dino/main/po/eu.po

945 lines
27 KiB
Text
Raw Normal View History

2017-10-22 22:54:41 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-05-17 18:07:48 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 19:27+0200\n"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 10:41+0000\n"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:198
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Welcome to Dino!"
2020-04-12 20:20:43 +00:00
msgstr "Ongi etorri Dino!"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:199
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Saioa hasi edo kontu bat sortu hasteko."
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:200
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Set up account"
msgstr "Kontu bat ezarri"
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:208
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "No active accounts"
msgstr "Ez dago kontu aktiborik"
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:209
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontuak kudeatu"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:315
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:311
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "%s deskargatzen…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s(e)k eskeini du: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Fitxategia eskeini da: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Fitxategia eskeinita"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Fitxategiaren transmisioak huts egin du"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "%s, %s eta beste %i idatzen ari dira"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "%s, %s eta %s idazten ari dira…"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "%s eta %s idazten ari dira…"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "%s idazten ari da…"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157
msgid "Message too long"
msgstr "Mezu luzeegia"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184
msgid "edited"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "editatuta"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:141
#: main/src/ui/notifications.vala:163
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:107 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/notifications.vala:162
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Kontaktu honek bere kontaktuen zerrendara gehitu nahi zaitu"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Enkriptatu gabe"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "Ezin da mezua bidali"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:318
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:322
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "orain dela min %i"
msgstr[1] "orain dela %i min"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:324
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Just now"
msgstr "Orain"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:67
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "Image sent"
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgstr "Irudia bidali da"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:67
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193
msgid "File sent"
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgstr "Fitxategia bidali da"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:69
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "Image received"
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgstr "Irudia jaso da"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:69
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195
msgid "File received"
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgstr "Fitxategia jaso da"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:99
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Subscription request"
msgstr "Harpidetzaren eskaera"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:113
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
#, c-format
2019-12-16 20:22:39 +00:00
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Ezin izan da %s(e)ra konektatu"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:129
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgstr "%s(e)ra gonbidapena"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:130
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgstr "%s(e)k %s(e)ra gonbidatu zaitu"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:150
msgid "Permission request"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:151
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr ""
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgstr "%s kontua kendu?"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Remove"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgstr "Kendu"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Select avatar"
msgstr "Irudia hautatu"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:178
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:200
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:178
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektatzen…"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Ez konektatuta"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Pasahitz okerra"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
2018-01-24 16:12:04 +00:00
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "TLS ziurtagiri ez balidouna"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
2019-02-14 19:47:32 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Add Account"
msgstr "Kontua gehitu"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:166
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Hasi saioa %s(e)n"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format
2020-04-12 20:20:43 +00:00
msgid "You can now use the account %s."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "Orain %s kontua erabili dezakezu."
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:306
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:382
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:191
msgid "Invalid address"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgstr "Helbide ez balioduna"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:278
msgid "Wrong username or password"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Erabiltzaile izen edo pasahitz okerra"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Something went wrong"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgstr "Zerbait oker joan da"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:321
msgid "No response from server"
msgstr "Erantzunik ez zerbitzaritik"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "Izena eman hemen: %s"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:330
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Zerbitzariak webgune baten bidez izena ematea eskatzen du"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Open website"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "Webgunea ireki"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register"
msgstr "Izena eman"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:346
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Ikusi %s izena ematearen inguruko informazioa lortzeko"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Me"
msgstr "Ni"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:175
2020-05-17 18:07:48 +00:00
msgid "This conference does not allow you to send messages."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr ""
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:175
msgid "Request permission"
msgstr ""
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:200
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanalera gehitu"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:200
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Join"
msgstr "Batu"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:127
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s from %s"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgstr "%s hemendik: %s"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
2019-07-04 14:40:01 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
msgstr "Elkarrizketa hasi"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Hasi"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Joining…"
msgstr "Batzen…"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Password required to enter room"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgstr "Pasahitza behar da gelara sartzeko"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:174
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Konferentzia sortu edo batzea debekatuta"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Room does not exist"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgstr "Gela ez da existitzen"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Not allowed to create room"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgstr "Ez duzu gela sortzeko baimenik"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Members-only room"
msgstr "Gela kideentzat da soilik"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Choose a different nick"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgstr "Ezizen ezberdin bat hautatu"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:185
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Gelak kide gehiegi ditu"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Administratzailea"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Member"
msgstr "Kidea"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:29
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:38
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:37
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Konferentziara gonbidatu"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:88
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Start private conversation"
msgstr "Solasaldi pribatua hasi"
2020-01-28 23:38:07 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:96
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Kick"
msgstr "Kanporatu"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102
msgid "Grant write permission"
msgstr ""
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:108
msgid "Revoke write permission"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr[0] "Bilaketa emaitza %i"
msgstr[1] "%i bilaketa emaitza"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "hemen %s"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "%s(r)ekin"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:178
msgid "Select file"
msgstr ""
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Conference Details"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Konferentziaren xehetasunak"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Contact Details"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Name of the room"
msgstr "Gelaren izena"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Description of the room"
msgstr "Gelaren deskribapena"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Persistent"
msgstr "Iraunkorra"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "Gelak iraun egingo du azken parte-hartzailea irten ondoren"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publikoki bilagarria"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Occupants may change the subject"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "Parte-hartzaileek gaia alda dezakete"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Permission to view JIDs"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "JIDak ikusteko baimena"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "Nor dago baimenduta parte-hartzaileen JIDak ikusteko?"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "A password to restrict access to the room"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "Gelarako sarbidea murrizteko pasahitza"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Moderated"
msgstr "Moderatua"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Only occupants with voice may send messages"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "Ahotsa duten parte-hartzaileek soilik bidali dezakete mezuak"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Members only"
msgstr "Kideak soilik"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Kideak soilik sar daitezke gelara"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Message history"
msgstr "Mezuen historia"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr "Gelak itzuliko dituen gehienezko historiako mezuak"
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Room Configuration"
msgstr "Gelaren konfigurazioa"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
2019-03-16 13:33:47 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Block"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgstr "Blokeatu"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
"Komunikazioa eta egoeraren eguneraketak edozein norabideetan blokeatuta daude"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:21
msgid "Request"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request permission to send messages"
msgstr ""
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "Bertako ezarpenak"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:22
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Idazte jakinarazpenak bidali"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
msgstr "Bidali irakurtze baieztapena"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "On"
msgstr "Piztuta"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Itzalita"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Soilik aipatua izaterakoan"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Lehenetsia: %s"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
msgid "Search messages"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
msgstr "Mezuak bilatu"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
msgstr "Kideak"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "Mezua eguneratu"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:46
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Mezu berri bat heltzerakoan jakinarazi"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:58
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Irrifartxoak emotikono bihurtu"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:7
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Accounts"
msgstr "Kontuak"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Local alias"
msgstr "Bertako ezizena"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "No accounts configured"
msgstr "Ez dago konfiguratutako konturik"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Add an account"
msgstr "Kontu bat gehitu"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgid "Sign in"
msgstr "Saioa hasi"
2018-11-14 20:22:48 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Kontua sortu"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Ezin izan da konexio seguru bat ezarri"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Konektatu"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Zerbitzari publiko bat hautatu"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Edo zerbitzari baten helbidea zehaztu"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Saioa hasi"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Beste zerbitzari bat hartu"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Guztia ezarri da!"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgstr "Amaitu"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
msgstr "Laster-teklak"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/menu_app.ui:21
msgid "About Dino"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "Dinori buruz"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
msgstr "XMPP txat bezero modernoa"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
2017-12-31 19:45:59 +00:00
msgstr ""
"Dino mahaigainerako iturburu irekiko txat bezero moderno bat da. Jabber/XMPP "
"esperientzia garbi eta fidagarri bat ematen du zure pribatutasuna kontuan "
"hartzeaz gain."
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"Amaieratik amaierarako enkriptazioa onartzen du OMEMO eta OpenPGPrekin eta "
"pribatutasun ezaugarriak konfiguratzea baimentzen du irakurtze markak eta "
"idazketa jakinarazpenak bezala."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
"Dinok zerbitzaritik hartzen du historia eta beste gailuekin mezuak "
"sinkronizatzen ditu."
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "Kontuak"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Ezizena"
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "Ezizena"
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
msgstr "Kontaktua gehitu"
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#: main/data/file_send_overlay.ui:28
msgid "Send a file"
msgstr ""
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/file_send_overlay.ui:80
msgid "Send"
msgstr ""
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
msgstr "Orokorra"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:32
msgid "Navigation"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
msgstr "Nabigazioa"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Jump to next conversation"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgstr "Jauzi hurrengo elkarrizketara"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Jump to previous conversation"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgstr "Jauzi aurreko elkarrizketara"
2019-12-19 01:37:35 +00:00
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
msgstr "Ez dago bilaketa aktiborik"
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
msgstr "Idatzi bilatzen hasteko"
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
msgstr "Ez dago bat egiten duen mezurik"
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Ortografia egiaztatu edo saiatu iragazkiak kentzen"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgstr "Klikatu hemen elkarrizketa berri bat hasi edo kanal batean sartzeko."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:100
2019-11-14 00:35:56 +00:00
msgid "You have no open chats"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgstr "Ez duzu irekitako txatik"
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "Ez dago solasaldi aktiborik"
#~ msgid "Main window with conversations"
#~ msgstr "Leiho nagusia elkarrizketekin"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s eta beste %i"
#, c-format
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Orain %s erabiltzen hasi zaitezke"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Izen emate irekia"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gorde"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s eta %s"
#, c-format
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s eta %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "idazten ari da…"
#~ msgstr[1] "idazten ari dira…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "idazteari utzi dio"
#, c-format
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "Bilaketaren emaitzak: %i"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Egiazko JIDak ikusi"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Nork ikus ditzake egiazko JIDak?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr ""
#~ "Gelan sartzeko beharrezko pasahitza, utzi zuriz pasahitzik ez ezartzeko"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2019-12-16 20:22:39 +00:00
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Huts %s(e)ra konektatzerakoan"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Konferentziara batu"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxategia"
2019-03-16 13:33:47 +00:00
#~ msgid "Communicate happiness."
#~ msgstr "Poztasuna komunikatu."
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Hobespenak"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Irten"
#~ msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
#~ msgstr "JIDak \"erabiltzailea@eredua.com\" itxura izan beharko luke"
#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "Loturaren helbidea kopiatu"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiatu"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Dena hautatu"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Bilatu"
#~ msgid "Send message marker"
#~ msgstr "Mezu marka bidali"
#~ msgid "Start Chat"
#~ msgstr "Berriketa hasi"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#~ msgid "Request presence updates"
#~ msgstr "Presentzia eguneraketak eskatu"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Hasieran batu"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Berriketa gehitu"