mirror of
https://github.com/TakeV-Lambda/dino.git
synced 2024-11-04 14:57:44 +00:00
4067e45779
Arabic: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com> Basque: Aitor Beriain <beriain@bitmessage.ch> Chinese (Simplified): 朱陈锬 <201603748@stu.lzjtu.edu.cn> Esperanto: Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr> Finnish: mjlapin <muu@kapsi.fi> Flemish: Nathan Follens <nathan@email.is> French: Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr> Italian: Valerio Baldisserotto <svalo@libersoft.it> Japanese: Mako N <mako@pasero.net> Luxembourgish: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu> Norwegian Bokmål: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Romanian: Licaon Kter <licaon.kter@protonmail.com> Spanish: mgueji <miguejim@mailbox.org>
573 lines
16 KiB
Text
573 lines
16 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-05-01 00:23+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-04-04 05:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
|
||
"translations/ja/>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:70
|
||
msgid "Subscription request"
|
||
msgstr "在席通知の申込"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:76
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "承諾"
|
||
|
||
#: main/src/ui/notifications.vala:77
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "拒否"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove account %s?"
|
||
msgstr "アカウント %s を削除しますか ?"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:129
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
|
||
msgid "Select avatar"
|
||
msgstr "アバターを選択"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153 main/src/ui/application.vala:44
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:41
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:11
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:161
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "画像"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "すべてのファイル"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
|
||
msgid "Connecting…"
|
||
msgstr "接続中…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:233
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "接続しました"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:235
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "切断しました"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "パスワードが違います"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
|
||
msgid "Invalid TLS certificate"
|
||
msgstr "TLS 証明書が不正です"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:249
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:251
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:22
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "アカウントを追加"
|
||
|
||
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:45
|
||
msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
|
||
msgstr "JID は “user@example.com” の形式にしてください"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:24
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:154
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:158
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:93
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "昨日"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:161
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%H∶%M"
|
||
msgstr "%H∶%M"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:162
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:165
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i min ago"
|
||
msgid_plural "%i mins ago"
|
||
msgstr[0] "%i 分前"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:167
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:203
|
||
msgid "Just now"
|
||
msgstr "たった今"
|
||
|
||
#: main/src/ui/application.vala:44
|
||
msgid "Join Conference"
|
||
msgstr "談話室に参加"
|
||
|
||
#: main/src/ui/application.vala:44
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "参加"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:176 main/data/menu_add.ui:12
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:48
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "次"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:175 main/data/menu_add.ui:6
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:28
|
||
msgid "Start Conversation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:86
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:108
|
||
msgid "Joining…"
|
||
msgstr "参加します…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
|
||
msgid "Password required to enter room"
|
||
msgstr "談話室に入るにはパスワードが必要です"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
|
||
msgid "Banned from joining or creating conference"
|
||
msgstr "参加中または作成の談話室から締め出されました"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
|
||
msgid "Room does not exist"
|
||
msgstr "談話室は存在しません"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
|
||
msgid "Not allowed to create room"
|
||
msgstr "談話室を作成する権限がありません"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
|
||
msgid "Members-only room"
|
||
msgstr "メンバー制談話室"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
|
||
msgid "Choose a different nick"
|
||
msgstr "別のニックネームを選んでください"
|
||
|
||
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
|
||
msgid "Too many occupants in room"
|
||
msgstr "談話室は参加者が多すぎます"
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:166
|
||
msgid "No active accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:167
|
||
msgid "Manage accounts"
|
||
msgstr "アカウントを管理"
|
||
|
||
#: main/src/ui/unified_window.vala:174
|
||
msgid "No active conversations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:87
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今日"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
|
||
msgid "%a, %b %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %i others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s and %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157
|
||
msgid "is typing…"
|
||
msgid_plural "are typing…"
|
||
msgstr[0] "は入力中…"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:159
|
||
msgid "has stopped typing"
|
||
msgstr "は入力を中断しました"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/default_file_display.vala:50
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:41
|
||
msgid "Message too long"
|
||
msgstr "メッセージが長すぎます"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:94
|
||
msgid "Copy Link Address"
|
||
msgstr "リンクアドレスをコピー"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:102
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:107
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "すべて選択"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
|
||
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
|
||
msgstr "この相手先はあなたを名簿に入れたいと希望しています"
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x, %H∶%M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x, %l∶%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d, %H∶%M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a, %H∶%M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%a, %l∶%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:106
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "主宰者"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:108
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "管理人"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "メンバー"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ユーザー"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:36
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "招待"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35
|
||
msgid "Invite to Conference"
|
||
msgstr "談話室へ招待"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:85
|
||
msgid "Start private conversation"
|
||
msgstr "私信を始める"
|
||
|
||
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:93
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "蹴り出す"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
|
||
msgid "Conference Details"
|
||
msgstr "談話室の詳細"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:6
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:32
|
||
msgid "Contact Details"
|
||
msgstr "相手先の詳細"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
|
||
msgid "Name of the room"
|
||
msgstr "談話室の名称"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
|
||
msgid "Description of the room"
|
||
msgstr "談話室の説明"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "常設"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
|
||
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
|
||
msgstr "この談話室は最後の参加者が提出しても残ります"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
|
||
msgid "Publicly searchable"
|
||
msgstr "検索可"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
|
||
msgid "Occupants may change the subject"
|
||
msgstr "参加者は題を変更できます"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
|
||
msgid "Discover real JIDs"
|
||
msgstr "真の JID を探索"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
|
||
msgid "Who may discover real JIDs?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
|
||
msgid "Password required for room entry, if any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
|
||
msgid "Only occupants with voice may send messages"
|
||
msgstr "発言権のある参加者のみがメッセージを送れます"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "メンバー制"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
|
||
msgid "Only members may enter the room"
|
||
msgstr "メンバーのみが入室できます"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
|
||
msgid "Message history"
|
||
msgstr "メッセージの履歴"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
|
||
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
|
||
msgid "Room Configuration"
|
||
msgstr "談話室の調整"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
||
#: main/data/menu_app.ui:10
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
|
||
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:22
|
||
msgid "Send typing notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:34
|
||
msgid "Send read receipts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
|
||
msgid "Local Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
|
||
msgid "Only when mentioned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
|
||
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default: %s"
|
||
msgstr "デフォルト: %s"
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:7
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:46
|
||
msgid "Notify when a new message arrives"
|
||
msgstr "新しいメッセージが届いたとき通知"
|
||
|
||
#: main/data/settings_dialog.ui:58
|
||
msgid "Convert smileys to emojis"
|
||
msgstr "スマイリーを絵文字に変換"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:6
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "アカウント"
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
|
||
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
|
||
msgid "Local alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
|
||
msgid "No accounts configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
|
||
msgid "Add an account"
|
||
msgstr "アカウントを追加"
|
||
|
||
#: main/data/menu_encryption.ui:14
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "非暗号化"
|
||
|
||
#: main/data/menu_app.ui:16
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/conversation_selector/view.ui:14
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "アカウント"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "ニックネーム"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "別名"
|
||
|
||
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
|
||
msgid "Add Contact"
|
||
msgstr "相手先を追加"
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:8
|
||
msgid "Modern XMPP Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:10
|
||
msgid ""
|
||
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
|
||
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
|
||
"privacy in mind."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:14
|
||
msgid ""
|
||
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
|
||
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
|
||
"notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:18
|
||
msgid ""
|
||
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
|
||
"devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:24
|
||
msgid "Main window with conversations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Start Chat"
|
||
#~ msgstr "会話を開始"
|