dino/main/po/eo.po

861 lines
23 KiB
Text
Raw Normal View History

2017-05-30 23:01:21 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 15:50+0000\n"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/eo/>\n"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Bonvenon al Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:201
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Ensalutu aŭ kreu konton por komenci."
#: main/src/ui/main_window.vala:202
msgid "Set up account"
msgstr "Agordi konton"
#: main/src/ui/main_window.vala:210
msgid "No active accounts"
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"
#: main/src/ui/main_window.vala:211
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administri kontojn"
#: main/src/ui/main_window.vala:220
msgid "No active conversations"
msgstr "Neniu aktiva interparolo"
#: main/src/ui/main_window.vala:221
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Komenci Konversacion"
#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Aliĝi al babilejo"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d-a %b"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Elŝutado de %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ofertis: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Dosiero ofertita: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Dosiero ofertita"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Dosiertransigo malsukcesis"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Mesaĝo tro longa"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ĉi tiu kontakto ŝatus aligi vin al sia kontaktlisto"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Neĉifrita"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d-a %b, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d-a %b, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Antaŭ %i minuto"
msgstr[1] "Antaŭ %i minutoj"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325
msgid "Just now"
msgstr "Ĵus"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:66
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Bildon sendis"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:66
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Dosieron sendis"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:68
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Bildon ricevis"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:68
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Dosieron ricevis"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:98
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Subscription request"
msgstr "Abona peto"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:112
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
#, c-format
2019-12-16 20:22:39 +00:00
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Ne povus konekti al %s"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:128
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
msgstr "invitilo por %s"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:129
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
msgstr "invitilo de %s por %s"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Ĉu forigi konton %s?"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Remove"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Forigi"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Select avatar"
msgstr "Elekti profilbildon"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
2017-05-30 23:01:21 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "All files"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Connecting…"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Konektado…"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Konektita"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Malkonektita"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
2018-01-24 16:12:04 +00:00
msgid "Invalid TLS certificate"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Nevalida TLSa atesto"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
2019-02-14 19:47:32 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Add Account"
msgstr "Aldoni Konton"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:166
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Signo en al %s"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "You can now start using the account %s"
msgstr ""
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:306
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:382
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:191
msgid "Invalid address"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Nevalida adreso"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:278
msgid "Wrong username or password"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Something went wrong"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
msgstr "Io misis"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:321
msgid "No response from server"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Nenia respondo de servilo"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
#, c-format
msgid "Register on %s"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Registriĝi sur %s"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:330
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr ""
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Open website"
msgstr ""
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Registriĝi"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:346
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Rigardi %s por informo pri kiel registriĝi"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Me"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
msgstr "Mi"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:192
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Join"
msgstr "Aliĝi"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s from %s"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "%s el %s"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
2019-07-04 14:40:01 +00:00
msgid "Back"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
msgstr "Retre"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Start"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
msgstr "Komenci"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Joining…"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr ""
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Password required to enter room"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri en babilejon"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:174
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Banned from joining or creating conference"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Forbarita je aliĝi aŭ krei konferencon"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Room does not exist"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Babilejo ne ekzistas"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Not allowed to create room"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Ne estas permesata, ke vi kreas babilejon"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Members-only room"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Nurmembra babilejo"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Choose a different nick"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Elektu malsaman kromnomon"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:185
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Too many occupants in room"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Tro da okupantoj en babilejo"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-01-28 23:38:07 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Posedanto"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:104
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Administranto"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:106
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Member"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Membro"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2020-01-28 23:38:07 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:108
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-01-28 23:38:07 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:29
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:38
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Invite"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "Inviti"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2020-01-28 23:38:07 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:37
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Invite to Conference"
msgstr ""
2020-01-28 23:38:07 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:88
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Start private conversation"
msgstr "Komenci privatan interparolon"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:96
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Kick"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr ""
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Conference Details"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:24
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Contact Details"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr "Kontaktaj Detaloj"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Nomo de la ĉambro"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Priskribo de la ĉambro"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Daŭra"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "La ĉambro daŭros post eliro de la lasta ĉeestinto"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publike serĉebla"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Ĉeestantoj rajtas ŝanĝi temon"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Permission to view JIDs"
msgstr ""
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr ""
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "A password to restrict access to the room"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr ""
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Kontrolata"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Nur anoj"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nur anoj rajtas eniri la ĉambron"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Mesaĝa historio"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Maksimuma nombro da historiaj mesaĝoj donotaj de la ĉambro"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Ĉambraj Agordoj"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
2019-03-16 13:33:47 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Block"
msgstr ""
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokaj Agordoj"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:22
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Sciigi pri tajpado"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
msgstr ""
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:82
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:122
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "On"
msgstr "Ek"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:84
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:122
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Off"
msgstr "For"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:86
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nur menciite"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:88
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, c-format
msgid "Default: %s"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr ""
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
msgid "Search messages"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
msgstr ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr ""
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:46
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Sciigi pri envenaj mesaĝoj"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:58
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Grafikigi tekstajn mienetojn"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:7
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoj"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Local alias"
msgstr "Loka kaŝnomo"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "No accounts configured"
msgstr ""
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Add an account"
msgstr "Aldoni konton"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr ""
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr ""
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: main/data/menu_app.ui:21
msgid "About Dino"
msgstr ""
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
msgstr ""
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:16
msgid "Main window with conversations"
msgstr ""
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Kaŝnomo"
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "Kaŝnomo"
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
msgstr ""
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
msgstr ""
#: main/data/shortcuts.ui:32
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Jump to next conversation"
msgstr ""
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Jump to previous conversation"
msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:100
2019-11-14 00:35:56 +00:00
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s, kaj %i aliaj"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Vi nun povas komenci uzanta %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Malfermi registriĝon"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Konservi"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s kaj %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s kaj %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "tajpas…"
#~ msgstr[1] "tajpas…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "ĉesis tajpi"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Eltrovi verajn JID-ojn"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Malsukcesis konektanta al %s"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Aliĝi al Kunveno"
2019-03-16 13:33:47 +00:00
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferoj"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ĉesi"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Serĉi"
#~ msgid "Send message marker"
#~ msgstr "Sendi mesaĝmarkilon"
#~ msgid "Start Chat"
#~ msgstr "Ekbabili"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#~ msgid "Request presence updates"
#~ msgstr "Peti sciigojn pri ĉeesto"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Aliĝi je lanĉo"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-10-22 22:54:41 +00:00
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Aldoni Babilon"