dino/main/po/lb.po

483 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Luxembourgish (Dino)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 01:10+0100\n"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/lb/>\n"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
"Language: lb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnement Ufro"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptéieren"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Verweigeren"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Konto %s läschen?"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Läschen"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Select avatar"
msgstr "Avatar auswielen"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Auswielen"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154 ../src/ui/application.vala:41
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbriechen"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Images"
msgstr "Biller"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "All files"
msgstr "All Dateien"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:227
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbannen…"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Verbonnen"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsch Passwuert"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:243
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:245
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Feeler"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Account bäisetzen"
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr "Ech"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Gëschter"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:154
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:155
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:159
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i Minutt hier"
msgstr[1] "%i Minutten hier"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:161
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Just now"
msgstr "Just elo"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferenz bäitrieden"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Bäitrieden"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Bäisetzen"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Späicheren"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Nächst"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Chat starten"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining…"
msgstr "Bäitrieden…"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Passwuert gëtt gebraucht fir de Raum ze betrieden"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Gebannt vum bäitrieden an erstelle vu Konferenzen"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "Raum existéiert net"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Net erlaabt ee Raum ze erstellen"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Members-only room"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Raum ass nëmme fir Memberen"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Wiel een anere Spëtznumm"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Too many occupants in room"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "De Raum huet ze vill Benotzer"
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "No active accounts"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Keng Kontoen aktiv"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontoe managen"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "No active conversations"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Keng Conversatiounen aktiv"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing…"
msgstr "tippt grad…"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "huet opgehalen ze tippen"
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Noriicht ze laang"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H:%M"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l:%M %p"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H:%M"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l:%M %p"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:150
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Besëtzer"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Member"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Benotzer"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr "Alueden"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Invitéieren an Konferenz"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Privat Conversatioun starten"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr "Erausgeheien"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Konferenz Detailer"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetailer"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Numm vum Raum"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschreiwung vum Raum"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "De Raum bleift bestoen, nodeems de leschte Benotzer erausgaangen ass"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Ëffentlech siichtbar"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Occupants may change the subject"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Benotzer däerfe Sujet änneren"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Echt JIDs gesinn"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Ween däerf echt JIDs gesinn?"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Passwuert"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Password required for room entry, if any"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr ""
"Passwuert gëtt gebraucht fir de Raum ze betrieden. Eidel loosse fir kee "
"Passwuert"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderéiert"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Nëmme Benotzer mat Stemm däerfe Messagë schécken"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Nëmme fir Memberen"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nëmme Memberen däerfen de Raum betrieden"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Messagen Historique"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Maximal Unzuel vum ale Messagen, déi vum Raum geschéckt ginn"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Raum Astellungen"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Astellungen"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Blockéieren"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "Kommunikatioun a Status Updates sinn an all Richtung blockéiert"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Tipp-Notifikatioune schécken"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Message Marker verschécken"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikatiounen"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokal Astellungen"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Un"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nëmme wann erwäänt"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Standard: %s"
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Astellungen"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Benoriichtege wann een neie Message ukënnt"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Smileyen an Emojien konvertéieren"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoen"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Lokalen Pseudonym"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "Keng Kontoe konfiguréiert"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Ee Konto bäisetzen"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onverschlësselt"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Zoumaachen"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Sichen"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Spëtznumm"
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonym"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Presenz Updaten ufroen"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#~ msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
#~ msgstr ""
#~ "Dat heiten ass eng App-Notifikatioun. Klick de Knäppche fir ze ewech ze "
#~ "maachen"