2014-09-13 12:22:37 +00:00
|
|
|
|
# Serbian translation of guix-packages.
|
2014-06-21 13:21:04 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the guix package.
|
2014-09-13 12:22:37 +00:00
|
|
|
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-13 12:22:37 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: guix-packages-0.7-pre1\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
2014-09-13 12:22:37 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 11:01+0200\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:65
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
|
|
|
|
|
msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:67
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
|
|
|
|
|
"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
|
|
|
|
|
"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:85
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print lines matching a pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:87
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
|
|
|
|
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
|
|
|
|
"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
|
|
|
|
|
"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
|
|
|
|
|
"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
|
|
|
|
|
"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
|
|
|
|
|
"including, for example, recursive directory searching."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n"
|
|
|
|
|
"упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n"
|
|
|
|
|
"Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n"
|
|
|
|
|
"као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n"
|
|
|
|
|
"на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n"
|
|
|
|
|
"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
|
|
|
|
|
"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:109
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stream editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Уређивач протока"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:124
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
|
|
|
|
|
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
|
|
|
|
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n"
|
|
|
|
|
"улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n"
|
|
|
|
|
"за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n"
|
|
|
|
|
"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
|
|
|
|
|
"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:144
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Managing tar archives"
|
|
|
|
|
msgstr "Управљање тар архивама"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:146
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
|
|
|
|
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
|
|
|
|
"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
|
|
|
|
|
"directory structure and file information such as permissions and\n"
|
|
|
|
|
"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
|
|
|
|
|
"standard utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n"
|
|
|
|
|
"за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n"
|
|
|
|
|
"Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n"
|
|
|
|
|
"задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n"
|
|
|
|
|
"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
|
|
|
|
|
"поред стандардног помагала."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:173
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
|
|
|
|
msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:175
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
|
|
|
|
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
|
|
|
|
"differences."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
|
|
|
|
|
"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n"
|
|
|
|
|
"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика."
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:195
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comparing and merging files"
|
|
|
|
|
msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:197
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
|
|
|
|
|
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
|
|
|
|
"interactive means to merge two files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење разлика\n"
|
|
|
|
|
"између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n"
|
|
|
|
|
"датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n"
|
|
|
|
|
"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
|
|
|
|
|
"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:224
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
|
|
|
|
msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:226
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
|
|
|
|
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
|
|
|
|
|
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
|
|
|
|
|
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
|
|
|
|
|
"Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n"
|
|
|
|
|
"дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n"
|
|
|
|
|
"исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n"
|
|
|
|
|
"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
|
|
|
|
|
"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:278
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
|
|
|
|
msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:280
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
|
|
|
|
|
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
|
|
|
|
|
"очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања датотеком,\n"
|
|
|
|
|
"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
|
|
|
|
|
"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:314
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remake files automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:316
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
|
|
|
|
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
|
|
|
|
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
|
|
|
|
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n"
|
|
|
|
|
"датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n"
|
|
|
|
|
"програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n"
|
|
|
|
|
"моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n"
|
|
|
|
|
"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
|
|
|
|
|
"моћних проширења поред стандардног помагала."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:361
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
|
|
|
|
msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:363
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"library for working with executable and object formats is also included."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n"
|
|
|
|
|
"Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n"
|
|
|
|
|
"садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n"
|
|
|
|
|
"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n"
|
|
|
|
|
"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:504
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GNU C Library"
|
|
|
|
|
msgstr "Гну Ц библиотека"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:506
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"printf, exit...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"with the Linux kernel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
|
|
|
|
|
"„open, malloc, printf, exit...“\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
|
|
|
|
|
"система са Линукс језгром."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:575
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Database of current and historical time zones"
|
|
|
|
|
msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:576
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
|
|
|
|
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
|
|
|
|
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"and daylight-saving rules."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
|
|
|
|
|
"садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n"
|
|
|
|
|
"многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n"
|
|
|
|
|
"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
|
|
|
|
|
"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:1004
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
|
|
|
|
|
msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:1098
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The linker wrapper"
|
|
|
|
|
msgstr "Омотач повезивача"
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:1100
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"store."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
|
|
|
|
|
"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
|
|
|
|
|
"изван складишта."
|
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:1264
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
|
2014-09-13 12:22:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потпуни ГЦЦ скуп алата за Ц/Ц++ развој"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/base.scm:1266
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
|
|
|
|
|
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
|
|
|
|
|
"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-13 12:22:37 +00:00
|
|
|
|
"Овај пакет садржи потпуни ГЦЦ скуп алата за Ц/Ц++ развој\n"
|
|
|
|
|
"за инсталирање у корисничким профилима. Укључује ГЦЦ, као и „libc“ (заглавља\n"
|
|
|
|
|
"и извршне, плус симболе прочишћавања у „debug“ излазу), и „Binutils“."
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
|
|
|
|
|
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
|
|
|
|
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
|
|
|
|
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"without requiring the source code to be rewritten."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
|
|
|
|
|
"проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n"
|
|
|
|
|
"бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n"
|
|
|
|
|
"функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:211
|
|
|
|
|
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
|
|
|
|
|
msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
|
|
|
|
|
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
|
|
|
|
|
"document syntax.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
|
|
|
|
|
"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
|
|
|
|
|
"many readers as needed)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
|
|
|
|
|
"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
|
|
|
|
|
"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
|
|
|
|
|
"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
|
|
|
|
|
"онолико читача колико му је потребно)."
|
|
|
|
|
|
2014-06-21 13:21:04 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:267
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
|
|
|
|
msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
|
|
|
|
|
|
2014-06-21 13:21:04 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:269
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
|
|
|
|
|
"library."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
|
|
|
|
|
"библиотеку."
|
|
|
|
|
|
2014-06-21 13:21:04 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:289
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
|
|
|
|
msgstr "Покретање послова у заказано време"
|
|
|
|
|
|
2014-06-21 13:21:04 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:291
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
|
|
|
|
"format is also supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n"
|
|
|
|
|
"задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n"
|
|
|
|
|
"је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n"
|
|
|
|
|
"изворни кронов запис је такође подржан."
|
|
|
|
|
|
2014-06-21 13:21:04 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:319
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
|
|
|
|
|
|
2014-06-21 13:21:04 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:321
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
|
|
|
|
|
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
|
|
|
|
|
"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
|
|
|
|
|
"for Guile\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n"
|
|
|
|
|
"омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n"
|
|
|
|
|
"у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
|
|
|
|
|
"for Guile“."
|
|
|
|
|
|
2014-06-21 13:21:04 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:352
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "JSON module for Guile"
|
2014-06-21 13:21:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ЈСОН модул за Гуила"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
|
2014-06-21 13:21:04 +00:00
|
|
|
|
#: gnu/packages/guile.scm:354
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
|
|
|
|
|
"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
|
|
|
|
|
"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
|
|
|
|
|
"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
|
|
|
|
|
"- Unicode support for strings.\n"
|
|
|
|
|
"- Allows JSON pretty printing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-21 13:21:04 +00:00
|
|
|
|
"Гуиле-јсон подршка обраде и изградње ЈСОН докумената према\n"
|
|
|
|
|
"одредби „http:://json.org“-а. Ово су главне функције:\n"
|
|
|
|
|
"— Изричита скадност са одредбом „http://json.org“-а.\n"
|
|
|
|
|
"— Изградња ЈСОН докумената програмљиво путем макроа.\n"
|
|
|
|
|
"— Подршка јуникода за ниске.\n"
|
|
|
|
|
"— Допушта фино ЈСОН штампање."
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/lout.scm:109
|
|
|
|
|
msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
|
|
|
|
|
msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/lout.scm:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
|
|
|
|
|
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"output file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
|
|
|
|
|
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
|
|
|
|
|
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
|
|
|
|
|
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
|
|
|
|
|
"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
|
|
|
|
|
"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
|
|
|
|
|
"beginning."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n"
|
|
|
|
|
"сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n"
|
|
|
|
|
"обичном тексту. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n"
|
|
|
|
|
"завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n"
|
|
|
|
|
"стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n"
|
|
|
|
|
"дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n"
|
|
|
|
|
"базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n"
|
|
|
|
|
"унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n"
|
|
|
|
|
"(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n"
|
|
|
|
|
"и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n"
|
|
|
|
|
"одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n"
|
|
|
|
|
"је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
|
|
|
|
|
"осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/recutils.scm:58
|
|
|
|
|
msgid "Manipulate plain text files as databases"
|
|
|
|
|
msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gnu/packages/recutils.scm:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
|
2014-07-13 21:56:05 +00:00
|
|
|
|
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
|
2014-06-14 20:49:29 +00:00
|
|
|
|
"are supported, as is encryption."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
|
|
|
|
|
"базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n"
|
|
|
|
|
"засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n"
|
|
|
|
|
"очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
|
|
|
|
|
"времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању."
|