dino/main/po/zh_Hans.po
2017-10-23 01:36:24 +02:00

438 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for PACKAGE package
# PACKAGE 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 10:32+0000\n"
"Last-Translator: tonghuix <tonghuix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/translations/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "账号"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "请求在线更新"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "昵称"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "启动时加入"
#: data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr "本地别名"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "帐号"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#, fuzzy
msgid "No accounts configured"
msgstr "没有激活的帐号"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "添加新账号"
#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
msgid "Start Chat"
msgstr "开始聊天"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
msgid "Join Conference"
msgstr "加入群聊"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr "联系人详情"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "未加密"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "选项"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "发送打字通知"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
msgid "Send message marker"
msgstr "发送消息标记"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "新消息到达时通知"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "将笑脸转换成 Emoji"
#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "开始聊天"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "本地设置"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "开启"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "只有被提到时"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "默认"
#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Conference Details"
msgstr "联系人详情"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "房间名称"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "房间的描述"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "一直在线"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "此房间将一直保持存在直到最后一个人离开"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "公开可搜索"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "参与者可以更改主题"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "发现真实 JID"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "谁可能发现真实 JID"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#, fuzzy
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr "进入房间要求使用密码。留空表示不需要密码"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "主持"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "只有有声音的参与者可以发送消息"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "仅限成员"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "只有成员才可以进入房间"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "消息历史记录"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "返回的房间的历史消息的最大数目"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr "房间配置"
#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
msgid "Me"
msgstr ""
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%_m 月 %_d 日"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i 分钟以前"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "刚刚"
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
msgid "is typing..."
msgstr "正在输入..."
#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
msgid "has stopped typing"
msgstr "已经停止输入"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%A%H%M"
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%A%l%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
#, fuzzy
msgid "Message too long"
msgstr "消息历史记录"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "添加帐号"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "选择头像"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "All files"
msgstr ""
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "连接中..."
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开连接"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Wrong password"
msgstr "密码错误"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: src/ui/notifications.vala:103
msgid "Subscription request"
msgstr "订阅请求"
#: src/ui/notifications.vala:107
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: src/ui/notifications.vala:108
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "Member"
msgstr "成员"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
msgid "User"
msgstr "用户"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference"
msgstr "加入群聊"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "启动私密会话"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/ui/unified_window.vala:141
msgid "No accounts active"
msgstr "没有激活的帐号"
#: src/ui/unified_window.vala:142
msgid "Manage accounts"
msgstr "管理帐号"
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "No conversation active"
msgstr "没有激活的会话"
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "添加聊天"