mirror of
https://github.com/TakeV-Lambda/dino.git
synced 2024-11-11 18:12:31 +00:00
339 lines
10 KiB
Text
339 lines
10 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-02-08 17:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n"
|
||
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-"
|
||
"omemo/nl_BE/>\n"
|
||
"Language: nl_BE\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
|
||
"that you do not trust."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
|
||
msgid "Manage devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
|
||
msgid "Manage Key"
|
||
msgstr "Sleutel beheren"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||
msgid ""
|
||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||
"contact's device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergelijkt de vingerafdruk, teken per teken, met die op het apparaat van uw "
|
||
"contact."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||
msgid "Fingerprints differ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||
msgid "Fingerprints match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bevestigen"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
|
||
msgid "Verify key"
|
||
msgstr "Sleutel verifiëren"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||
msgstr "Vingerafdrukken komen niet overeen"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
|
||
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
|
||
"consider rejecting this key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zorgt ervoor dat ge de juiste vingerafdrukken vergelijkt. Indien dat de "
|
||
"vingerafdrukken niet overeenkomen kan het zijn dat den account van %s "
|
||
"gecompromitteerd is. Overweegt in dat geval van deze sleutel af te wijzen."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
||
msgid "Verify key fingerprint"
|
||
msgstr "Vingerafdruk van sleutel verifiëren"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
||
msgid ""
|
||
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
|
||
"contact's device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergelijkt de vingerafdruk van deze sleutel met de vingerafdruk die dat "
|
||
"wordt getoond op het apparaat van uw contact."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
|
||
msgid "Reject key"
|
||
msgstr "Sleutel afwijzen"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||
msgid ""
|
||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
|
||
msgid "Accept key"
|
||
msgstr "Sleutel aanvaarden"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||
msgid ""
|
||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This key is currently %s."
|
||
msgstr "Deze sleutel is momenteel %s."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||
msgid "accepted"
|
||
msgstr "aanvaard"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit betekent dat %s deze kan gebruiken voor berichten te ontvangen en "
|
||
"versturen."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
msgid "verified"
|
||
msgstr "geverifieerd"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bovendien komt het geverifieerd overeen met de sleutel op het apparaat van "
|
||
"het contact."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||
msgid "rejected"
|
||
msgstr "afgewezen"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||
"see messages encrypted with it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||
"uses this key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Terug"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Beheren"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
|
||
msgid "This contact has new devices"
|
||
msgstr "Dit contact heeft nieuwe apparaten"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
|
||
msgid "Own fingerprint"
|
||
msgstr "Eigen vingerafdruk"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||
msgstr "Wordt bij de eerste verbinding gegenereerd"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||
msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did you add a new device for account %s?"
|
||
msgstr "Gebruikt ge een nieuw apparaat met account %s?"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Versleuteling"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d OMEMO device"
|
||
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
||
msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat"
|
||
msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
|
||
msgid "OMEMO Key Management"
|
||
msgstr "OMEMO-sleutelbeheer"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
|
||
msgid "Automatically accept new keys"
|
||
msgstr "Nieuwe sleutels automatisch aanvaarden"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||
msgid "Own key"
|
||
msgstr "Eigen sleutel"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
|
||
msgid "New keys"
|
||
msgstr "Nieuwe sleutels"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
|
||
msgid "Associated keys"
|
||
msgstr "Geassocieerde sleutels"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
|
||
msgid "Inactive keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||
msgid ""
|
||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Aanvaard"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Afgewezen"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "Geverifieerd"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr "Ongebruikt"
|
||
|
||
#~ msgid "Not matching"
|
||
#~ msgstr "Komen niet overeen"
|
||
|
||
#~ msgid "Matching"
|
||
#~ msgstr "Komen overeen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze "
|
||
#~ "sleutel uitgelicht in ’t chatvenster."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aanvaardt deze sleutel niet meer tijdens communicatie met het bijbehorend "
|
||
#~ "contact."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aanvaardt deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorend contact"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dit betekent dat hij niet kan gebruikt worden door %s voor berichten te "
|
||
#~ "ontvangen. Berichten die dat hiermee worden verstuurd, worden genegeerd."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die dat worden verstuurd "
|
||
#~ "door %s met deze sleutel genegeerd, en zullen geen van uw berichten met "
|
||
#~ "deze sleutel leesbaar zijn."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s voor berichten "
|
||
#~ "te ontvangen en te versturen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||
#~ "automatically accept them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indien dat dit contact nieuwe versleutelingssleutels toevoegt aan zijn/"
|
||
#~ "haar account, deze automatisch aanvaarden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||
#~ "them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nieuwe versleutelingssleutels die aan den account worden toegevoegd "
|
||
#~ "automatisch aanvaarden."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
|
||
#~ msgstr "Onbekend apparaat (0x%.8x)"
|
||
|
||
#~ msgid "Other devices"
|
||
#~ msgstr "Andere apparaten"
|
||
|
||
#~ msgid "- None -"
|
||
#~ msgstr "- Geen -"
|