreter for the PicoLisp programming language"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of portable utilities for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp testing framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of virtual bivalent streams for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable regular expression library for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp library for generating PDF files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X11 client library for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JavaScript compressor"
|
||
#~ msgstr "Compresión de cadena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extensions to ASDF"
|
||
#~ msgstr "Extensiones para GNOME Shell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple test framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Charset encoding and decoding library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de geocódigo y reversión de geocódigo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Procedural vector parser"
|
||
#~ msgstr "Directorio Perl listando intérprete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple scanf-like functionality implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación de lisp de tipo Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A simple scanf-like functionality implementation."
|
||
#~ msgstr "Implementación de lisp de tipo Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable test harness package"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable URI Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple queue implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación completa de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thread safe queue implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación completa de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Priority queue (Fibonacci) implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación bzip2 paralelo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON encoder and decoder for Common-Lisp"
|
||
#~ msgstr "Codificador/decodificador JSON para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp binding for GTK+3"
|
||
#~ msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set-like data structure"
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP request/response parser for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Petición/respuestas HTTP interpretadas para C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "@code{fast-http} is a HTTP request/response protocol parser for Common\n"
|
||
#~ "Lisp."
|
||
#~ msgstr "Petición/respuestas HTTP interpretadas para C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple (de)serialization of Lisp datastructures"
|
||
#~ msgstr "Impresión bonita de estructura de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON encoder and decoder"
|
||
#~ msgstr "Codificador/decodificador JSON para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP POST data parser"
|
||
#~ msgstr "Interpretador Cuerpo HTTP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time manipulation library for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando CSS2 y manipulación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CLUnit is a Common Lisp unit testing framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of utilities and data structures"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp I/O library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca E/S del sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP cookie manager for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Gestor de Paquetes para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pattern-matching friendly implementation of quasiquote"
|
||
#~ msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "D-Bus client library for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Series data structure for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp library for manipulating date/time objects"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Container library for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Juego de plataforma de acción"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp library for lzip (de)compression"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descompresión SoundFont"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graph data structure and algorithms for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Estructuras y algoritmos de datos gráficos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GNU Scientific Library for Lisp"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common lisp library for comma-separated values"
|
||
#~ msgstr "Manipula valorer separados por coma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Functional set-theoretic collections library"
|
||
#~ msgstr "Colección bibliotecaria de GObject"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Coroutine library for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp bindings to libuv"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para librsvg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Promise implementation for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Futures implementation for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extra widgets for LTK"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas HTML para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remote GUI support for LTK"
|
||
#~ msgstr "Apoyo booleano para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unit testing framework for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JPEG image library for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de imagen para Extempore"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This is a Common Lisp library for reading PNG images."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Support library for numcl"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Basic date and time objects for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Objetos de fecha y hora para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp interface for PostgreSQL"
|
||
#~ msgstr "Conector C++ para PostgreSQL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Database independent interface for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de base de datos independiente para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Database driver for MySQL"
|
||
#~ msgstr "Controlador DBI Guile para SQLite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Database driver for PostgreSQL"
|
||
#~ msgstr "Conector C++ para PostgreSQL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Database driver for SQLite3"
|
||
#~ msgstr "Controlador DBI Guile para SQLite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Operating system interface for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "BD de información del sistema operativo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CL(x) xembed protocol implementation "
|
||
#~ msgstr "Pequeña implementación Scheme embebible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CL(x) xembed protocol implementation"
|
||
#~ msgstr "Pequeña implementación Scheme embebible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimal testing framework for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to make ascii-art tables"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso a ficheros zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp client library for Apache Kafka"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A Common Lisp client library for Apache Kafka."
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of 2-3 trees for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of binary trees for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp library for reading and writing binary data"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp library for GIF images"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common Lisp library for TIFF images"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PNG image decoder for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Visor imagen para comics"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image processing library for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Templating system for Common Lisp"
|
||
#~ msgstr "Sistema procesando plantilla para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of utilities to process lambda-lists"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Optimizing compiler infrastructure"
|
||
#~ msgstr "Infraestructura segura Jetty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ standard library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Libraries for the OpenCL programming language"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a Python binding to LLVM for use in Numba."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Log library for C++"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ logging library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca CMIS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast C++ logging library"
|
||
#~ msgstr "Interpretador construyendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the algorithmic language Scheme"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display information about open files"
|
||
#~ msgstr "Enseña información sobre dispositivos ACPI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SAX XML parser based on the Expat library"
|
||
#~ msgstr "Clon de Tetris basado en la biblioteca SDL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Socket library for Lua"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File system library for Lua"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenSSL bindings for Lua"
|
||
#~ msgstr "Enlazando XOSD para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of general purpose libraries for the Lua language"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lua documentation generator"
|
||
#~ msgstr "Herramientas documentales Yelp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Libuv bindings for Lua"
|
||
#~ msgstr "Enlazando GLib para libusb1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LXDE monitor configuration tool"
|
||
#~ msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LXDE terminal emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common files of the LXDE Desktop"
|
||
#~ msgstr "Iconos para el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight X11 session manager"
|
||
#~ msgstr "Gestor de portapapeles GTK+ ligero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X11 Desktop panel for LXDE"
|
||
#~ msgstr "Shell de escritorio para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight X11 Desktop Environment"
|
||
#~ msgstr "El entorno de escritorio GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Qt implementation of the DBusMenu spec"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Qt implementation of freedesktop.org xdg specifications"
|
||
#~ msgstr "Herramienta para implementar la especificación de nombrado de iconos de Freedesktop"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Libqtxdg implements the freedesktop.org xdg specifications\n"
|
||
#~ "in Qt."
|
||
#~ msgstr "Herramienta para implementar la especificación de nombrado de iconos de Freedesktop"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LXQt system administration tool"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de administración de CUPS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The LXQt desktop panel"
|
||
#~ msgstr "El entorno de escritorio GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Power management module for LXQt"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de gestor de energía para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Session manager for LXQt"
|
||
#~ msgstr "Gestor de sesión para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Qt binding for libfm"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File manager and desktop icon manager"
|
||
#~ msgstr "Tema de iconos de Freedesktop"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Openbox configuration tool"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de configuración de teclado GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight Qt-based terminal emulator"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de filtro de sonido ligero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The Lightweight Qt Desktop Environment"
|
||
#~ msgstr "El entorno de escritorio GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LXQt is a lightweight Qt desktop environment."
|
||
#~ msgstr "El entorno de escritorio GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Macro processor"
|
||
#~ msgstr "CSS pre-procesador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for Support Vector Machines"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descompresión SoundFont"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings of libSVM"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OCaml wrappers around MCL"
|
||
#~ msgstr "Recubrimiento C++ sobre la interfaz de ALSA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides OCaml bindings for the MCL graph clustering\n"
|
||
#~ "algorithm."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Random Forests machine learning method"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Machine learning framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "High-level deep learning framework"
|
||
#~ msgstr "Genera enlaces C para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collective communications library"
|
||
#~ msgstr "Colección bibliotecaria de GObject"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities and library for reading and serving mail"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de utilidades para el software linphone"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mail client"
|
||
#~ msgstr "Cliente MUD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line mail reader based on Mutt"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MIME message parser and creator library"
|
||
#~ msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line MUA using @code{notmuch}"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portrait image compressor"
|
||
#~ msgstr "Compresión de cadena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parse and format RFC 5322 email addresses and groups"
|
||
#~ msgstr "Interpreta y formatea fecha y hora iCal y cadenas de duración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Produce RFC 2822 date strings"
|
||
#~ msgstr "Interpreta cadenas textuales de fecha/hora"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MIME message handling"
|
||
#~ msgstr "Manipular fecha simple"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl library for sending email"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para interpretar JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl implementation of Sender Policy Framework"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mbox to maildir converter"
|
||
#~ msgstr "Texto codificando conversor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight SMTP daemon"
|
||
#~ msgstr "Cliente ligero Tox"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for the Mailman 3 REST API"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web user interface for GNU Mailman"
|
||
#~ msgstr "Servicio web para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web interface to mailing list archives"
|
||
#~ msgstr "Proporciona un interfaz para ficheros archivos ZIP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Featureful SMTP test tool"
|
||
#~ msgstr "Característica completa servidor HTTP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "E-mail client for GNOME"
|
||
#~ msgstr "Reproductor musical para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Debbugs web interface"
|
||
#~ msgstr "Interfaz BDI MySQL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TNEF stream reader for winmail.dat files"
|
||
#~ msgstr "Codificador delta para ficheros binarios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight GTK+ email client"
|
||
#~ msgstr "Cliente ligero Tox"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spam filtering system"
|
||
#~ msgstr "Sistema indizado web"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XML to Man converter"
|
||
#~ msgstr "Conversor PDF a SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C library for manipulating pipelines of subprocesses"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Standard Unix documentation system"
|
||
#~ msgstr "Sistema de computación de música y sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Development manual pages from the Linux project"
|
||
#~ msgstr "Utilidades de documentación para el proyecto GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple man page generator"
|
||
#~ msgstr "Visor Imagen X Simple"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert text to man page"
|
||
#~ msgstr "Convierte texto inglés a dialectos humorísticos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Markdown processing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text-to-HTML conversion tool"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de detección de codificación del texto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Markdown processing library, written in C"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a python wrapper for the Mastodon API."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Power manager for MATE"
|
||
#~ msgstr "Gestor de ficheros para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The MATE desktop environment icon theme"
|
||
#~ msgstr "El entorno de escritorio GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MATE desktop environment icon theme faenza"
|
||
#~ msgstr "El entorno de escritorio GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Official themes for the MATE desktop"
|
||
#~ msgstr "Iconos para el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MATE Terminal Emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Session manager for MATE"
|
||
#~ msgstr "Gestor de sesión para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mixer library for the MATE desktop"
|
||
#~ msgstr "Fondo de imágenes para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MATE keyboard configuration library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de configuración de teclado GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Document viewer for Mate"
|
||
#~ msgstr "Importador documento para suites ofimáticas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File manager for the MATE desktop"
|
||
#~ msgstr "Gestor de ficheros para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extensions for the File manager Caja"
|
||
#~ msgstr "Extensiones para el visor de imágenes de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MATE Desktop configuration tool"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de configuración de teclado GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window manager for the MATE desktop"
|
||
#~ msgstr "Fondo de imágenes para el escritorio GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User Documentation for Mate software"
|
||
#~ msgstr "Documentación para servidor web nginx"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for the MATE Desktop"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para configurar el escritorio de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Archive Manager for MATE"
|
||
#~ msgstr "Gestor de ficheros para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Engrampa is the archive manager for the MATE Desktop."
|
||
#~ msgstr "Gestor de archivo gráfico para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The MATE desktop environment"
|
||
#~ msgstr "El entorno de escritorio GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Conversion routines for IEEE doubles"
|
||
#~ msgstr "Fecha del conversión de rutinas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Numerical library for C and C++"
|
||
#~ msgstr "Descodificando biblioteca para ficheros BMP e ICO"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for numerical linear algebra"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para imágenes panorámicas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for scalable numerical linear algebra"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para etiquetado de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line driven graphing utility"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ library of maths, signal processing and communication classes"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for scientific data"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para análisis genómico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fortran interface for the netCDF library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for nonlinear optimization"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para imágenes panorámicas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ library for solving large optimization problems"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library implementing Maxflow algorithm"
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for PETSc"
|
||
#~ msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast implementation of the Cassowary constraint solver"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scalable library for eigenproblems"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de imagen para Extempore"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for SLEPc"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "AsciiMath parsing and conversion library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphical user interface for the Maxima computer algebra system"
|
||
#~ msgstr "Interfaz gráfica para programas de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ linear algebra library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable C mathematical library (libm)"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenGL Mathematics library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Finite element library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Finite element library (with MPI support)"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D (con apoyo X11)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for reading and writing MAT files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros MNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The terminal calculator"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for graph automorphisms"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para imágenes panorámicas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small, yet efficient, SAT solver"
|
||
#~ msgstr "Compilador Scheme brutalmente eficiente"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utility classes for testing the maven repository system"
|
||
#~ msgstr "Clases utilidad para Jetty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utility classes for the maven repository system"
|
||
#~ msgstr "Clases utilidad para Jetty"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transport implementation for Maven"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plexus-util replacement for maven"
|
||
#~ msgstr "Soltar sustitución para NEXT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transport abstraction for Maven"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca abstracta de origen de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extension API for Maven SureFire"
|
||
#~ msgstr "Extensiones para GNOME Shell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Encryption algorithm library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphical file manager"
|
||
#~ msgstr "Gestor de archivo gráfico para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure logic programming language"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Network statistics gatherer"
|
||
#~ msgstr "Análisis del tráfico de red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File system monitor"
|
||
#~ msgstr "Montar fichero del sistema exFAT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compiler and libraries for the C# programming language"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multiplayer strategy game"
|
||
#~ msgstr "Juego estratégico basado en turnos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MPEG audio decoder"
|
||
#~ msgstr "Decodificador MPEG-4 y MPEG-2 AAC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for reading ID3 tags"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros TIFF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to access audio file meta-data"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso a ficheros zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for splitting mp3 and ogg vorbis files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso a ficheros zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Console MP3 player and decoder library"
|
||
#~ msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line MP3 player"
|
||
#~ msgstr "Procesador mandato lineal JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Decoding library for the Musepack audio format"
|
||
#~ msgstr "Interpreta biblioteca para texto en formato Pod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Audio fingerprinting library"
|
||
#~ msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MPI-3 implementation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Java bindings for MPI"
|
||
#~ msgstr "Enlazados Javascript para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Message Passing Interface (MPI)"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities to manipulate exFAT file systems"
|
||
#~ msgstr "Montar fichero del sistema exFAT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Large integer arithmetic library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Music player and library organizer"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cliente del Demonio de Reproductor Musical"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small console music player"
|
||
#~ msgstr "Cliente pequeño de consola XMPP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Module audio renderer library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de módulo jugador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Video game music file playback library"
|
||
#~ msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Audio session management"
|
||
#~ msgstr "Gestor de sesiones de aplicaciones de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Polyphonic additive synthesizer"
|
||
#~ msgstr "Sintetizador SoundFont"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Analog modeling synthesizer"
|
||
#~ msgstr "Sintetizador de órgano Tonewheel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tonewheel organ"
|
||
#~ msgstr "Sintetizador de órgano Tonewheel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Synthesizer emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador Nintendo DS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings to PortMidi"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para libvirt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides Python bindings to the PortMidi library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ MIDI library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca CMIS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Software synthesizer"
|
||
#~ msgstr "Sintetizador pronunciador de software"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multi-paradigm software synthesizer"
|
||
#~ msgstr "Sintetizador pronunciador de software"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ library for working with Gigasampler (.gig) files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line Internet radio player"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para archive.org"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphical music tagging application"
|
||
#~ msgstr "Aplicación de reproducción musical de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write audio tags"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for MusicBrainz NGS webservice"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bandcamp plugin for beets"
|
||
#~ msgstr "Complementos LV2 para usar live"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Music tracker for working with .MOD/.XM module files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modular audio processing system"
|
||
#~ msgstr "Sistema procesando plantilla para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple JACK patch bay"
|
||
#~ msgstr "Distribución simple ASCII"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MIDI synthesizer library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca CMIS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DSSI software synthesizer"
|
||
#~ msgstr "Sintetizador pronunciador de software"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disc id reader library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for Libdiscid"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MusicBrainz client library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cliente del Demonio de Reproductor Musical"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl interface to the MusicBrainz libdiscid library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Music player"
|
||
#~ msgstr "Demonio de Reproductor de Música"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Audio plugin collection"
|
||
#~ msgstr "Especificación de complemento para audio LV2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Percussion synthesizer"
|
||
#~ msgstr "Sintetizador SoundFont"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Digital audio workstation focusing on usability"
|
||
#~ msgstr "Estación de trabajo para sonido digital"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delay effect plugin"
|
||
#~ msgstr "Módulo LADSPA de efecto «delay»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reverb effect plugin"
|
||
#~ msgstr "Módulo LADSPA de efecto «reverb»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small C standard library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Structured terminal forms library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Fichero Estructurado de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Commandline ACL utilities for the Linux NFSv4 client"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Numeric oriented programming language"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphical client for Soulseek"
|
||
#~ msgstr "Cliente IRC gráfico"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Statically-typed, imperative programming language"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a streaming parser for the statsd\n"
|
||
#~ "protocol used in @code{node-lynx}."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parses semantic versions strings"
|
||
#~ msgstr "Interpreta cadenas textuales de duración temporal"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Security Services"
|
||
#~ msgstr "Seguridad de Servicios de Red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The OCaml programming language"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Package manager for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Gestor de Paquetes para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parser generator"
|
||
#~ msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OCaml compatibility library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GTK+ bindings for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Management tool for OCaml libraries"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de gestor de energía para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unit testing framework for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Provides easy access to compressed files"
|
||
#~ msgstr "Proporciona un interfaz para ficheros archivos ZIP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C parser and lexer library"
|
||
#~ msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Result value combinators for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Comentarios ejecutable para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SQLite3 Bindings for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight OCaml test framework"
|
||
#~ msgstr "Servidor ligero HTTP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OCaml bindings for OpenSSL"
|
||
#~ msgstr "Enlazando XOSD para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File mapping for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Gestor de ficheros para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File system paths for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Montar fichero del sistema exFAT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compatibility library for OCaml's Uchar module"
|
||
#~ msgstr "Compatibilizar y utilidad bibliotecaria para Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OCaml bindings for libcurl"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Development platform for the OCaml programming language"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple implementation of expect"
|
||
#~ msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Regular expression library for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write JSON data"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RFC3986 URI/URL parsing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando HTML5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interface to the Format module"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para algoritmo MD-5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data serialization and conversion library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de conversión de conjunto de caracteres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graph library for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Comprehensive Unicode library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de compresión"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal manipulation library for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thin bindings to SDL for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parsing library based on Earley Algorithm"
|
||
#~ msgstr "Interpreta biblioteca para texto en formato Pod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low-level JSON library for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CRAM-testing framework for testing command line applications"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Common C++ para aplicaciones multihilo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S-expression parsing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Standard IO library for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Syntax extension to record fields"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cram like framework for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helper library for gathering system configuration"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alternative to OCaml's standard library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable standard library for OCaml"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TyXML is a library for building correct HTML and SVG documents"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para importar documentos WordPerfect"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OCaml documentation generator"
|
||
#~ msgstr "Herramientas documentales Yelp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OCaml interface to GTK+3"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para Amazon S3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assorted tools for Python"
|
||
#~ msgstr "ORM ActiceRecord para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Lightweight Directory Access Protocol"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ library for creating secure and fair online card games"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mock object framework for Python"
|
||
#~ msgstr "Cliente mofa HTTP para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenStack Client Configuration Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de configuración de teclado GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenStack functional testing library"
|
||
#~ msgstr "Colección bibliotecaria de GObject"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Oslo context library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de controladores para juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Oslo serialization library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Categoría Textual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Release notes manager"
|
||
#~ msgstr "Gestor de gastos personales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Oslo test framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Oslo utility library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line tool for Gerrit"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Workflow management extension for GNU Guix"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de gestor de energía para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool to help build derivations"
|
||
#~ msgstr "Herramienta para compilar bibliotecas C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Microsoft Cabinet file manipulation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Language package manager for Scheme"
|
||
#~ msgstr "Gestor de Paquetes para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password generator"
|
||
#~ msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password checking library"
|
||
#~ msgstr "Interpretador construyendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rofi frontend for password-store"
|
||
#~ msgstr "Web frontal para repositorios git"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manage, generate and store passwords encrypted"
|
||
#~ msgstr "Daemon para el almacenamiento de contraseñas y claves de cifrado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of tools for manipulating patch files"
|
||
#~ msgstr "Rutinas para manipulación de ficheros CSV"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compare files, directories and working copies"
|
||
#~ msgstr "Quita ficheros y directorios en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web based patch tracking system"
|
||
#~ msgstr "Sistema indizado web"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl Compatible Regular Expressions"
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for building p≡p adapters"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl 6 Compiler"
|
||
#~ msgstr "API Perl para ficheros zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl6 json parser"
|
||
#~ msgstr "Clase interpretada HTML en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Encoding and decoding Base64 ASCII strings"
|
||
#~ msgstr "Codificación y decodificación de relleno en UTF-8"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Monitors with condition variables for Perl 6"
|
||
#~ msgstr "Actores alce con composiciones paramétricas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl 6 module to generate SVG"
|
||
#~ msgstr "Módulos Perl para la WWW"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "URI implementation using Perl 6"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl 6 module to generate XML"
|
||
#~ msgstr "Módulos Perl para la WWW"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl6 Module Management"
|
||
#~ msgstr "Gestión Jetty :: JMX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data-driven testing framework for Perl"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for testing directory attributes"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para E/S interactiva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl extension for maintaining test directories"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for testing file attributes"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para E/S interactiva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable filename comparison"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de comparación de imagen perceptible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ease software testing with files and directories"
|
||
#~ msgstr "Copia recursivamente de ficheros y directorios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Emulate troublesome interfaces in Perl"
|
||
#~ msgstr "Interfaz SQlite para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl extension to test methods for warnings"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test for trailing space in Perl source files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros de recursos icns Mac OS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interface to Bzip2 compression library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low-level interface to bzip2 compression library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This module provides a Perl interface to the bzip2\n"
|
||
#~ "compression library."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low-level interface to zlib compression library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This module provides a Perl interface to the zlib\n"
|
||
#~ "compression library."
|
||
#~ msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Provides an interface to Zip archive files"
|
||
#~ msgstr "Proporciona un interfaz para ficheros archivos ZIP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Handle database URIs"
|
||
#~ msgstr "Valor-clave de BD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line interface for Phabricator"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para archive.org"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PHP programming language"
|
||
#~ msgstr "Programación de juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Piet interpreter"
|
||
#~ msgstr "Interpretador Z-machine"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plotting utilities and library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gettext catalog editing tool"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de detección de codificación del texto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Qt frontend to the polkit library"
|
||
#~ msgstr "Clon de Tetris basado en la biblioteca SDL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line option parsing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando HTML5 completo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create parsers for command line options"
|
||
#~ msgstr "Módulo para manipular opciones de líneas de mandatos interpretandos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small and fast C++ formatting library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Frame Streams data transport protocol"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Protocol Buffers implementation in C"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of Google's Protocol Buffers in Ruby"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Portable thread library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Audio sample rate conversion library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de conversión de conjunto de caracteres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sound server"
|
||
#~ msgstr "Editor de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Console-based PulseAudio mixer"
|
||
#~ msgstr "Cliente XMPP basado en consola"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure programming Language"
|
||
#~ msgstr "Programación de juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pipeline progress indicator"
|
||
#~ msgstr "# prohibe el registro"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a pytest plugin for efficiently checking PEP8\n"
|
||
#~ "compliance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a virtualenv fixture for the py.test\n"
|
||
#~ "framework."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a pytest plugin for aiohttp support."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mocking library for requests."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Experimental extensions for MyPy"
|
||
#~ msgstr "Extensión de interfaz Perl para libcurl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for the LZO data compression library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca portable de compresión de datos sin pérdida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LZ4 bindings for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#~ msgid "String compression"
|
||
#~ msgstr "Compresión de cadena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for the Brotli compression library"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides python bindings for the Brotli compression library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zstandard bindings for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python OTR Implementation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modern password hashing library"
|
||
#~ msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SSHv2 protocol library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alternate keyring implementations"
|
||
#~ msgstr "Implementación bzip2 paralelo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of AES in Python"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ASN.1 parser and serializer in Python"
|
||
#~ msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings to libsodium"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para librsvg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python library for parsing PGP packets"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ROCA detection tool"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de detección de codificación del texto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure-Python implementation of the blurhash algorithm"
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure-Python implementation of the blurhash algorithm."
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure Python Elliptic Curve Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Python ODBC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JOSE protocol implementation in Python"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scrypt for Python"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for libsodium based on ctypes"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python One Time Password Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Python ODBC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Twisted-based Tor controller client"
|
||
#~ msgstr "Control de versión basado en ficheros como SCCS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for keyutils"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings to FreeDesktop.org Secret Service API"
|
||
#~ msgstr "Enlazando GObject para API «Servicio Secreto»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utility to create and sign CAs and certificates"
|
||
#~ msgstr "Utilidad para crear ficheros metainfo de BitTorrent"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Secure Password Hashes for Python"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python implementation of OpenPGP"
|
||
#~ msgstr "Paralelismo implementado para gzip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image processing in Python"
|
||
#~ msgstr "Interpreta novedades para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wrapper for the Python 3 commands"
|
||
#~ msgstr "Recubridor para LaTeX y similares"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generic asyncio RPC implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación de lisp de tipo Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "URL manipulation in Python"
|
||
#~ msgstr "Fecha del rutinas de manipulación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Comprehensive HTTP client library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP/2 framing layer for Python"
|
||
#~ msgstr "Cliente mofa HTTP para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the OpenID CLA extension for python-openid"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the OpenID teams extension for python-openid"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure-Python implementation of the HTTP/2 priority tree"
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "WSGI request and response object"
|
||
#~ msgstr "Petición HTTP y respuesta de servicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event publishing system for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zope location library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca separación silábica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "WebSocket client for Python"
|
||
#~ msgstr "Cliente mofa HTTP para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python package for URL manipulation"
|
||
#~ msgstr "Manipulación especificante de ruta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python HTTP library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Python ODBC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NTLM authentication support for Requests"
|
||
#~ msgstr "Apoyo a localización para DateTime.pm"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OAuth implementation for Python"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line client for AWS"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Helper to test WSGI applications"
|
||
#~ msgstr "Aplicación de hojas de cálculo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP client library for gevent"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for parsing urls."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flask module for creating REST APIs"
|
||
#~ msgstr "Ficheros para creación de formatos TeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User session management for Flask"
|
||
#~ msgstr "Gestor de sesión para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OAuth 2.0 client library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media asset management"
|
||
#~ msgstr "Gestión de dispositivo en espacio de usuario"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scripting support for Flask"
|
||
#~ msgstr "Compatibilidad CMap para ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for WSGI applications"
|
||
#~ msgstr "Widgets adicional para aplicaciones"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "WSGI framework for small web-applications."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Common C++ para aplicaciones multihilo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python interface for @code{c-ares}"
|
||
#~ msgstr "Caché de interfaz para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Yet another URL library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de controladores para juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Core Python library for accessing Google APIs"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso por conexión a varias API de servicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Firefox Accounts client library for Python"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low-level CSS parser for Python"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast ASGI server implementation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line gopher client"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP client for Python"
|
||
#~ msgstr "Cliente mofa HTTP para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for Selenium"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for deferring decorator actions"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato AbiWord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Internationalization tooling for the Pylons project"
|
||
#~ msgstr "Utilidades de documentación para el proyecto GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Build tested documentation"
|
||
#~ msgstr "Documentación de GNU libstdc++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Translucent persistent objects"
|
||
#~ msgstr "Objetos establecen FechaHora"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight python wrapper for Apache Solr"
|
||
#~ msgstr "Interfaz ligero para memoria compartida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python interface to libgphoto2"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ctypes-based LibRaw binding for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line client library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cliente HTTP y WebDAV"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python interface to the NCSA HDF4 library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write HDF5 files from Python"
|
||
#~ msgstr "Lectura y escritura de imágenes PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for time handling"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para etiquetado de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Semantic versioning module for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "EditorConfig bindings for python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Json library for Python"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Templating system for Python"
|
||
#~ msgstr "Sistema procesando plantilla para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python and command-line interface to Bugzilla"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extended parse module"
|
||
#~ msgstr "Módulo jugador extendido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parse strings"
|
||
#~ msgstr "Interpreta cadenas textuales de datos/hora"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight YAML Parser for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python library for parsing MIME types"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para interpretar JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple, single-threaded Telnet server"
|
||
#~ msgstr "Lectura y escritura simple de ficheros"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Persistent data structures for Python"
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line library for Python"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of JSON Schema for Python"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple data validation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Decode Unicode data"
|
||
#~ msgstr "Detecta la codificación de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON Web Token implementation in Python"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pykka is a Python implementation of the actor model"
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "YAML parser and emitter for Python"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Promises for Python"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Jinja2 Extension for Dates and Times"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight tree data library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de filtro de sonido ligero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python Documentation Utilities"
|
||
#~ msgstr "Herramientas documentales Yelp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a linter for the reStructuredText\n"
|
||
#~ "format."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities to create PyPI releases"
|
||
#~ msgstr "Utilidad para comprimir ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generic automation framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de trabajo para autenticación SASL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for TOML"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON RPC 2.0 server library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python implementation of the Language Server Protocol"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a utility library for gitignore style pattern\n"
|
||
#~ "matching of file paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The uncompromising code formatter"
|
||
#~ msgstr "Texto codificando conversor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C extensions for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color math and conversion library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de conversión de conjunto de caracteres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Documentation for the python-numpy package"
|
||
#~ msgstr "Documentación para servidor web nginx"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for libgit2"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python implementation of the patiencediff algorithm"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python parsing class library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2D plotting library for Python"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Documentation for the python-matplotlib package"
|
||
#~ msgstr "Documentación para servidor web nginx"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for reading and manipulating genetic data"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para carga y contorno de complemento IU LV2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multidict implementation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Distribution utilities"
|
||
#~ msgstr "Sistema de control de versión distribuída"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write Microsoft OLE2 files."
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write ImageJ ROI format"
|
||
#~ msgstr "Lectura y escritura de imágenes PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write TIFF(r) files"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for reading and writing a wide range of image data"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C parser in Python"
|
||
#~ msgstr "Interpreta novedades para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wavelet transforms in Python"
|
||
#~ msgstr "Interpreta novedades para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XCB Python bindings"
|
||
#~ msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings and object-oriented API for Cairo"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for the DRMAA library"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "EBNF parser generator"
|
||
#~ msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Controlling interactive console applications"
|
||
#~ msgstr "Aplicación controladora de servicio Jack"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S-expression parser for Python"
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration system for Python applications"
|
||
#~ msgstr "Widgets adicional para aplicaciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Console user interface library for Python"
|
||
#~ msgstr "Interfaz gráfico del usuario para FluidSynth"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tree widgets for urwid"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas HTML para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for D-bus"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python screen-scraping library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CSS selector library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "QR code generator"
|
||
#~ msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python X11 client library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for 0MQ"
|
||
#~ msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python implementation of Markdown"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run a subprocess in a pseudo terminal"
|
||
#~ msgstr "Tratamiento de imágenes dentro del terminal"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple testing framework for command line applications"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Common C++ para aplicaciones multihilo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools to manipulate font files"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para manipulación de mensajes MIME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool and library for manipulating LilyPond files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for FUSE"
|
||
#~ msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python netlink library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for extracting data from Excel files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ASN.1 codec implementations"
|
||
#~ msgstr "Implementación completa de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IP address manipulation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando CSS2 y manipulación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Straightforward binding of libsass for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for stubbing in Python"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso a ficheros zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Package manager for Python software"
|
||
#~ msgstr "Gestor de Paquetes para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fuzzy matching library for Python"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de imagen para Extempore"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python interface to libarchive"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para archive.org"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings to the libmagic file type guesser"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para libvirt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IPython HTML widgets for Jupyter"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas HTML para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Jupyter terminal console"
|
||
#~ msgstr "Terminal controladora única"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web application for interactive documents"
|
||
#~ msgstr "Almacena preferencias de aplicación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line interface description language for Python"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python interface to the UNIX dialog utility"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para algoritmo MD-5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for decorators and context managers"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Atomic file writes in Python"
|
||
#~ msgstr "Interpreta novedades para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for multithreading in Click"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para E/S interactiva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Logging for click applications"
|
||
#~ msgstr "Aplicación reloj de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a Python library for logging Click\n"
|
||
#~ "applications."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python library for parsing iCalendar files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line interface tools"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parser generator for Python"
|
||
#~ msgstr "Interpreta novedades para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lisp frontend to Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Promises/A+ implementation for Python"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure-Python RSA implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación bzip2 paralelo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON Matching Expressions"
|
||
#~ msgstr "Compresión de cadena"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low-level interface to AWS"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para Amazon S3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line utility that creates projects from project templates"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de línea de mandato para buscar texto en ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Munkres algorithm"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RAR archive reader for Python"
|
||
#~ msgstr "ORM ActiceRecord para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python interface for pkg-config"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de usuario para gnushogi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write bzip2-compressed files"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Refactoring library for Python"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Traceback serialization library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Categoría Textual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight in-process concurrent programming"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure Python AMQP Client Library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Apache Kafka client for Python"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cliente Apache Kafka C/C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of JSON-RPC specification for Python"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mocking framework for Python"
|
||
#~ msgstr "Cliente mofa HTTP para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python string transformation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca abstracta de origen de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Style-preserving TOML library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool to detect surrounding shell"
|
||
#~ msgstr "Herramienta para inspeccionar subrutinas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple yet effective caching library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DNS toolkit for Python"
|
||
#~ msgstr "Cliente mofa HTTP para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python 3 DNS library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Python ODBC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for working with Python collections"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for building command line interfaces in Python"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso por conexión a varias API de servicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multitouch application framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de trabajo para autenticación SASL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python driver for MongoDB"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python client for Consul"
|
||
#~ msgstr "Cliente HTTP para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python Data Structures for Humans"
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python Data Structures for Humans."
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GraphQL implementation for Python"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Relay implementation for Python"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GraphQL Framework for Python"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for creating microservice applications"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso por conexión a varias API de servicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General purpose Python data validator"
|
||
#~ msgstr "Propósito general de compresión de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pyev provides a Python interface to libev."
|
||
#~ msgstr "Proporciona un interfaz para ficheros archivos ZIP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a python port of YUI CSS Compressor."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Javascript Minifier"
|
||
#~ msgstr "Enlazados Javascript para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open compressed files transparently"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de extracción y descompresión de fichero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Template engine"
|
||
#~ msgstr "Plantilla Vista Clase"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Git implementation in Python"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "QR Code image generator"
|
||
#~ msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parsering Expression Grammars in Python"
|
||
#~ msgstr "Interpreta novedades para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for versioning Python projects"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato AbiWord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Markdown to reStructuredText converter"
|
||
#~ msgstr "Conversor de MS-Word a TeX o texto simple"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python framework for command line programs"
|
||
#~ msgstr "Ejecución interactiva de programa por línea de mandato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python copy-on-write B-tree library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test runner for Python"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python command-line parsing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando HTML5 completo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MediaWiki API client"
|
||
#~ msgstr "Cliente Python Redis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python implementations of various stemming algorithms"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Core utilities for Python packages"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Code Metrics in Python"
|
||
#~ msgstr "Interpreta novedades para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python binding for Hoedown"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parse and validate URI references"
|
||
#~ msgstr "Almacenamiento de preferencias de aplicaciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python implementation of RFC 6555"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data validation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca abstracta de BD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Validation of Swagger specifications"
|
||
#~ msgstr "Especificación de complemento para audio LV2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alternative regular expression module"
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Standard OpenGL bindings for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Serialization of heterogeneous data structures"
|
||
#~ msgstr "Impresión bonita de estructura de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of utilities for interacting with PyPI"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple rate limiting object"
|
||
#~ msgstr "Objeto arbóreo único"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON-RPC 2.0 client library for Python"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Setuptools revision control system plugin for Git"
|
||
#~ msgstr "Sistema de control local de revisiones por fichero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Boolean operations on paths"
|
||
#~ msgstr "Operaciones avanzadas en rutas variables"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python library for managing temporary directories"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a Python port of Google's libphonenumber library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Async favicon fetcher"
|
||
#~ msgstr "Tema icónico Arc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Formatter for Python code"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line YAML/XML processor"
|
||
#~ msgstr "Procesador mandato lineal JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Functional tools"
|
||
#~ msgstr "Herramientas documentales Yelp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Objects representing a week"
|
||
#~ msgstr "Objeto representando una traza de pila"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Type hints for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Experimental type hints for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BibTeX-compatible bibliography processor"
|
||
#~ msgstr "Compatibilidad bibliográfica flexible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "One-time password library"
|
||
#~ msgstr "Generador de contraseñas aleatorias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python Parser"
|
||
#~ msgstr "Interpretador Cuerpo HTTP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple ctypes bindings for FUSE"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User-space file systems for Python"
|
||
#~ msgstr "Sistema de ficheros en espacio de usuaria para GIO"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File identification library for Python"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de notificación de escritorio GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration validation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpreta fichero de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Buffer compression and transformation codecs"
|
||
#~ msgstr "Herramientas de nombre modular y transformaciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a sorted collections library, written in\n"
|
||
#~ "pure-Python."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File-based locks for Python"
|
||
#~ msgstr "Cliente mofa HTTP para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python wrapper for the Blosc data compressor library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca portable de compresión de datos sin pérdida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Immutable linked list library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple lexer/parser for inline markup based on regular expressions"
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for adding retry behavior"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato AbiWord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the PRECIS framework"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read and write Python ASTs"
|
||
#~ msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "AST unparser for Python"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wikidata client library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca CMIS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Approximate nearest neighbors library"
|
||
#~ msgstr "Herramientas monitorizada de rendimiento para Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for the LZMA library by Igor Pavlov."
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for Oracle Berkeley DB"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for simple routing on OSM data"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para importar documentos WordPerfect"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python library to parse BibTeX files"
|
||
#~ msgstr "Interfaz para leer e interpretar ficheros BibTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BibtexParser is a Python library to parse BibTeX files."
|
||
#~ msgstr "Interfaz para leer e interpretar ficheros BibTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OS platform information API"
|
||
#~ msgstr "Enseña información sobre dispositivos ACPI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ultra fast JSON encoder and decoder for Python"
|
||
#~ msgstr "Codificador/decodificador JSON para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple packaging tool for simple packages"
|
||
#~ msgstr "Importar paquetes dentro de otros paquetes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Path utilities for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python GSSAPI Wrapper"
|
||
#~ msgstr "Otra cubierta SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File system events monitoring"
|
||
#~ msgstr "Montar fichero del sistema exFAT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Protect process memory"
|
||
#~ msgstr "Procesador de efectos de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DocuSign Python Client"
|
||
#~ msgstr "Cliente Python Redis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python implementation of the JSON5 data format"
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple immutable mapping for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for writing system daemons in Python"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para escribir peticiones SQL dentro de una forma pythonisa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python Macaroon Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Python ODBC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python LDAP client"
|
||
#~ msgstr "Cliente Python Redis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Easy PEM file parsing in Python"
|
||
#~ msgstr "Interpreta novedades para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Twisted implexmentation of the ACME protocol"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generates memorable passphrases"
|
||
#~ msgstr "Genera y utiliza intérpretes LALR"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python data validation library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool for building interactive command line applications"
|
||
#~ msgstr "Ejecución interactiva de programa por línea de mandato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Render README files in Warehouse"
|
||
#~ msgstr "Renderiza ficheros SVG utilizando Cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "API for Python internationalization"
|
||
#~ msgstr "API simple para virtualización"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Debug command and development tools"
|
||
#~ msgstr "Herramienta para desarrollo rápido de aplicaciones con GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a parser for Python dependency files."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross-platform GUI library"
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Additional Image Format plugins for Qt"
|
||
#~ msgstr "Widgets adicional para aplicaciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Qt Tools and Designer modules"
|
||
#~ msgstr "Compila e instala módulos Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spell checking for Qt text widgets"
|
||
#~ msgstr "BD Access SQLite desde Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python binding creator for C and C++ libraries"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para librsvg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for Qt"
|
||
#~ msgstr "Enlaces Python para GTK+"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for QtWebEngine"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color management widgets"
|
||
#~ msgstr "Servicio de gestión de color"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight RDS to JSON decoder"
|
||
#~ msgstr "Cliente ligero Tox"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Radio transceiver control program"
|
||
#~ msgstr "Programa simple del control del ventilador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File encapsulation program"
|
||
#~ msgstr "Programa de Manipulación de Imágenes GNU GIMP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a Ruby wrapper for the MRI 2.0 debug_inspector\n"
|
||
#~ "API."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remote Desktop Protocol implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación de lisp de tipo Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RDF syntax library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C text indexing and searching library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de geocódigo y reversión de geocódigo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RDF query library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RDF library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C library for storing RDF data in memory"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python RDF library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Python ODBC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ implementation of the HDT compression format"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Robot simulator"
|
||
#~ msgstr "Simulador de vuelo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the rsync remote-delta algorithm"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Programming language interpreter"
|
||
#~ msgstr "Programación de juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight Ruby"
|
||
#~ msgstr "Cliente ligero Tox"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RSpec support library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RSpec core library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de controladores para juegos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RSpec expectations library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RSpec stubbing and mocking library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de geocódigo y reversión de geocódigo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tool for working with Rubygems"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flexible logging library for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby wrapper for Pandoc"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight test double library for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de filtro de sonido ligero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby library to handle PNG images"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for working with Abstract Syntax Trees"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of embedded Ruby (eRuby)"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fake file system for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Montar fichero del sistema exFAT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby bindings for GNOME Libxml2"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Cairo para GNU Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Logging utility library for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para NetSurf"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby FFI binding to libsodium"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Python para librsvg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wrapper library for notification libraries"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby library to format text on stdout"
|
||
#~ msgstr "Interpreta biblioteca para texto en formato Pod"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruby hyphenation patterns"
|
||
#~ msgstr "Patrones de separación silábica para Ruby"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby module is for reading and writing zip files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP user agent parser for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Petición/respuestas HTTP interpretadas para C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Persistent HTTP connection manager"
|
||
#~ msgstr "Gestor de conexión a red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Useful extensions to core Ruby classes"
|
||
#~ msgstr "Métodos utilizados para clases factoriales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of text algorithms for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Creates temporary files and directories for testing"
|
||
#~ msgstr "Quita ficheros y directorios en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unit testing framework for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight alternative to @code{mkmf}"
|
||
#~ msgstr "Interfaz ligero para memoria compartida"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby implementation of the SSH2 client protocol"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pure-Ruby SCP client library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small test suite library for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bacon compatibility library for minitest"
|
||
#~ msgstr "Compatibilizar y utilidad bibliotecaria para Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hooks for the minitest framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recursively merge hashes"
|
||
#~ msgstr "Copiar recursivamente tipos de datos Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby wrappers for Git"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HOCON config library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multipart POST library for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby library and utility for handling tar archives"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby library for displaying progress bars"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time zone library for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate searchable RDoc documentation"
|
||
#~ msgstr "Genera modificaciones de barras en documentos LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assorted tools for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Herramientas de usuario para f2fs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a process tree data structure"
|
||
#~ msgstr "Compara datos Perl estructurados"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby implementation of Jaro-Winkler distance algorithm"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON library for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "JSON implementation in pure Ruby"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby library for manipulating and transforming HTML/XML"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby on Rails utility library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Optimized XML library for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby interface to PostgreSQL"
|
||
#~ msgstr "Conector C++ para PostgreSQL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to read and update netrc files"
|
||
#~ msgstr "Interfaz para leer e interpretar ficheros BibTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unicode normalization form support library"
|
||
#~ msgstr "Formato de normalización Unicode"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Testing API for Rack applications"
|
||
#~ msgstr "Widgets adicional para aplicaciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple HTTP and REST client for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Cliente HTTP para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby library to manipulate Unicode"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A regular expression parser library for Ruby "
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of a middleware abstraction for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gherkin parser for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Interprete CommonMark para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby interface for gathering system information"
|
||
#~ msgstr "BD de información del sistema operativo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby implementation of the Coveralls API"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a Ruby implementation of the Coveralls\n"
|
||
#~ "API."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simpler alternative to Regular Expressions"
|
||
#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Log4r wrapper for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Documentation generation tool for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Generador de documentación desde código fuente C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TomDoc parser for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Interprete CommonMark para Guile"
|
||
|
||
# FUZZY
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line argument parsing for simple applications"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Common C++ para aplicaciones multihilo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Single-threaded network event framework for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unicode Normalization Form support to Ruby and JRuby"
|
||
#~ msgstr "Formato de normalización Unicode"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Domain name manipulation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assertions library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca separación silábica"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line interface for rubytest"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the RC4 algorithm"
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RubyRC4 is a pure Ruby implementation of the RC4 algorithm."
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Encode and decode Ascii85 binary-to-text encoding"
|
||
#~ msgstr "Codificación y decodificación de relleno en UTF-8"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Database toolkit for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de migración de BD para SQLAlchemy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RFC 2617 HTTP digest authentication library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Categoría Textual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mail library for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alternative URI implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación bzip2 paralelo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal color library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PEG library for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca JSON para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File modification notification library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de notificación de escritorio GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminfo binding for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Enlazando GLib para libusb1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CSS extension language"
|
||
#~ msgstr "Lenguaje de procesamiento de señales"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parallel processing in Ruby"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PDF parser in Ruby"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tables support for Prawn"
|
||
#~ msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Markdown parsing and converting library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP parser un Ruby"
|
||
#~ msgstr "Clase interpretada HTML en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extensions to Ruby Hashes"
|
||
#~ msgstr "Extensiones para GNOME Shell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "YAML parser"
|
||
#~ msgstr "Clase interpretada HTML en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Template language"
|
||
#~ msgstr "Plantilla Vista Clase"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extended implementation of Pathname"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ruby HTTP/REST API client library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cliente HTTP y WebDAV"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DSL for quick web applications creation in Ruby"
|
||
#~ msgstr "Configuración aplicación Guile interpretando biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thin and fast web server for Ruby"
|
||
#~ msgstr "Visor de imagen simple y rápido para X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gather file system information"
|
||
#~ msgstr "BD de información del sistema operativo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert HTML into Markdown"
|
||
#~ msgstr "Convierte Texinfo a HTML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modern replacement for ls"
|
||
#~ msgstr "Soltar sustitución para NEXT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line hex viewer"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Build and install C-compatible libraries"
|
||
#~ msgstr "Compila e instala módulos Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compiler for the Rust programming language"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python interface to the number theory library libpari"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ library for L-functions"
|
||
#~ msgstr "Bibliotecas C++ para complementos LV2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple @file{.ini} configuration file parsing library"
|
||
#~ msgstr "Configuración aplicación Guile interpretando biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event system library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Point-to-Point Protocol"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GTK+ binding for librep"
|
||
#~ msgstr "Enlazando GLib para libusb1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small devices C compiler"
|
||
#~ msgstr "Compilador Scheme brutalmente eficiente"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross platform game development library"
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for module sound formats"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato AbiWord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SDL graphics primitives library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SDL image loading library"
|
||
#~ msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SDL multi-channel audio mixer library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de filtro de sonido ligero"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SDL networking library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SDL TrueType font library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile bindings for SDL2"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para libgit2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C# wrapper for SDL2"
|
||
#~ msgstr "Cubiertas ALSA para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Smart card library for Python"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de imagen para Extempore"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "U2F server-side C library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for manipulating SELinux policies"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SELinux policy management libraries"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SELinux core utilities"
|
||
#~ msgstr "Herramientas contenedoras Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New OpenPGP implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación completa de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++11 library for serialization"
|
||
#~ msgstr "Bibliotecas C++ para complementos LV2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small binary serialization library"
|
||
#~ msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "YAML parser and emitter in C++"
|
||
#~ msgstr "LibYAML es un YAML 1.1 interpretador y emisor escrito en C."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ library for interacting with JSON"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para interpretar JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C BSON library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Concise Binary Object Representation"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Memory-efficient serialization library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Categoría Textual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python wrapper to the Feather file format"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Trash can management tool"
|
||
#~ msgstr "Herramienta gestora de múltiples repositorios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Suite of DNS client programs"
|
||
#~ msgstr "Programa simple del control del ventilador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Standard ML implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación bzip2 paralelo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Speech synthesis system"
|
||
#~ msgstr "Sintetizador pronunciador de software"
|
||
|
||
#~ msgid "Software speech synthesizer"
|
||
#~ msgstr "Sintetizador pronunciador de software"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Common interface to speech synthesizers"
|
||
#~ msgstr "Sintetizador pronunciador de software"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recognizer library written in C"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python documentation generator"
|
||
#~ msgstr "El formato de documentación GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sphinx extension for creating Apple help books"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sphinx extension for rendering HTML help files"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "News Feed extension for Sphinx"
|
||
#~ msgstr "Extensión de interfaz Perl para libcurl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sphinx extension to serialize HTML files"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sphinx API for web applications"
|
||
#~ msgstr "API simple para virtualización"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Generate an examples gallery automatically"
|
||
#~ msgstr "Recrear ficheros automáticamente"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a Sphinx documentation shell"
|
||
#~ msgstr "Herramientas documentales Yelp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Virtual 3D GPU library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Server implementation of the SPICE protocol"
|
||
#~ msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spice agent for Linux"
|
||
#~ msgstr "Gesto de volumen lógico para Linux"
|
||
|
||
#~ msgid "The SQLite database management system"
|
||
#~ msgstr "El sistema gestor de BBDD SQLite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "High level imperative, object-oriented programming language"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SSH client library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca CMIS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Guile bindings to libssh"
|
||
#~ msgstr "Enlazando Guile para ncurses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small SSH server and client"
|
||
#~ msgstr "Cliente pequeño de consola XMPP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event loop library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GNU implementation of the Secure Shell (ssh) protocols"
|
||
#~ msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web application to be used as an SSH client"
|
||
#~ msgstr "Almacena preferencias de aplicación"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "System security services daemon"
|
||
#~ msgstr "Demonio de servicios de Internet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Standalone R math library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Axis labeling algorithms"
|
||
#~ msgstr "Línea Unicode dividiendo algoritmo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Munsell colour system"
|
||
#~ msgstr "Sistema de diseño documental"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Character string processing facilities"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de conversión de conjunto de caracteres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "An implementation of the grammar of graphics"
|
||
#~ msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utilities for graphical rendering"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para E/S interactiva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SVG graphics device"
|
||
#~ msgstr "Editor gráfico vectorial"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R database interface"
|
||
#~ msgstr "Servidor BBDD SQL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Format R code automatically"
|
||
#~ msgstr "Recrear ficheros automáticamente"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General-purpose package for dynamic report generation in R"
|
||
#~ msgstr "Propósito general de compresión de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple data frames"
|
||
#~ msgstr "Manipular fecha simple"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for working with data frames in R"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extended model formulas"
|
||
#~ msgstr "Módulo jugador extendido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides miscellaneous helper functions for the development\n"
|
||
#~ "of R packages."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "In-source documentation system for R"
|
||
#~ msgstr "Documentación de API para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for working with URLs and HTTP"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Various plotting functions"
|
||
#~ msgstr "Funciones pango obsoletas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides functions for bitwise operations on integer\n"
|
||
#~ "vectors."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Private configuration for R packages"
|
||
#~ msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SQLite interface for R"
|
||
#~ msgstr "Interfaz SQlite para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General network client interface for R"
|
||
#~ msgstr "Servicio web para R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Package development utilities"
|
||
#~ msgstr "Estudio de desarrollo web"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Various programming utilities"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de sonido procesado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Match regular expressions with a nicer API"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R unit test framework"
|
||
#~ msgstr "Marco de pruebas de software GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visualizing the performance of scoring classifiers"
|
||
#~ msgstr "Perfilado Linux con monitorización de rendimiento"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of bee swarm plots"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Basic robust statistics"
|
||
#~ msgstr "Visualizar estadísticas curl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adding progress bar to apply functions"
|
||
#~ msgstr "Widgets adicional para aplicaciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R interface to NLopt"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para pseudo ttys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast implementation of random forests"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a pure R implementation of the t-SNE algorithm."
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for working with factors"
|
||
#~ msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python interface to the R language"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para algoritmo MD-5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Single file libraries for C/C++"
|
||
#~ msgstr "Fichero web simple de servidor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Distributed object store and file system"
|
||
#~ msgstr "Sistema de control de versión distribuída"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line video editing utilities"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple X session lock"
|
||
#~ msgstr "Terminal controladora única"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple terminal emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple web browser"
|
||
#~ msgstr "Explorador web"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plain-text presentation tool"
|
||
#~ msgstr "Herramienta de administración de CUPS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple battery monitor for X"
|
||
#~ msgstr "Terminal controladora única"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Commandline utility which scrolls text"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de línea de mandato para buscar texto en ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple bandwidth monitor"
|
||
#~ msgstr "Monitor ancho de banda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sbm is a simple bandwidth monitor."
|
||
#~ msgstr "Monitor ancho de banda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small file browser"
|
||
#~ msgstr "Explorador web"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert bytes to human readable formats"
|
||
#~ msgstr "Convierte texto inglés a dialectos humorísticos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Standalone fortify-source implementation"
|
||
#~ msgstr "Pequeña implementación Scheme embebible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extract colors from pictures"
|
||
#~ msgstr "Control adicional de apéndices"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple cron daemon"
|
||
#~ msgstr "Terminal controladora única"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Decentralized continuous file system synchronization"
|
||
#~ msgstr "Sistema de control de versión descentralizado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LZ4 compression algorithm"
|
||
#~ msgstr "Compresión algorítmica dedicada a velocidad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides @code{go-lz4}, a Go implementation of\n"
|
||
#~ "the LZ4 compression algorithm."
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go globbing library"
|
||
#~ msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Snappy compression format in the Go programming language"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a Go implementation of the Snappy\n"
|
||
#~ "compression format."
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a Go implementation of Coda Hale's\n"
|
||
#~ "Metrics library."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LevelDB key/value database"
|
||
#~ msgstr "Valor-clave de BD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides a Go implementation of several rolling\n"
|
||
#~ "hashes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n"
|
||
#~ "comprobación ortográfica Hunspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File system event notification library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de notificación de escritorio GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides data model artifacts for Prometheus."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go library for reading @file{/proc}"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP server and client tools for Prometheus"
|
||
#~ msgstr "Cliente mofa HTTP para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ASN.1 BER encoding and decoding in Go"
|
||
#~ msgstr "Codificación y decodificación de relleno en UTF-8"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "STUN client implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación completa de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go implementation of xxHash"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This package provides of Go implementation of the 64-bit\n"
|
||
#~ "xxHash algorithm (XXH64)."
|
||
#~ msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "News reader for GTK/GNOME"
|
||
#~ msgstr "Explorador web para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse and keyboard sharing utility"
|
||
#~ msgstr "Descubrimiento de ratón y teclado para niños"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line task manager"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ library for parallel programming"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para interpretar JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphical user interface toolkit for Tcl"
|
||
#~ msgstr "Interfaz gráfico del usuario para FluidSynth"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphical user interface toolkit for Perl"
|
||
#~ msgstr "Interfaz gráfico del usuario para FluidSynth"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tk is a Graphical User Interface ToolKit."
|
||
#~ msgstr "Interfaz gráfico del usuario para FluidSynth"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Standard Tcl Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tcl library for XML parsing"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para interpretar JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xterm state machine library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Linux KMS-based terminal emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador de Terminal Virtual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimal dumb-terminal emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador de Terminal Virtual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Linux command-line utility to control the PC speaker"
|
||
#~ msgstr "Utilidad de línea de mandato para buscar texto en ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminfo parsing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando HTML5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line fuzzy-finder"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal sharing application"
|
||
#~ msgstr "Aplicación de reproducción musical de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal emulator for Wayland"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GPU-accelerated terminal emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vim-like text editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de texto de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight C++ IDE"
|
||
#~ msgstr "Cliente ligero Tox"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GTK+ based text editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de texto de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "EditorConfig core library written in C"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small folding editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time expression parser"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Timezone database for Python"
|
||
#~ msgstr "Objeto de zona horaria para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python timezone library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Local timezone information for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of time.monotonic() for Python 2 & < 3.3"
|
||
#~ msgstr "Implementación de una clase simple para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python timestamp library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Python library for generating and parsing RFC 3339-compliant\n"
|
||
#~ "timestamps."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dates and times for Python"
|
||
#~ msgstr "Enlazando SQLite para Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python library for parsing ISO 8601 strings"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para interpretar JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ASN.1 library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PKCS#11 library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca PSYC en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transport layer security library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cliente del Demonio de Reproductor Musical"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SSL/TLS implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OpenSSL is an implementation of SSL/TLS."
|
||
#~ msgstr "Implementado indizada paralela de LZMA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ACME protocol implementation in Python"
|
||
#~ msgstr "Implementación JSON en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl extension for using OpenSSL"
|
||
#~ msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small TLS library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terminal multiplexer"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of themes for Tmux"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Various amusing text filters"
|
||
#~ msgstr "Filtro de texto para una vaca hablante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Let it snow on the desktop"
|
||
#~ msgstr "Utilidades para configurar el escritorio de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tryton module for purchase"
|
||
#~ msgstr "Módulo DSV para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a Tryton module that defines the Purchase model."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library to access a Tryton server as a client"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso por conexión a varias API de servicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a library to access Tryton server as a client."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UPnP protocol client library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UUCP protocol implementation"
|
||
#~ msgstr "Implementación completa de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Debugging and profiling tool suite"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quick Time Library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Motor de Búsqueda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools for handling MPEG"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros JPEG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MMS stream protocol library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Video processing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "H.265 video codec implementation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Touchscreen access library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Advanced MPEG editing and manipulation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ASCII-art library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C JSON"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MPEG1 and MPEG2 video decoder library"
|
||
#~ msgstr "Decodificador MPEG-4 y MPEG-2 AAC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "H.264 video coding library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de dibujo 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for encoding h.265/HEVC video streams"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Subtitle rendering library for the ASS/SSA format"
|
||
#~ msgstr "Interpreta biblioteca para texto en formato Pod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Video acceleration library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of testing utilities for VA-API"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GUI (Graphical User Interface) for @command{youtube-dl}"
|
||
#~ msgstr "Interfaz gráfico del usuario para FluidSynth"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for reading video DVDs"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for video DVD navigation features"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for accessing DVDs as block devices"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para acceso por conexión a varias API de servicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Video editor"
|
||
#~ msgstr "Editor de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Video processing framework"
|
||
#~ msgstr "Programa para procesamiento de texto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line interface for Twitch.tv"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SDL MPEG decoding library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for decrypting certain Blu-Ray discs"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "H264 decoder library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for retrieving media metadata"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato FreeHand"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Utility for reading media metadata"
|
||
#~ msgstr "Utilidad para paralelos descargando ficheros"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross-platform wrapper around ffmpeg/libav"
|
||
#~ msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Video stabilization library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Snippet support for Vim"
|
||
#~ msgstr "Capacidad Babel para inglés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Context filetype library for Vim"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection of themes for Vim-airline"
|
||
#~ msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "EditorConfig plugin for Vim"
|
||
#~ msgstr "Complementos LV2 para usar live"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides support for GNU Guix in Vim."
|
||
#~ msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compiler for the V programming language"
|
||
#~ msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Virtual private network daemon"
|
||
#~ msgstr "Intercambio de red virtual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line client for ProtonVPN"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tools and utilities for Vulkan"
|
||
#~ msgstr "Herramientas y documentación para traducción"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text-mode web browser"
|
||
#~ msgstr "Explorador web GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight graphical web browser"
|
||
#~ msgstr "Servidor ligero HTTP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Web Browser"
|
||
#~ msgstr "Explorador web"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast and lightweight Vim-like web browser"
|
||
#~ msgstr "Visor de imagen ligero y rápido basado en imlib2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Non-interactive command-line utility for downloading files"
|
||
#~ msgstr "Ejecución interactiva de programa por línea de mandato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Windows API (32-bit only)"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the Windows API (WoW64 version)"
|
||
#~ msgstr "Implementación de DOM W3C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Patchset for Wine"
|
||
#~ msgstr "Parche APNG para libpng"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data analysis library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca abstracta de BD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add read support for dbf files to agate"
|
||
#~ msgstr "Compatibilidad CMap para ficheros PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight screen locker"
|
||
#~ msgstr "Servidor ligero HTTP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small and fast window manager"
|
||
#~ msgstr "Visor de imagen simple y rápido para X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Library for registering global keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretación del formato AbiWord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "StumpWM interactive shell"
|
||
#~ msgstr "El shell interactivo amigable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This package provides a StumpWM interactive shell."
|
||
#~ msgstr "El shell interactivo amigable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of TTF font rendering for Lisp"
|
||
#~ msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modeline support for network connectivity"
|
||
#~ msgstr "Applet para gestión de conexiones de red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Displays a notification on the screen"
|
||
#~ msgstr "Enseña información sobre dispositivos ACPI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cross platform GUI toolkit for Python"
|
||
#~ msgstr "Plataforma cruzada de biblioteca MIDI para C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python 2 Bindings for wxWidgets"
|
||
#~ msgstr "Enlace Python para cairo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ library to create, manipulate and render SVG files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line interface to X11 clipboard"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X virtual keyboard library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca vectorial bit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low-level pixel manipulation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para procesado y manipulación de CSS2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Direct rendering userspace library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Multitouch protocol translation library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca abstracta de origen de datos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Application startup notification and feedback library"
|
||
#~ msgstr "Configuración aplicación Guile interpretando biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command-line screen capture utility for X Window System"
|
||
#~ msgstr "Clon del kit de herramientas Motif para el sistema de ventanas X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screenshot utility for X Window System"
|
||
#~ msgstr "Clon del kit de herramientas Motif para el sistema de ventanas X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screen locker for the X Window System"
|
||
#~ msgstr "Clon del kit de herramientas Motif para el sistema de ventanas X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adjust the color temperature of your screen"
|
||
#~ msgstr "Toma cuadros en su pantalla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manipulate X selection"
|
||
#~ msgstr "Puente manipulador Ethernet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Application launcher"
|
||
#~ msgstr "Aplicación contenedora de servicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lightweight task bar"
|
||
#~ msgstr "Servidor ligero HTTP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print messages on your screen"
|
||
#~ msgstr "Toma cuadros en su pantalla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple X11 menu"
|
||
#~ msgstr "Visor Imagen X Simple"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg settings daemon"
|
||
#~ msgstr "GNOME configurando demonios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Basic utility library for Xfce"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para NetSurf"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Widgets library for Xfce"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Extension library for Xfce"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Implementation of the freedesktop.org menu specification"
|
||
#~ msgstr "Herramienta para implementar la especificación de nombrado de iconos de Freedesktop"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clipboard manager for Xfce"
|
||
#~ msgstr "Gestor de pantalla para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xfce application finder"
|
||
#~ msgstr "Almacenamiento de preferencias de aplicaciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xfce session manager"
|
||
#~ msgstr "Gestor de sesiones de aplicaciones de sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xfce terminal emulator"
|
||
#~ msgstr "Emulador de terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast and lightweight picture-viewer"
|
||
#~ msgstr "Visor de imagen ligero y rápido basado en imlib2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple calendar application with reminders"
|
||
#~ msgstr "Aplicación calendario de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screensaver for the Xfce desktop"
|
||
#~ msgstr "Iconos para el escritorio GNOME."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Music Player Daemon plugin for the Xfce panel"
|
||
#~ msgstr "Cliente del Demonio Reproductor Musical"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stream-oriented XML parser library written in C"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ library to parse EBML files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C parser for XML"
|
||
#~ msgstr "Interprete CommonMark para Guile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C++ bindings for libxml2"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python bindings for the libxml2 library"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Atom feed and API implementation"
|
||
#~ msgstr "Reimplementación de XAudio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simplified interface to XML::Parser"
|
||
#~ msgstr "Interfaz SQlite para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl modules for working with XML"
|
||
#~ msgstr "Módulos Perl para la WWW"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl interface to libxml2"
|
||
#~ msgstr "Interfaz Perl para Amazon S3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Base class for SAX Drivers and Filters"
|
||
#~ msgstr "Clase base para manipulado de error"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Base-class for SOAP implementations"
|
||
#~ msgstr "Implementación completa de ajedrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XML Security Library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca CMIS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small XML parsing library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpretando HTML5"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line XML toolkit"
|
||
#~ msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line utilities to manipulate HTML and XML files"
|
||
#~ msgstr "Utilidades de línea de mandato para codificar, inspeccionar y decodificar ficheros .opus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XLSX to CSV converter"
|
||
#~ msgstr "Conversor PDF a SVG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Validating XML parser library for C++"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca interpreta fichero de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C library for reading and writing .xlsx files"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XML serialization framework for Java"
|
||
#~ msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XPath library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de gráficos 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XML pull parser"
|
||
#~ msgstr "Clase interpretada HTML en Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "StAX implementation for JSON"
|
||
#~ msgstr "Implementación Log4j para Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XML serialization library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Categoría Textual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Python XML processing library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XML Schema validator and data conversion library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de conversión de conjunto de caracteres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source code configuration and build system"
|
||
#~ msgstr "Sistema de gestión de configuración de software"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Symlink directory into tree"
|
||
#~ msgstr "Directorio Perl listando intérprete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg font encoding files"
|
||
#~ msgstr "Comparando y uniendo ficheros"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg font encoding files."
|
||
#~ msgstr "Comparando y uniendo ficheros"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg DMX library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca E/S del sonido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg shared memory fences library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg font encoding library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg font encoding library."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Font Service client library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg PCI access library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Generic PCI access library."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Session Management library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Session Management library."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#~ msgid "Xorg WindowsWM library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca WindowsWM de Xorg"
|
||
|
||
#~ msgid "Xorg Composite library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Composite de Xorg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg XKB file handling library"
|
||
#~ msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg XKB file handling library."
|
||
#~ msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Xorg Xmu library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca Xmu de Xorg"
|
||
|
||
#~ msgid "Xorg XPM library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca XPM de Xorg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Resource extension library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X Resource extension library."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Screen Saver library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de módulo jugador"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "X11 Screen Saver extension client library."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cliente del Demonio de Reproductor Musical"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Session Manager Proxy"
|
||
#~ msgstr "Gestor de sesión para GNOME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hand calculator for the X Window system"
|
||
#~ msgstr "Clon del kit de herramientas Motif para el sistema de ventanas X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wrapper library for evdev devices"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg server access control utility"
|
||
#~ msgstr "Placa de control de acceso Git"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg XKB configuration files"
|
||
#~ msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg SGML documentation tools"
|
||
#~ msgstr "Herramientas documentales Yelp"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command line interface to X RandR extension"
|
||
#~ msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Damage Extension library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de compresión"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Common extensions library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de compresión"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Xinerama protocol library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Print Client library"
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Print Client library."
|
||
#~ msgstr "Cliente biblioteca Python MPD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Render Extension library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de expresión regular"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg library for Xtest and Record extensions"
|
||
#~ msgstr "Interpreta biblioteca para texto en formato Pod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg XVideo Extension library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca descompresora GIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Inter-Client Exchange library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Inter-Client Exchange library."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Authorization library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de Categoría Textual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Fixes Extension library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de compresión"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Font handling library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Input Extension library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de visión de computación"
|
||
|
||
#~ msgid "Xorg XvMC library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca XvMC de Xorg"
|
||
|
||
#~ msgid "Xorg XvMC library."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca XvMC de Xorg."
|
||
|
||
#~ msgid "Xorg implementation of the X Window System"
|
||
#~ msgstr "Implementación de Xorg del sistema de ventanas X"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Cursor management library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Cursor management library."
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de cadena interna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Xaw library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de dibujo 2D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xorg Xaw3d library"
|
||
#~ msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perl bindings for libxcb"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para liblo"
|
||
|
||
#~ msgid "Lightweight Emacs clone"
|
||
#~ msgstr "Clon ligero de Emacs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run the Music Player Daemon (MPD)."
|
||
#~ msgstr "Demonio de Reproductor de Música"
|
||
|
||
#~ msgid "Run the GNOME desktop environment."
|
||
#~ msgstr "Ejecuta el entorno de escritorio GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "Run the MATE desktop environment."
|
||
#~ msgstr "Ejecuta el entorno de escritorio MATE."
|
||
|
||
#~ msgid "Run the Xfce desktop environment."
|
||
#~ msgstr "Ejecuta el entorno de escritorio Xfce."
|
||
|
||
#~ msgid "Run LXQt desktop environment."
|
||
#~ msgstr "Ejecuta el entorno de escritorio LXQt."
|
||
|
||
#~ msgid "Run the Hurd console client."
|
||
#~ msgstr "Ejecuta el cliente de consola de Hurd."
|
||
|
||
#~ msgid "Load kernel modules."
|
||
#~ msgstr "Carga módulos del núcleo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run TLP, a power management tool."
|
||
#~ msgstr "Herramienta de gestor de energía para Linux"
|
||
|
||
#~ msgid "Run the nginx Web server."
|
||
#~ msgstr "Ejecuta el servidor web nginx."
|
||
|
||
#~ msgid "Run the hpcguix-web server."
|
||
#~ msgstr "Ejecuta el servidor hpcguix-web."
|
||
|
||
#~ msgid "Retired backup program"
|
||
#~ msgstr "Programa de copias de seguridad retirado"
|
||
|
||
#~ msgid "Jabber (XMPP) client"
|
||
#~ msgstr "Cliente Jabber (XMPP)"
|
||
|
||
#~ msgid "Python bindings for Poppler-Qt4"
|
||
#~ msgstr "Enlaces binarios para Poppler-Qt4"
|
||
|
||
#~ msgid "The GNU C Library (GNU Hurd variant)"
|
||
#~ msgstr "La biblioteca GNU C (variantes GNU Hurd)"
|
||
|
||
#~ msgid "Easy and secure backup program"
|
||
#~ msgstr "Programa de respaldo seguro y sencillo"
|