msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 20:05+0000\n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 msgid "Manage" msgstr "Gestisci" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83 msgid "This contact has new devices" msgstr "Questo contatto ha dei nuovi dispositivi" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "Una decisione sulla fiducia è necessaria per la chiave OMEMO" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31 #, c-format msgid "Did you add a new device for account %s?" msgstr "Hai aggiunto un nuovo dispositivo per l'account %s?" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35 msgid "Manage Key" msgstr "Gestisci la chiave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "contacts device." msgstr "" "Confronta la fingerprint, carattere per carattere, con quella mostrata sul " "dispositivo del tuo contatto." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 msgid "Not matching" msgstr "Non corrispondenti" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 msgid "Matching" msgstr "Corrispondenti" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60 msgid "Verify key" msgstr "Verifica la chiave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #, c-format msgid "" "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" "Una volta confermato, qualsiasi messaggio futuro inviato da %s usando questa " "chiave sarà evidenziato di conseguenza nella finestra della conversazione." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 msgid "Fingerprints do not match" msgstr "Le fingerprint non corrispondono" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72 #, c-format msgid "" "Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If " "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "consider rejecting this key." msgstr "" "Si prega di verificare che si stia confrontanto la fingerprint corretta. Se " "le fingerprint non corrispondono, l'account di %s potrebbe essere " "compromesso e si dovrebbe rifiutare questa chiave." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 msgid "Verify key fingerprint" msgstr "Verifica la fingerprint della chiave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 msgid "" "Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the " "contact's device." msgstr "" "Confronta la fingerprint di questa chiave con quella mostrata sul " "dispositivo del contatto." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256 msgid "Reject key" msgstr "Chiave rifiutata" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 msgid "" "Stop accepting this key during communication with its associated contact." msgstr "" "Smetti di accettare questa chiave durante le comunicazioni col contatto " "associato." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251 msgid "Accept key" msgstr "Chiave accettata" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 msgid "" "Start accepting this key during communication with its associated contact" msgstr "" "Inizia ad accettare questa chiave durante le comunicazioni con il contatto " "ad essa associato" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "This key is currently %s." msgstr "La chiave attualmente è %s." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 msgid "accepted" msgstr "accettata" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #, c-format msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgstr "" "Questo vuol dire che può essere usata da %s per ricevere ed inviare messaggi." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 msgid "verified" msgstr "verificata" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 msgid "" "Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." msgstr "" "Inoltre è stato verificato che corrisponda con la chiave sul dispositivo del " "contatto." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 msgid "rejected" msgstr "rifiutata" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "" "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "sent by it will be ignored." msgstr "" "Questo vuol dire che non può essere usata da %s per ricevere messaggi, ed " "ogni messaggio inviato attraverso di essa sarà ignorato." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #, c-format msgid "" "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "ignored and none of your messages will be readable using this key." msgstr "" "Una volta confermato, ogni messaggio futuro inviato da %s usando questa " "chiave sarà ignorato e nessuno dei tuoi messaggi sarà leggibile usando " "questa chiave." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #, c-format msgid "" "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." msgstr "" "Una volta confermata questa chiave sarà utilizzabile da %s per ricevere ed " "inviare messaggi." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46 msgid "OMEMO Key Management" msgstr "Gestione delle chiavi OMEMO" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47 msgid "Automatically accept new keys" msgstr "Accetta automaticamente le nuove chiavi" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 msgid "" "When this contact adds new encryption keys to their account, automatically " "accept them." msgstr "" "Quando questo contatto aggiunge nuove chiavi di cifratura al proprio " "account, accettale automaticamente." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Own key" msgstr "Proprie chiavi" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50 msgid "New keys" msgstr "Nuove chiavi" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51 msgid "Associated keys" msgstr "Chiavi associate" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 msgid "Inactive keys" msgstr "Chiavi inattive" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 msgid "" "When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." msgstr "" "Quando aggiungi nuove chiavi di cifratura al tuo account, accettale " "automaticamente." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 msgid "Accepted" msgstr "Accettata" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324 msgid "Rejected" msgstr "Rifiutata" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329 msgid "Verified" msgstr "Verificata" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336 msgid "Unused" msgstr "Inutilizzata" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45 msgid "Own fingerprint" msgstr "Propria impronta" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 msgid "Will be generated on first connect" msgstr "Verrà generata alla prima connessione" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 msgid "Encryption" msgstr "Crittografia" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #, c-format msgid "%d OMEMO device" msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO" msgstr[1] "%d dispositivi OMEMO" #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "" #~ "Inizia ad accettare questa chiave durante le comunicazioni col contatto " #~ "associato" #~ msgid "Reject Key" #~ msgstr "Rifiuta la chiave" #~ msgid "Accept Key" #~ msgstr "Accetta la chiave" #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgstr "Dispositivo sconosciuto (0x%.8x)" #~ msgid "Other devices" #~ msgstr "Altri dispositivi" #~ msgid "- None -" #~ msgstr "- Nessuno -" #~ msgid "OMEMO" #~ msgstr "OMEMO" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Errore del database"