dino/plugins/omemo/po/de.po

281 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-04-07 09:09:47 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 15:08+0000\n"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"de/>\n"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
"Language: de\n"
2017-04-07 09:09:47 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
2017-04-07 09:09:47 +00:00
#: plugins/omemo/src/device_notification_populator.vala:74
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
#: plugins/omemo/src/device_notification_populator.vala:84
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Dieser Kontakt hat neue Geräte"
#: plugins/omemo/src/own_notifications.vala:36
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO-Vertrauensentscheidung erforderlich"
#: plugins/omemo/src/own_notifications.vala:38
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Hast du ein neues Gerät für den Account %s hinzugefügt?"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:48
msgid "Verify key"
msgstr "Schlüssel verifizieren"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:49
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
"Sobald bestätigt, werden alle mit diesem Schlüssel verschlüsselten "
"Nachrichten von %s im Chat Fenster hervorgehoben."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:59
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Fingerabdrücke stimmen nicht überein"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:60
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
2018-11-14 20:22:48 +00:00
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
"Bitte überprüfe, ob du den richtigen Fingerabdruck vergleichst. Wenn die "
"Fingerabdrücke nicht übereinstimmen, ist das Konto von %s möglicherweise "
"kompromittiert und du solltest in Betracht ziehen, den Schlüssel abzulehnen."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgstr "Abbrechen"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:112
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:112
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
"Diesen Fingerabdruck mit dem Fingerabdruck vergleichen, der auf dem Gerät "
"deines Kontaktes angezeigt wird."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:114
2018-11-14 20:22:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:140
msgid "Reject key"
msgstr "Schlüssel ablehnen"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:114
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Diesen Schlüssel nicht mehr für die Kommunikation mit dem Schlüsselbesitzer "
"akzeptieren."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:116
2018-11-14 20:22:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:148
msgid "Accept key"
msgstr "Schlüssel akzeptieren"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:116
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:129
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Dieser Schlüssel ist aktuell %s."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:120
msgid "accepted"
msgstr "akzeptiert"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:120
2018-11-14 20:22:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Das bedeutet, er kann von %s benutzt werden um Nachrichten zu empfangen und "
"versenden."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125
msgid "verified"
msgstr "überprüft"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125
msgid ""
2018-11-14 20:22:48 +00:00
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Darüber hinaus wurde überprüft, dass er mit dem Schlüssel auf dem Gerät des "
"Kontaktes übereinstimmt."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:129
msgid "rejected"
msgstr "abgelehnt"
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:129
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
2018-11-14 20:22:48 +00:00
"sent by it will be ignored."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass es von %s nicht verwendet werden kann, um Nachrichten zu "
"empfangen und alle von ihm gesendeten Nachrichten werden ignoriert."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
"Nach der Bestätigung werden alle zukünftigen Nachrichten, die von %s mit "
"diesem Schlüssel gesendet werden, ignoriert und keine Ihrer Nachrichten ist "
"mit diesem Schlüssel lesbar."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:149
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Nach der Bestätigung ist dieser Schlüssel für %s zum Empfangen und Senden "
"von Nachrichten verwendbar."
#: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:155
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:50
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Wenn du einen neuen Schüssel zu deinem Account hinzufügst, wir dieser "
"automatisch akzeptiert."
#: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:124
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"
#: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:129
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:134
msgid "Verified"
msgstr "Überprüft"
#: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:141
msgid "Unused"
msgstr "Unbenutzt"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: plugins/omemo/src/account_settings_widget.vala:42
#: plugins/omemo/src/account_settings_widget.vala:45
2017-04-07 09:09:47 +00:00
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eigener Fingerabdruck"
2017-12-31 19:45:59 +00:00
#: plugins/omemo/src/account_settings_widget.vala:42
2017-04-07 09:09:47 +00:00
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "Wird beim ersten Verbinden erzeugt"
#: plugins/omemo/src/contact_details_provider.vala:42
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: plugins/omemo/src/contact_details_provider.vala:42
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO Gerät"
msgstr[1] "%d OMEMO Geräte"
2018-11-14 20:22:48 +00:00
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-Schlüssel Verwaltung"
2018-11-14 20:22:48 +00:00
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Neue Schlüssel automatisch akzeptieren"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Wenn dieser Kontakt neue Verschlüsselungscodes zu seinem Konto hinzufügt, "
"werden sie automatisch akzeptiert."
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Eigener Schlüssel"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Neue Schlüssel"
#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Zugehörige Schlüssel"
2018-11-14 20:22:48 +00:00
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Schlüssel verwalten"
2018-11-14 20:22:48 +00:00
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Vergleichen Sie den Fingerabdruck, Buchstabe für Buchstabe, mit dem auf dem "
"Gerät Ihres Kontakts."
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgid "Not matching"
msgstr "Nicht übereinstimmend"
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Stimmt überein"
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Diesen Schlüssel für die Kommunikation mit dem entsprechenden Kontakt "
#~ "akzeptieren."
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Unbekanntes Gerät (0x%.8x)"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#~ msgid "Other devices"
#~ msgstr "Andere Geräte"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#~ msgid "- None -"
#~ msgstr "- Keine -"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#~ msgid "OMEMO"
#~ msgstr "OMEMO"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Datenbank Fehler"