dino/main/po/eu.po
2018-03-24 15:33:17 -06:00

552 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-24 15:30-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-23 00:31+0000\n"
"Last-Translator: Aitor Beriain <beriain@bitmessage.ch>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:70
msgid "Subscription request"
msgstr "Harpidetzaren eskaera"
#: main/src/ui/notifications.vala:76
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: main/src/ui/notifications.vala:77
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:126
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "%s kontua kendu?"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:129
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select avatar"
msgstr "Irudia hautatu"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 main/src/ui/application.vala:44
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:41
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektatzen…"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:233
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:235
msgid "Disconnected"
msgstr "Ez konektatuta"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
msgid "Wrong password"
msgstr "Pasahitz okerra"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:249
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:251
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:22
msgid "Add Account"
msgstr "Kontua gehitu"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:45
msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:24
#: main/src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr "Ni"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:154
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:102
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:158
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:93
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:161
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:196
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "orain dela min %i"
msgstr[1] "orain dela %i min"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:167
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:203
msgid "Just now"
msgstr "Orain"
#: main/src/ui/application.vala:44
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:176 main/data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferentziara batu"
#: main/src/ui/application.vala:44
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:134
msgid "Join"
msgstr "Batu"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:48
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
#: main/src/ui/unified_window.vala:175 main/data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Berriketa hasi"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:86
msgid "Start"
msgstr "Hasi"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:106
msgid "Joining…"
msgstr "Batzen..."
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:139
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Pasahitza behar da gelara sartzeko"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:144
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Room does not exist"
msgstr "Gela ez da existitzen"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:148
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Ez duzu gela sortzeko baimenik"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:150
msgid "Members-only room"
msgstr "Gela kideentzat da soilik"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Ezizen ezberdin bat hautatu"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Gelak kide gehiegi ditu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:166
msgid "No active accounts"
msgstr "Ez dago kontu aktiborik"
#: main/src/ui/unified_window.vala:167
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontuak kudeatu"
#: main/src/ui/unified_window.vala:174
msgid "No active conversations"
msgstr "Ez dago solasaldi aktiborik"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:87
msgid "Today"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
msgid "%a, %b %d"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:148
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:150
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:152
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157
#, fuzzy
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "idazten ari da..."
msgstr[1] "idazten ari da..."
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:159
msgid "has stopped typing"
msgstr "idazteari utzi dio"
#: main/src/ui/conversation_summary/default_file_display.vala:50
msgid "File"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:41
msgid "Message too long"
msgstr "Mezu luzeegia"
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:94
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:102
msgid "Copy"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:107
msgid "Select All"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:184
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:185
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:188
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:189
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:192
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr ""
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:106
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:108
msgid "Admin"
msgstr "Administratzailea"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
msgid "Member"
msgstr "Kidea"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:36
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Konferentziara gonbidatu"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:85
msgid "Start private conversation"
msgstr "Solasaldi pribatua hasi"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:93
msgid "Kick"
msgstr "Kanporatu"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Konferentziaren xehetasunak"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Gelaren izena"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Gelaren deskribapena"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Iraunkorra"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Gelak iraun egingo du azken okupatzailea irten ondoren"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publikoki bilagarria"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Okupatzaileek gaia alda dezakete"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Egiazko JIDak ikusi"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Nork ikus ditzake egiazko JIDak?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#, fuzzy
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr ""
"Gelan sartzeko beharrezko pasahitza. Utzi zuriz pasahitzik ez ezartzeko"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderatua"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Ahotsa duten okupatzaileek soilik bidali dezakete mezuak"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Kideak soilik"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Kideak soilik sar daitezke gelara"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Mezuen historia"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Gelak itzuliko dituen gehienezko historiako mezuak"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Gelaren konfigurazioa"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Blokeatu"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Idazte jakinarazpenak bidali"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Mezu marka bidali"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Bertako ezarpenak"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Piztuta"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Itzalita"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Soilik aipatua izaterakoan"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Lehenetsia: %s"
#: main/data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Mezu berri bat heltzerakoan jakinarazi"
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Irrifartxoak emotikono bihurtu"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontuak"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Bertako ezizena"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
msgstr "Ez dago konfiguratutako konturik"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
msgstr "Kontu bat gehitu"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Enkriptatu gabe"
#: main/data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: main/data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "Kontuak"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Ezizena"
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "Ezizena"
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
msgstr ""
#~ msgid "Request presence updates"
#~ msgstr "Presentzia eguneraketak eskatu"
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Hasieran batu"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Berriketa gehitu"