mirror of
https://github.com/TakeV-Lambda/dino.git
synced 2024-11-04 14:57:44 +00:00
532 lines
15 KiB
Text
532 lines
15 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 17:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 12:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||
"translations/nb/>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:77
|
||
msgid "Subscription request"
|
||
msgstr "Abonnementsforespørsel"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:83
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Godta"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:84
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Nekt"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove account %s?"
|
||
msgstr "Fjern konto %s?"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
|
||
msgid "Select avatar"
|
||
msgstr "Velg avatar"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Velg"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154 main/src/ui/application.vala:43
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle filer"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
|
||
msgid "Connecting…"
|
||
msgstr "Kobler til…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Tilkoblet"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Frakoblet"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:243
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Feil passord"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:245
|
||
msgid "Invalid TLS certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:248
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:250
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Feil"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Legg til konto"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "Meg"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d"
|
||
msgstr "%b %d"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:93
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "I går"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%H∶%M"
|
||
msgstr "%H∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i min ago"
|
||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||
msgstr[0] "%i minutt siden"
|
||
msgstr[1] "%i minutter siden"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:203
|
||
msgid "Just now"
|
||
msgstr "Akkurat nå"
|
||
|
||
#: main/src/ui/application.vala:43
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:176 main/data/menu_add.ui:12
|
||
msgid "Join Conference"
|
||
msgstr "Ta del i konferanse"
|
||
|
||
#: main/src/ui/application.vala:43
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Ta del"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Neste"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:175 main/data/menu_add.ui:6
|
||
msgid "Start Chat"
|
||
msgstr "Start sludring"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
|
||
msgid "Joining…"
|
||
msgstr "Tar del…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
|
||
msgid "Password required to enter room"
|
||
msgstr "Passord kreves for å ta del i rommet"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
|
||
msgid "Banned from joining or creating conference"
|
||
msgstr "Bannlyst fra å ta del i eller å opprette konferanser"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
|
||
msgid "Room does not exist"
|
||
msgstr "Rommet finnes ikke"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
|
||
msgid "Not allowed to create room"
|
||
msgstr "Ikke tillatt å opprette rom"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
|
||
msgid "Members-only room"
|
||
msgstr "Rommet er kun for medlemmer"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
|
||
msgid "Choose a different nick"
|
||
msgstr "Velg et annet kallenavn"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
|
||
msgid "Too many occupants in room"
|
||
msgstr "Rommet har for mange deltagere"
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:166
|
||
msgid "No active accounts"
|
||
msgstr "Ingen kontoer aktive"
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:167
|
||
msgid "Manage accounts"
|
||
msgstr "Behandle kontoer"
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:174
|
||
msgid "No active conversations"
|
||
msgstr "Ingen kontoer aktive"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:87
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "I dag"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%a, %b %d"
|
||
msgstr "%a, %d %b"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
|
||
msgid "is typing…"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kjenner blott blodets hvisken og benpipernes bøn fra det ubevisste "
|
||
"sjeleliv…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
|
||
msgid "has stopped typing"
|
||
msgstr "har tatt pause i skrivinga"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/default_file_display.vala:49
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:39
|
||
msgid "Message too long"
|
||
msgstr "Meldingen er for land"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:74
|
||
msgid "Copy Link Address"
|
||
msgstr "Kopier lenkeadresse"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:82
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:87
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Velg alle"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||
msgstr "Denne kontakten ønsker å legge deg til på kontaktlisten sin"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||
msgstr "%b %d, %H∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Eier"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Medlem"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Bruker"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:26
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Inviter"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:34
|
||
msgid "Invite to Conference"
|
||
msgstr "Inviter til konferanse"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:84
|
||
msgid "Start private conversation"
|
||
msgstr "Start privat samtale"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:92
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Kast ut"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
|
||
msgid "Conference Details"
|
||
msgstr "Konferansedetaljer"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:6
|
||
msgid "Contact Details"
|
||
msgstr "Kontaktdetaljer"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
|
||
msgid "Name of the room"
|
||
msgstr "Rommets navn"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
|
||
msgid "Description of the room"
|
||
msgstr "Beskrivelse av rommet"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Vedvarende"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
|
||
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
|
||
msgstr "Rommet vil vedvare etter at siste deltager forlater"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
|
||
msgid "Publicly searchable"
|
||
msgstr "Offentlig søkbart"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
|
||
msgid "Occupants may change the subject"
|
||
msgstr "Deltagere kan endre emne"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
|
||
msgid "Discover real JIDs"
|
||
msgstr "Oppdag ekte JID-er"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
|
||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||
msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:169
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passord"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
|
||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||
msgstr "Passord kreves for å ta del i rommet. La stå tomt for inget"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Moderert"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
|
||
msgid "Only occupants with voice may send messages"
|
||
msgstr "Bare deltagere med stemme kan sende meldinger"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Kun for medlemmer"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
|
||
msgid "Only members may enter the room"
|
||
msgstr "Kun medlemmer har adgang til rommet"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||
msgid "Message history"
|
||
msgstr "Meldingshistorikk"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
|
||
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
|
||
msgstr "Maksimalt antall meldinger med historikk som skal svares av rommet"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
|
||
msgid "Room Configuration"
|
||
msgstr "Rom-oppsett"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
||
#: main/data/menu_app.ui:10
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokker"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
|
||
msgstr "Kommunikasjon og statusoppdateringer i begge retninger er blokkert"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:22
|
||
msgid "Send typing notifications"
|
||
msgstr "Send skrivevarsling"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:34
|
||
msgid "Send message marker"
|
||
msgstr "Send meldingsmarkør"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Merknader"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
|
||
msgid "Local Settings"
|
||
msgstr "Lokale innstillinger"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
|
||
msgid "Only when mentioned"
|
||
msgstr "Bare når nevnt"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default: %s"
|
||
msgstr "Forvalg: %s"
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:7
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||
msgstr "Varsle ved mottak av ny melding"
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:58
|
||
msgid "Convert smileys to emojis"
|
||
msgstr "Konverter smilefjes til emoji-er"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:6
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Kontoer"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:199
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
|
||
msgid "Local alias"
|
||
msgstr "Lokalt alias"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:254
|
||
msgid "No accounts configured"
|
||
msgstr "Ingen kontoer satt opp"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:265
|
||
msgid "Add an account"
|
||
msgstr "Legg til en konto"
|
||
|
||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "Ukryptert"
|
||
|
||
#: main/data/menu_app.ui:16
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avslutt"
|
||
|
||
#: main/data/conversation_selector/view.ui:14
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Kallenavn"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
|
||
msgid "Add Contact"
|
||
msgstr "Legg til kontakt"
|
||
|
||
#~ msgid "Request presence updates"
|
||
#~ msgstr "Forespør tilstedeværelsesoppdateringer"
|
||
|
||
#~ msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
|
||
#~ msgstr "Dette er en merknad i programmet. Klikk på knappen for å avvise"
|
||
|
||
#~ msgid "Join on startup"
|
||
#~ msgstr "Ta del ved oppstart"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Chat"
|
||
#~ msgstr "Legg til sludring"
|