dino/plugins/omemo/po/fr.po
2019-03-16 14:43:48 +01:00

276 lines
8.4 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 22:06+0000\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: plugins/omemo/src/device_notification_populator.vala:79
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#: plugins/omemo/src/device_notification_populator.vala:89
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Ce contact a des nouveaux appareils"
#: plugins/omemo/src/own_notifications.vala:36
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Décision de confiance pour OMEMO requise"
#: plugins/omemo/src/own_notifications.vala:38
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Avez-vous ajouté un nouvel appareil pour le compte %s ?"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:48
msgid "Verify key"
msgstr "Vérifier la clé"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:49
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
"Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
"sera surligné dans la fenêtre de conversation."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:59
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Les empreintes digitales ne correspondent pas"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:60
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
"Vérifiez s'il vous plaît que vous comparez la bonne empreinte digitale. Si "
"les empreintes ne correspondent pas, le compte de %s pourrait être compromis "
"et vous devriez envisager de rejeter cette clé."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:112
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Vérifier l'empreinte digitale"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:112
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
"Comparez cette empreinte digitale avec l'empreinte affichée sur l'appareil "
"du contact."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:140
msgid "Reject key"
msgstr "Rejeter la clé"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:114
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Arrêter d'accepter cette clé durant la communication avec son contact "
"associé."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:148
msgid "Accept key"
msgstr "Accepter la clé"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:116
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:129
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Cette clé est actuellement %s."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:120
msgid "accepted"
msgstr "acceptée"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Cela signifie qu'elle peut être utilisée par %s pour recevoir et envoyer des "
"messages."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125
msgid "verified"
msgstr "vérifiée"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"De plus, il a été vérifié que la clé coïncide avec celle de l'appareil du "
"contact."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:129
msgid "rejected"
msgstr "rejetée"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:129
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
msgstr ""
"Cela signifie qu'elle ne peut pas être utilisée par %s pour recevoir des "
"messages, et que les messages envoyés seront ignorés."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
"Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
"sera ignoré et vos messages ne seront pas lisibles en utilisant cette clé."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:149
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Après confirmation, cette clé sera utilisable par %s pour recevoir et "
"envoyer des messages."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:155
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:52
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous ajoutez "
"à votre compte."
#: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:126
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptée"
#: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:131
msgid "Rejected"
msgstr "Rejetée"
#: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:136
msgid "Verified"
msgstr "Vérifiée"
#: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:143
msgid "Unused"
msgstr "Inutilisé"
#: plugins/omemo/src/account_settings_widget.vala:42
#: plugins/omemo/src/account_settings_widget.vala:45
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Empreinte digitale personnelle"
#: plugins/omemo/src/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "Sera généré lors de la première connexion"
#: plugins/omemo/src/contact_details_provider.vala:42
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#: plugins/omemo/src/contact_details_provider.vala:42
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d périphérique OMEMO"
msgstr[1] "%d périphériques OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Gestion des clés OMEMO"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Accepter automatiquement les nouvelles clés"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, "
"l'accepter automatiquement."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Clé personnelle"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Nouvelles clés"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Clés associées"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Gérer la clé"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Comparez l'empreinte digitale, lettre par lettre, avec celle affichée sur "
"l'appareil de votre contact."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Ne correspond pas"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Correspond"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé."
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Périphérique inconnu (0x%.8x)"
#~ msgid "Other devices"
#~ msgstr "Autres périphériques"
#~ msgid "- None -"
#~ msgstr "- Aucun -"