mirror of
https://github.com/TakeV-Lambda/dino.git
synced 2024-11-04 06:47:45 +00:00
30818b3965
Chinese (Simplified): tonghuix Dutch: Nathan Follens Esperanto: Tirifto French: Jean-Baptiste German: rugk Italian: Valerio Baldisserotto Spanish: sergio
389 lines
10 KiB
Text
389 lines
10 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-05-31 20:04+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 11:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Valerio Baldisserotto <svalo@libersoft.it>\n"
|
||
"Language-Team: Italian "
|
||
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/it/>\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.16\n"
|
||
|
||
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
|
||
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
|
||
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
|
||
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Aggiungi"
|
||
|
||
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
|
||
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
|
||
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Account"
|
||
|
||
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
|
||
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
|
||
msgid "Request presence updates"
|
||
msgstr "Richiedi gli aggiornamenti di stato"
|
||
|
||
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
|
||
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Soprannome"
|
||
|
||
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
|
||
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
|
||
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
|
||
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
|
||
msgid "Join on startup"
|
||
msgstr "Entra all'avvio"
|
||
|
||
#: data/conversation_selector/view.ui:15
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
|
||
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
|
||
#: data/manage_accounts/dialog.ui:220
|
||
msgid "Local alias"
|
||
msgstr "Alias locale"
|
||
|
||
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Accounts"
|
||
|
||
#: data/manage_accounts/dialog.ui:309
|
||
msgid "Add an account"
|
||
msgstr "Aggiungi un account"
|
||
|
||
#: data/menu_add.ui:6
|
||
msgid "Start Chat"
|
||
msgstr "Inizia una conversazione"
|
||
|
||
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
|
||
#: src/ui/unified_window.vala:149
|
||
msgid "Join Conference"
|
||
msgstr "Entra in una conferenza"
|
||
|
||
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
|
||
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
||
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: data/menu_app.ui:16
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: data/menu_conversation.ui:6
|
||
msgid "Contact Details"
|
||
msgstr "Dettagli del contatto"
|
||
|
||
#: data/menu_encryption.ui:14
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "Non cifrato"
|
||
|
||
#: data/settings_dialog.ui:7
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
|
||
msgid "Send typing notifications"
|
||
msgstr "Invia notifiche di digitazione"
|
||
|
||
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
||
msgid "Send message marker"
|
||
msgstr "Invia lo stato del messaggio"
|
||
|
||
#: data/settings_dialog.ui:46
|
||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||
msgstr "Notifica quando arriva un nuovo messaggio"
|
||
|
||
#: data/settings_dialog.ui:58
|
||
msgid "Convert smileys to emojis"
|
||
msgstr "Converte smileys in emojis"
|
||
|
||
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Prossimo"
|
||
|
||
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Entra"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
|
||
msgid "Name of the room"
|
||
msgstr "Nome della stanza"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
|
||
msgid "Description of the room"
|
||
msgstr "Descrizione della stanza"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Persistente"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
|
||
msgstr "La stanza continuerà ad esistere dopo l'uscita dell'ultimo occupante"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
|
||
msgid "Publicly searchable"
|
||
msgstr "Ricercabile pubblicamente"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
|
||
msgid "Occupants may change subject"
|
||
msgstr "Gli occupanti possono cambiare il soggetto"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
|
||
msgid "Discover real JIDs"
|
||
msgstr "Scopri i veri JIDs"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
|
||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||
msgstr "Chi può scoprire i veri JIDs?"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
|
||
msgid "Passwort required to enter the room. Leave empty for none"
|
||
msgstr "Password richiesta per entrare nella stanza. Lasciare vuoto per nessuna"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Moderata"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only occupants with voice may send messages"
|
||
msgstr "Solo gli occupanti con voce possono mandare messaggi"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Solo per membri"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||
msgid "Only members may enter the room"
|
||
msgstr "Solo i membri possono entrare nella stanza"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
|
||
msgid "Message history"
|
||
msgstr "Cronologia dei messaggi"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
|
||
msgstr "Numero massimo di messaggi in cronologia restituiti dalla stanza"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:80
|
||
msgid "Room Configuration"
|
||
msgstr "Configurazione della stanza"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:21
|
||
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
|
||
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:41
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Sì"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:23
|
||
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:42
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
|
||
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:40
|
||
msgid "Only when mentioned"
|
||
msgstr "Solo se menzionato"
|
||
|
||
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
|
||
msgid "Local Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Locali"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d"
|
||
msgstr "%d %b"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Ieri"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
|
||
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%H∶%M"
|
||
msgstr "%H∶%M"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:181
|
||
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:184
|
||
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i min ago"
|
||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||
msgstr[0] "%i minuto fa"
|
||
msgstr[1] "%i minuti fa"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:186
|
||
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:116
|
||
msgid "Just now"
|
||
msgstr "Adesso"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||
msgstr "%x, %H∶%M"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%x, %l∶%M %p"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||
msgstr "%d %b, %H∶%M"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%a, %l∶%M %p"
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_summary/view.vala:120
|
||
msgid "is typing..."
|
||
msgstr "sta scrivendo..."
|
||
|
||
#: src/ui/conversation_summary/view.vala:122
|
||
msgid "has stopped typing"
|
||
msgstr "ha smesso di scrivere"
|
||
|
||
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Aggiungi Account"
|
||
|
||
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
|
||
msgid "Select avatar"
|
||
msgstr "Seleziona avatar"
|
||
|
||
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seleziona"
|
||
|
||
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:252
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Connessione..."
|
||
|
||
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:254
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Connesso"
|
||
|
||
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:256
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Disconnesso"
|
||
|
||
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:279
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Password errata"
|
||
|
||
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:282
|
||
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:284
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:105
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Proprietario"
|
||
|
||
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Amministratore"
|
||
|
||
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Membro"
|
||
|
||
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utente"
|
||
|
||
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:48
|
||
msgid "Start private conversation"
|
||
msgstr "Inizia una conversazione privata"
|
||
|
||
#: src/ui/notifications.vala:70
|
||
msgid "Subscription request"
|
||
msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
|
||
|
||
#: src/ui/notifications.vala:72
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accetta"
|
||
|
||
#: src/ui/notifications.vala:85
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Rifiuta"
|
||
|
||
#: src/ui/unified_window.vala:139
|
||
msgid "No accounts active"
|
||
msgstr "Nessun account attivo"
|
||
|
||
#: src/ui/unified_window.vala:140
|
||
msgid "Manage accounts"
|
||
msgstr "Gestisci accounts"
|
||
|
||
#: src/ui/unified_window.vala:147
|
||
msgid "No conversation active"
|
||
msgstr "Nessuna conversazione attiva"
|
||
|
||
#: src/ui/unified_window.vala:148
|
||
msgid "Add Chat"
|
||
msgstr "Aggiungi conversazione"
|