dino/main/po/nl.po
fiaxh 30818b3965 Update translations
Chinese (Simplified): tonghuix
Dutch: Nathan Follens
Esperanto: Tirifto
French: Jean-Baptiste
German: rugk
Italian: Valerio Baldisserotto
Spanish: sergio
2017-08-14 23:42:13 +02:00

390 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-31 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nathan@email.is>\n"
"Language-Team: Dutch "
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Vraag om aanwezigheidsupdates"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Schermnaam"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Deelnemen bij opstarten"
#: data/conversation_selector/view.ui:15
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:220
msgid "Local alias"
msgstr "Lokale alias"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:309
msgid "Add an account"
msgstr "Account toevoegen"
#: data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Gesprek beginnen"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "Join Conference"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Contactgegevens"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onversleuteld"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Aan-het-typen-meldingen sturen"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Send message marker"
msgstr "Berichtmarkers sturen"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Melding tonen bij nieuw bericht"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Smileys omzetten naar emoji's"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Naam van groepsgesprek"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschrijving van groepsgesprek"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr ""
"Het groepsgesprek blijft bestaan wanneer de laatste deelnemer het verlaat"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publiek vindbaar"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Deelnemers kunnen onderwerp aanpassen"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Zichtbaarheid van JID's"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Wie mag de JID's van de deelnemers zien?"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Passwort required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Wachtwoord vereist om deel te nemen aan het groepsgesprek. Laat dit leeg als "
"je geen wachtwoord wil"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Enkel deelnemers met stem mogen berichten sturen"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Enkel leden"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Enkel leden mogen deelnemen aan het groepsgesprek"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Berichtgeschiedenis"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Maximaal aantal berichten uit geschiedenis dat groepsgesprek weergeeft"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:80
msgid "Room Configuration"
msgstr "Gespreksconfiguratie"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:21
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:41
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:23
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:42
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:40
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Enkel wanneer vermeld"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokale instellingen"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:110
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:181
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:111
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:184
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:114
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min geleden"
msgstr[1] "%i min geleden"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:186
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:116
msgid "Just now"
msgstr "Zojuist"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:98
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:99
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:102
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H:%M"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:103
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:106
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:107
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/view.vala:120
msgid "is typing..."
msgstr "is aan het typen..."
#: src/ui/conversation_summary/view.vala:122
msgid "has stopped typing"
msgstr "is gestopt met typen"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select avatar"
msgstr "Kies een avatar"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:252
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinding maken..."
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:254
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:256
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:279
msgid "Wrong password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:282
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:284
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:48
msgid "Start private conversation"
msgstr "Privégesprek beginnen"
#: src/ui/notifications.vala:70
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonneringsverzoek"
#: src/ui/notifications.vala:72
msgid "Accept"
msgstr "Toestaan"
#: src/ui/notifications.vala:85
msgid "Deny"
msgstr "Afwijzen"
#: src/ui/unified_window.vala:139
msgid "No accounts active"
msgstr "Geen accounts actief"
#: src/ui/unified_window.vala:140
msgid "Manage accounts"
msgstr "Accounts beheren"
#: src/ui/unified_window.vala:147
msgid "No conversation active"
msgstr "Geen gesprekken actief"
#: src/ui/unified_window.vala:148
msgid "Add Chat"
msgstr "Gesprek beginnen"