mirror of
https://github.com/TakeV-Lambda/dino.git
synced 2024-11-14 11:25:00 +00:00
281 lines
10 KiB
Text
281 lines
10 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-18 23:35+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-10 03:32+0000\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
|
|
"that you do not trust."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s از دستگاهی استفاده میکند که اعتبارش را تأیید نکردهاید، پیامها از چنین "
|
|
"دستگاههایی قابل مشاهده نیستند."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
|
|
msgid "Manage devices"
|
|
msgstr "مدیریت دستگاهها"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s اعتبار این دستگاه را تأیید نکرده است. این یعنی، ممکن است پیامهایی را "
|
|
"دریافت نکنید/نکرده باشید."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
|
|
msgid "Manage Key"
|
|
msgstr "مدیریت کلید"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
|
msgid ""
|
|
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
|
"contact's device."
|
|
msgstr ""
|
|
"اثرانگشت را با آنی که در دستگاه مخاطبتان است مقایسه کنید، کاراکتر به کاراکتر."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
|
msgid "Fingerprints differ"
|
|
msgstr "اثرانگشتها متفاوتاند"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
|
msgid "Fingerprints match"
|
|
msgstr "اثرانگشتها تطابق دارند"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "لغو"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "تأیید"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
|
|
msgid "Verify key"
|
|
msgstr "تأیید صحت کلید"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
|
"highlighted accordingly in the chat window."
|
|
msgstr ""
|
|
"پیامهای ارسالی توسط %s از دستگاهی که از این کلید استفاده میکند، مطابق آن در "
|
|
"پنجرهٔ گپ مشخص میشوند."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
|
msgid "Fingerprints do not match"
|
|
msgstr "اثرانگشتها تطابق ندارند"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
|
|
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
|
|
"consider rejecting this key."
|
|
msgstr ""
|
|
"لطفاً مطمئن شوید که در حال مقایسهٔ اثرانگشت صحیح هستید. اگه اثرانگشتها تطابق "
|
|
"نداشته باشند، ممکن است اطلاعات حساب %s لو رفته باشد و باید رد کردن این کلید "
|
|
"را در نظر بگیرید."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
|
msgid "Verify key fingerprint"
|
|
msgstr "تأیید صحت اثرانگشت کلید"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
|
msgid ""
|
|
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
|
|
"contact's device."
|
|
msgstr ""
|
|
"اثرانگشت این کلید را با اثرانگشت نمایشدادهشده در دستگاه مخاطب مقایسه کنید."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
|
|
msgid "Reject key"
|
|
msgstr "رد کردن کلید"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
|
msgid ""
|
|
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
|
msgstr ""
|
|
"ارتباط رمزگذاریشده را با دستگاهی که از این کلید استفاده میکند، مسدود کنید."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
|
|
msgid "Accept key"
|
|
msgstr "پذیرش کلید"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
|
msgid ""
|
|
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
|
msgstr ""
|
|
"اجازهٔ ارتباط رمزگذاریشده را با دستگاهی که از این کلید استفاده میکند، بدهید."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This key is currently %s."
|
|
msgstr "این کلید در حال حاضر %s است."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
msgid "accepted"
|
|
msgstr "پذیرفته شده"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"این یعنی %s میتواند از آن برای ارسال و دریافت پیام رمزگذاریشده استفاده کند."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
msgid "verified"
|
|
msgstr "تأیید صحت شده"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
|
|
msgstr "به علاوه تأیید شده که با کلید دستگاه مخاطب تطابق دارد."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
msgid "rejected"
|
|
msgstr "رد شده"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
|
"see messages encrypted with it."
|
|
msgstr ""
|
|
"این یعنی %s نمیتواند با آن پیامهای شما را رمزگشایی کند، و شما پیامهای "
|
|
"رمزگذاریشده با آن را نخواهید دید."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
|
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"شما پیامهای رمزگذاریشده را از آن دستگاهِ %s که از این کلید استفاده میکند، "
|
|
"نخواهید دید. از سوی دیگر، آن دستگاه نیز پس از این قادر به رمزگشایی پیامهای "
|
|
"شما نخواهد بود."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
|
"uses this key."
|
|
msgstr ""
|
|
"شما قادر به تبادل پیامهای رمزگذاریشده با آن دستگاهِ %s که از این کلید استفاده "
|
|
"میکند، هستید."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "بازگشت"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "مدیریت"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
|
|
msgid "This contact has new devices"
|
|
msgstr "این مخاطب دستگاههای جدیدی دارد"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
|
|
msgid "Own fingerprint"
|
|
msgstr "اثرانگشت خود"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
|
msgid "Will be generated on first connection"
|
|
msgstr "در اولین اتصال تولید خواهد شد"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
|
msgid "OMEMO trust decision required"
|
|
msgstr "تصمیم اعتبار اُمیمو لازم است"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did you add a new device for account %s?"
|
|
msgstr "آیا برای حساب %s یک دستگاه جدید اضافه کردهاید؟"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "رمزگذاری"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d OMEMO device"
|
|
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|
msgstr[0] "%d دستگاه OMEMO"
|
|
msgstr[1] "%d دستگاه OMEMO"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
|
|
msgid "OMEMO Key Management"
|
|
msgstr "مدیریت کلید اُمیمو"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
|
|
msgid "Automatically accept new keys"
|
|
msgstr "پذیرش خودکار کلیدهای جدید"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
|
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
|
msgstr "کلیدهای جدید این مخاطب به طور خودکار پذیرفته میشوند."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
|
msgid "Own key"
|
|
msgstr "کلید خود"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
|
|
msgid "New keys"
|
|
msgstr "کلیدهای جدید"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
|
|
msgid "Associated keys"
|
|
msgstr "کلیدهای مرتبط"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
|
|
msgid "Inactive keys"
|
|
msgstr "کلیدهای غیرفعال"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
|
msgid ""
|
|
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"کلیدهای رمزگذاری جدید از دستگاههای دیگرتان به طور خودکار پذیرفته میشوند."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "پذیرفته شده"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "رد شده"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "تأیید صحت شده"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "استفاده نشده"
|