dino/main/po/pt_BR.po

549 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-05-30 23:01:21 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
"POT-Creation-Date: 2018-03-24 15:30-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-26 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Paulo Canedo <paulocanedo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/pt_BR/>\n"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:70
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Subscription request"
msgstr "Pedido de assinatura"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:76
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:77
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:126
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Remover conta %s?"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:129
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Remove"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Remover"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Select avatar"
msgstr "Escolher avatar"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 main/src/ui/application.vala:44
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:41
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:11
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
2017-05-30 23:01:21 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Images"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Imagens"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "All files"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Todos os arquivos"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Connecting…"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Conectando…"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:233
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:235
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:244
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Wrong password"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Senha incorreta"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:246
2018-01-24 16:12:04 +00:00
msgid "Invalid TLS certificate"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Certificado TLS inválido"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:249
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:251
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:22
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Add Account"
msgstr "Adicionar conta"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:45
msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:24
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Me"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Eu"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:154
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:102
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:158
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:93
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:161
2018-01-24 16:12:04 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:196
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:162
2018-01-24 16:12:04 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:165
2018-01-24 16:12:04 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i min atrás"
msgstr[1] "%i min atrás"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:167
2018-01-24 16:12:04 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:203
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Just now"
msgstr "Agora há pouco"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:44
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/unified_window.vala:176 main/data/menu_add.ui:12
2017-05-30 23:01:21 +00:00
msgid "Join Conference"
msgstr "Juntar-se a uma conferência"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:44
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:134
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Join"
msgstr "Juntar-se"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:48
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/unified_window.vala:175 main/data/menu_add.ui:6
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar bate-papo"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:86
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Start"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Iniciar"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:106
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Joining…"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Juntando-se…"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:139
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Password required to enter room"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Senha necessária para entrar na sala"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:144
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Banned from joining or creating conference"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Banido para junta-se ou criar uma conferência"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Room does not exist"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Sala não existe"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:148
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Not allowed to create room"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Não permitido criar sala"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:150
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Members-only room"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Sala somente para membros"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Choose a different nick"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Escolha um apelido diferente"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Too many occupants in room"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Número máximo da sala"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/unified_window.vala:166
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "No active accounts"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Nenhuma conta ativa"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/unified_window.vala:167
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gerenciar contas"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/unified_window.vala:174
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "No active conversations"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Nenhuma conversa ativa"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:87
msgid "Today"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Hoje"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
msgid "%a, %b %d"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:148
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:150
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
msgstr ""
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:152
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157
#, fuzzy
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "is typing…"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "está digitando…"
msgstr[1] "está digitando…"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:159
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "has stopped typing"
msgstr "parou de digitar"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/default_file_display.vala:50
2017-12-31 19:45:59 +00:00
msgid "File"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Arquivo"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:41
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Message too long"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Mensagem muito longa"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:94
2017-12-31 19:45:59 +00:00
msgid "Copy Link Address"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Copiar endereço do link"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:102
2017-12-31 19:45:59 +00:00
msgid "Copy"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Copiar"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:107
2017-12-31 19:45:59 +00:00
msgid "Select All"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Selecionar tudo"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Este contato gostaria de adicioná-lo à sua lista de contatos"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
2018-01-24 16:12:04 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:184
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:185
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:188
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:189
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:192
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:106
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Owner"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Dono"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:108
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Admin"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Admin"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Member"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Membro"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "User"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Usuário"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:36
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Invite"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Convidar"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Invite to Conference"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Convidar para Conferência"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:85
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Start private conversation"
msgstr "Iniciar conversa privada"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:93
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Kick"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Kick"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Conference Details"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Detalhes da Conferência"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:6
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Contact Details"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr "Detalhes do contato"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Nome da sala"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Descrição da sala"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Persistente"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "A sala vai continuar depois do último integrante sair"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Publicamente pesquisável"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Occupants may change the subject"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Integrantes podem mudar o assunto"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Descobrir JIDs reais"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Quem pode encontrar JIDs reais?"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Password required for room entry, if any"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Senha requerida para entrar na sala, se houver"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Moderado"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Somente integrantes com voz podem enviar mensagens"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Somente membros"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Somente membros podem entrar na sala"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Histórico de mensagens"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Quantidade máxima de histórico gerado pela sala"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Configuração da sala"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/data/menu_app.ui:10
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Block"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Bloquear"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Comunicação e atualizações de status dos dois lados estão bloqueadas"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: main/data/settings_dialog.ui:22
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Send typing notifications"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Enviar notificação ao digitar"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: main/data/settings_dialog.ui:34
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Send message marker"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Enviar marcador de mensagem"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Notifications"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Notificações"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Local Settings"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Configurações locais"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "On"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Ligado"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Off"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Desligado"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Only when mentioned"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Somente quando mencionado"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, c-format
msgid "Default: %s"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Padrão: %s"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:7
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:46
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Notify when a new message arrives"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Notificar quando uma nova mensagem chegar"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:58
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Converter smileys para emojis"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:6
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Local alias"
msgstr "Pseudônimo local"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "No accounts configured"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Nenhuma conta configurada"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Add an account"
msgstr "Adicionar conta"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/menu_encryption.ui:14
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Unencrypted"
msgstr "Não-criptografado"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/menu_app.ui:16
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/conversation_selector/view.ui:14
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Conta"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "Pseudônimo"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
2018-03-24 21:10:25 +00:00
msgstr "Adicionar contato"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#~ msgid "Request presence updates"
#~ msgstr "Pedir atualizações sobre presença"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Conectar-se ao inicializar"
2017-05-30 23:01:21 +00:00
2017-10-22 22:54:41 +00:00
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Adicionar bate-papo"