mirror of
https://github.com/TakeV-Lambda/dino.git
synced 2024-11-07 16:23:38 +00:00
287 lines
8.8 KiB
Text
287 lines
8.8 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-12-24 14:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n"
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
|
|
"de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
|
|
msgid "This contact has new devices"
|
|
msgstr "Dieser Kontakt hat neue Geräte"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
|
msgid "OMEMO trust decision required"
|
|
msgstr "OMEMO-Vertrauensentscheidung erforderlich"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did you add a new device for account %s?"
|
|
msgstr "Hast du ein neues Gerät für den Account %s hinzugefügt?"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
|
|
msgid "Manage Key"
|
|
msgstr "Schlüssel verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
|
msgid ""
|
|
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
|
"contacts device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vergleichen Sie den Fingerabdruck, Buchstabe für Buchstabe, mit dem auf dem "
|
|
"Gerät Ihres Kontakts."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
|
msgid "Not matching"
|
|
msgstr "Nicht übereinstimmend"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
|
msgid "Matching"
|
|
msgstr "Stimmt überein"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
|
|
msgid "Verify key"
|
|
msgstr "Schlüssel verifizieren"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
|
"highlighted accordingly in the chat window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach der Bestätigung werden alle mit diesem Schlüssel verschlüsselten "
|
|
"Nachrichten von %s hervorgehoben."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
|
msgid "Fingerprints do not match"
|
|
msgstr "Fingerabdrücke stimmen nicht überein"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
|
|
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
|
|
"consider rejecting this key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte überprüfe, ob du den richtigen Fingerabdruck vergleichst. Wenn die "
|
|
"Fingerabdrücke nicht übereinstimmen, ist das Konto von %s möglicherweise "
|
|
"kompromittiert und du solltest in Betracht ziehen, den Schlüssel abzulehnen."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
|
msgid "Verify key fingerprint"
|
|
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
|
msgid ""
|
|
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
|
|
"contact's device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diesen Fingerabdruck mit dem Fingerabdruck vergleichen, der auf dem Gerät "
|
|
"deines Kontaktes angezeigt wird."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
|
|
msgid "Reject key"
|
|
msgstr "Schlüssel ablehnen"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
|
msgid ""
|
|
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diesen Schlüssel nicht mehr für die Kommunikation mit dem Schlüsselbesitzer "
|
|
"akzeptieren."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
|
|
msgid "Accept key"
|
|
msgstr "Schlüssel akzeptieren"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
|
msgid ""
|
|
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akzeptiere diesen Schlüssel für die Kommunikation mit dem zugehörigen Kontakt"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This key is currently %s."
|
|
msgstr "Dieser Schlüssel ist aktuell %s."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
msgid "accepted"
|
|
msgstr "akzeptiert"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das bedeutet, er kann von %s benutzt werden um Nachrichten zu empfangen und "
|
|
"versenden."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
msgid "verified"
|
|
msgstr "überprüft"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Darüber hinaus wurde überprüft, dass er mit dem Schlüssel auf dem Gerät des "
|
|
"Kontaktes übereinstimmt."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
msgid "rejected"
|
|
msgstr "abgelehnt"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
|
"sent by it will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das bedeutet, dass es von %s nicht verwendet werden kann, um Nachrichten zu "
|
|
"empfangen und alle von ihm gesendeten Nachrichten werden ignoriert."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
|
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach der Bestätigung werden alle zukünftigen Nachrichten, die von %s mit "
|
|
"diesem Schlüssel gesendet werden, ignoriert und keine Ihrer Nachrichten ist "
|
|
"mit diesem Schlüssel lesbar."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach der Bestätigung ist dieser Schlüssel für %s zum Empfangen und Senden "
|
|
"von Nachrichten verwendbar."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
|
|
msgid "OMEMO Key Management"
|
|
msgstr "OMEMO-Schlüssel Verwaltung"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
|
|
msgid "Automatically accept new keys"
|
|
msgstr "Neue Schlüssel automatisch akzeptieren"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
|
msgid ""
|
|
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
|
|
"accept them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dieser Kontakt neue Verschlüsselungscodes zu seinem Konto hinzufügt, "
|
|
"werden sie automatisch akzeptiert."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
|
msgid "Own key"
|
|
msgstr "Eigener Schlüssel"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
|
|
msgid "New keys"
|
|
msgstr "Neue Schlüssel"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
|
|
msgid "Associated keys"
|
|
msgstr "Zugehörige Schlüssel"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
|
|
msgid "Inactive keys"
|
|
msgstr "Inaktive Schlüssel"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
|
msgid ""
|
|
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du einen neuen Schüssel zu deinem Account hinzufügst, wir dieser "
|
|
"automatisch akzeptiert."
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Akzeptiert"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Abgelehnt"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "Überprüft"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Unbenutzt"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
|
|
msgid "Own fingerprint"
|
|
msgstr "Eigener Fingerabdruck"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
|
msgid "Will be generated on first connect"
|
|
msgstr "Wird beim ersten Verbinden erzeugt"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Verschlüsselung"
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d OMEMO device"
|
|
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|
msgstr[0] "%d OMEMO Gerät"
|
|
msgstr[1] "%d OMEMO Geräte"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Diesen Schlüssel für die Kommunikation mit dem entsprechenden Kontakt "
|
|
#~ "akzeptieren."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
|
|
#~ msgstr "Unbekanntes Gerät (0x%.8x)"
|
|
|
|
#~ msgid "Other devices"
|
|
#~ msgstr "Andere Geräte"
|
|
|
|
#~ msgid "- None -"
|
|
#~ msgstr "- Keine -"
|
|
|
|
#~ msgid "OMEMO"
|
|
#~ msgstr "OMEMO"
|
|
|
|
#~ msgid "Database error"
|
|
#~ msgstr "Datenbank Fehler"
|