2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
# Esperanto messages for GNU Guix
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the guix package.
|
|
|
|
|
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-15 21:43:41 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: guix-packages 0.7-pre1\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
2014-07-24 22:56:35 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-14 11:59+0200\n"
|
2014-07-15 21:43:41 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 11:28-0300\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:65
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
|
|
|
|
|
msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:67
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi subtenas\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:85
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print lines matching a pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:87
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
|
|
|
|
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
|
|
|
|
"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
|
|
|
|
|
"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
|
|
|
|
|
"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
|
|
|
|
|
"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
|
|
|
|
|
"including, for example, recursive directory searching."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas trovita\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n"
|
|
|
|
|
"La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n"
|
|
|
|
|
"kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n"
|
|
|
|
|
"en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n"
|
2014-07-15 21:43:41 +00:00
|
|
|
|
"ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn aldonojn kompare al la\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:109
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stream editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Flu-redaktilo"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:124
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
|
|
|
|
|
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
|
|
|
|
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-15 21:43:41 +00:00
|
|
|
|
"Sed estas ne-interaga, teksta flu-redaktilo. Ĝi ricevas tekstan\n"
|
|
|
|
|
"enigon el dosiero aŭ el la ĉefenigujo kaj tiam ĝi aplikas serion da teksto-redaktaj komandoj al la fluo kaj montras sian eligon en la ĉefeligujo. \n"
|
|
|
|
|
"Ĝi estas ofte uzata por anstataŭigi teksto-ŝablonojn en fluo. La GNU-a \n"
|
|
|
|
|
"realigo oferas plurajn aldonojn kompare al la ordinara aplikaĵo."
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:144
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Managing tar archives"
|
|
|
|
|
msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:146
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
|
|
|
|
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
|
|
|
|
"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
|
|
|
|
|
"directory structure and file information such as permissions and\n"
|
|
|
|
|
"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
|
|
|
|
|
"standard utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-15 21:43:41 +00:00
|
|
|
|
"Tar aldonas la eblecon krei arĥivojn tar, kaj ankaŭ la eblecon\n"
|
|
|
|
|
"eltiri, ĝisdatigi aŭ listigi dosierojn en ekzistanta arĥivo. Ĝi estas\n"
|
|
|
|
|
"utila por kombini multajn dosierojn en unu granda dosiero, tenante\n"
|
|
|
|
|
"dosierujan strukturon kaj dosierinformojn kiel permesojn kaj\n"
|
|
|
|
|
"dato de kreo/modifo. GNU tar oferas multajn aldonojn kompare\n"
|
|
|
|
|
"al la ordinara aplikaĵo."
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:173
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
|
|
|
|
msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:175
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
|
|
|
|
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
|
|
|
|
"differences."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:195
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comparing and merging files"
|
|
|
|
|
msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:197
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
|
|
|
|
|
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
|
|
|
|
"interactive means to merge two files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:224
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
2014-07-15 21:43:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikita kriterio"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:226
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
|
|
|
|
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
|
|
|
|
|
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
|
|
|
|
|
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:278
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:280
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
|
|
|
|
|
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:314
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remake files automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:316
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
|
|
|
|
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
|
|
|
|
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
|
|
|
|
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:361
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
|
|
|
|
msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:363
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"library for working with executable and object formats is also included."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:504
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GNU C Library"
|
|
|
|
|
msgstr "La Biblioteko GNU C"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:506
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"printf, exit...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"with the Linux kernel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:575
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Database of current and historical time zones"
|
|
|
|
|
msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:576
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
|
|
|
|
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
|
|
|
|
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"and daylight-saving rules."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:1004
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
|
|
|
|
|
msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:1098
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The linker wrapper"
|
|
|
|
|
msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:1100
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"store."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:1264
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
|
2014-07-15 21:43:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kompleta ilaro GCC por kodumado en C/C++"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:1266
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
|
|
|
|
|
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
|
|
|
|
|
"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
|
|
|
|
|
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
|
|
|
|
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
|
|
|
|
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"without requiring the source code to be rewritten."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:211
|
|
|
|
|
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
|
|
|
|
|
msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
|
|
|
|
|
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
|
|
|
|
|
"document syntax.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
|
|
|
|
|
"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
|
|
|
|
|
"many readers as needed)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:267
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
|
|
|
|
msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:269
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
|
|
|
|
|
"library."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:289
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
2014-07-15 21:43:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lanĉi taskojn je antaŭplanitaj horoj"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:291
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
|
|
|
|
"format is also supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:319
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:321
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
|
|
|
|
|
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
|
|
|
|
|
"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
|
|
|
|
|
"for Guile\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:352
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "JSON module for Guile"
|
|
|
|
|
msgstr "Modulo JSON por Guile"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:354
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
|
|
|
|
|
"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
|
|
|
|
|
"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
|
|
|
|
|
"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
|
|
|
|
|
"- Unicode support for strings.\n"
|
|
|
|
|
"- Allows JSON pretty printing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/lout.scm:109
|
|
|
|
|
msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
|
|
|
|
|
msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/lout.scm:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
|
|
|
|
|
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"output file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
|
|
|
|
|
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
|
|
|
|
|
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
|
|
|
|
|
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
|
|
|
|
|
"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
|
|
|
|
|
"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
|
|
|
|
|
"beginning."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/recutils.scm:58
|
|
|
|
|
msgid "Manipulate plain text files as databases"
|
|
|
|
|
msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/recutils.scm:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"are supported, as is encryption."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|