dino/main/po/eo.po
2019-03-16 14:43:48 +01:00

726 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 14:20+0000\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:67
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:155
msgid "Image sent"
msgstr "Bildon sendis"
#: main/src/ui/notifications.vala:67
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:155
msgid "File sent"
msgstr "Dosieron sendis"
#: main/src/ui/notifications.vala:69
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:157
msgid "Image received"
msgstr "Bildon ricevis"
#: main/src/ui/notifications.vala:69
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:157
msgid "File received"
msgstr "Dosieron ricevis"
#: main/src/ui/notifications.vala:88
msgid "Subscription request"
msgstr "Abona peto"
#: main/src/ui/notifications.vala:94
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: main/src/ui/notifications.vala:95
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
#: main/src/ui/notifications.vala:101
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Malsukcesis konektanta al %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:126
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Forigas konton %s?"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:129
msgid "Remove"
msgstr "Forigas"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select avatar"
msgstr "Elekti profilbildon"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153 main/src/ui/application.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:41
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:160
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:164
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektado…"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
msgid "Connected"
msgstr "Konektita"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:225
msgid "Disconnected"
msgstr "Malkonektita"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Wrong password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:236
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "Nevalida TLSa atesto"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:241
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:79
msgid "Add Account"
msgstr "Aldoni Konton"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:156
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "Signo en al %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:200
#, c-format
msgid "You can now start using %s"
msgstr "Vi nun povas komenci uzanta %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:237
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Ne povus konekti al %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:254
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:287
msgid "No response from server"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:293
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:298
msgid "Open Registration"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
msgid "Register"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:147
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:150
#: main/src/ui/util/helper.vala:87
msgid "Me"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:259
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:263
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:266
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:196
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:267
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Antaŭ %i minuto"
msgstr[1] "Antaŭ %i minutoj"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:272
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:203
msgid "Just now"
msgstr "Ĵus"
#: main/src/ui/application.vala:47
msgid "Join Conference"
msgstr "Aliĝi al Kunveno"
#: main/src/ui/application.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Aliĝi"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:196 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:48
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:411
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:491
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
#: main/src/ui/unified_window.vala:195 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
msgid "Start Conversation"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:86
msgid "Start"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:108
msgid "Joining…"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Members-only room"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Too many occupants in room"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:174
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:176
msgid "Set up account"
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
msgid "No active accounts"
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administri kontojn"
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active conversations"
msgstr "Neniu aktiva interparolo"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:146
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:148
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:150
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:155
#, fuzzy
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "tajpas…"
msgstr[1] "tajpas…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157
msgid "has stopped typing"
msgstr "ĉesis tajpi"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:60
msgid "Message too long"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:212
msgid "File"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:184
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:185
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:188
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:189
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:192
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:106
msgid "Owner"
msgstr "Posedanto"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:108
msgid "Admin"
msgstr "Administranto"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
msgid "Member"
msgstr "Ano"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:36
msgid "Invite"
msgstr ""
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite to Conference"
msgstr ""
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:85
msgid "Start private conversation"
msgstr "Komenci privatan interparolon"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:93
msgid "Kick"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:24
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktaj Detaloj"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Nomo de la ĉambro"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Priskribo de la ĉambro"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Daŭra"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "La ĉambro daŭros post eliro de la lasta ĉeestinto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publike serĉebla"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Ĉeestantoj rajtas ŝanĝi temon"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Eltrovi verajn JID-ojn"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:212
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Kontrolata"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Nur anoj"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nur anoj rajtas eniri la ĉambron"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Mesaĝa historio"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Maksimuma nombro da historiaj mesaĝoj donotaj de la ĉambro"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Sciigi pri tajpado"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokaj Agordoj"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Ek"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "For"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nur menciite"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Sciigi pri envenaj mesaĝoj"
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Grafikigi tekstajn mienetojn"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:7
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoj"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
msgid "Local alias"
msgstr "Loka kaŝnomo"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
msgstr "Aldoni konton"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:329
msgid "Create account"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:268
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:289
msgid "Connect"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:341
msgid "Choose a public server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:370
msgid "Or specify a server address"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:390
msgid "Sign in instead"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:471
msgid "Pick another server"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:544
msgid "All set up!"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:579
msgid "Finish"
msgstr ""
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Neĉifrita"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
msgstr ""
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:16
msgid "Main window with conversations"
msgstr ""
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Kaŝnomo"
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "Kaŝnomo"
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr ""
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferoj"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ĉesi"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Serĉi"
#~ msgid "Send message marker"
#~ msgstr "Sendi mesaĝmarkilon"
#~ msgid "Start Chat"
#~ msgstr "Ekbabili"
#~ msgid "Request presence updates"
#~ msgstr "Peti sciigojn pri ĉeesto"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Aliĝi je lanĉo"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Aldoni Babilon"