dino/main/po/hu.po

792 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 01:25+0100\n"
2019-03-16 13:33:47 +00:00
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 08:17+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2019-03-16 13:33:47 +00:00
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:68
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "Image sent"
msgstr ""
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:68
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
msgid "File sent"
msgstr ""
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:70
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "Image received"
2019-03-16 13:33:47 +00:00
msgstr "Kép érkezett"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:70
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:158
msgid "File received"
2019-03-16 13:33:47 +00:00
msgstr "Fájl érkezett"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:95
msgid "Subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérés"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:102 main/src/ui/notifications.vala:137
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:103 main/src/ui/notifications.vala:136
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Tiltás"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:109
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:125
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/notifications.vala:126
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Eltávolítod a %s fiókot?"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select avatar"
msgstr "Profilkép választása"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select"
msgstr "Választ"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:125
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr "Képek"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "All files"
msgstr "Összes fájl"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
msgid "Connecting…"
msgstr "Csatlakozás…"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
msgid "Connected"
msgstr "Csatlakozva"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
msgid "Disconnected"
msgstr "Lecsatlakozva"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Wrong password"
msgstr "Hibás jelszó"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "Érvénytelen TLS tanúsítvány"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
2019-02-14 19:47:32 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:81
msgid "Add Account"
msgstr "Fiók hozzáadása"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:158
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
2019-03-16 13:33:47 +00:00
msgstr "Jelentkezzen be a %s-ba"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:202
#, c-format
msgid "You can now start using %s"
msgstr ""
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr ""
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
msgid "Wrong username or password"
msgstr ""
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:289
msgid "No response from server"
msgstr ""
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:295
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr ""
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:298
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr ""
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:300
msgid "Open Registration"
msgstr ""
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:316
msgid "Register"
msgstr ""
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:318
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:136
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:150
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:131 main/src/ui/util/helper.vala:145
msgid "Me"
msgstr "Én"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:261
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:264
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:209
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:268
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:214
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i perccel ezelőtt"
msgstr[1] "%i perccel ezelőtt"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:270
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:216
msgid "Just now"
msgstr "Most"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:159
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:206 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
msgstr "Csatlakozás csatornához"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:159
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:69
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:141
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:50
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Következő"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:150
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
2019-07-04 14:40:01 +00:00
msgid "Back"
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/unified_window.vala:205
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
msgid "Start Conversation"
msgstr "Csevegés kezdeményezése"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:89
msgid "Joining…"
msgstr "Csatlakozás…"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
msgid "Password required to enter room"
msgstr "A szobába való belépéshez jelszó szükséges"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "A csatlakozás egy konferenciához, vagy új létrehozása le van tiltva"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
msgid "Room does not exist"
msgstr "A szoba nem létezik"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Szoba létrehozása nem engedélyezett"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
msgid "Members-only room"
msgstr "Csak tagoknak engedélyezett szoba"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:160
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Válassz egy másik becenevet"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Túl sok résztvevő van a szobában"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/unified_window.vala:184
2019-03-16 13:33:47 +00:00
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/unified_window.vala:185
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr ""
#: main/src/ui/unified_window.vala:186
2019-02-14 19:47:32 +00:00
msgid "Set up account"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/unified_window.vala:194
msgid "No active accounts"
msgstr "Nincs aktív fiók"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/unified_window.vala:195
msgid "Manage accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/unified_window.vala:204
msgid "No active conversations"
msgstr "Nincs aktív beszélgetés"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
2019-08-28 12:29:55 +00:00
msgid "File offered"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
2019-08-28 12:29:55 +00:00
msgid "File transfer failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:146
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s, %s és %i további felhasználó"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:148
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, és %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:150
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s és %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:155
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "gépel…"
msgstr[1] "gépel…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157
msgid "has stopped typing"
msgstr "abbahagyta a gépelést"
#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:60
msgid "Message too long"
msgstr "Az üzenet túl hosszú"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Ez az ismerős hozzá szeretne adni téged az ismerőslistájához"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H:%M"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %I:%M %p"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H:%M"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %I:%M %p"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H:%M"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:106
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:108
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:36
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Meghívás a konferenciába"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:85
msgid "Start private conversation"
msgstr "Privát beszélgetés indítása"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:93
msgid "Kick"
msgstr "Kirúgás"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
msgid "%i search results"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:167
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "A konferencia részletei"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:24
msgid "Contact Details"
msgstr "Felhasználó információ"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "A szoba neve"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "A szoba leírása"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Tartós"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "A szoba megmarad azután is, hogy az utolsó résztvevő elhagyta"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Nyilvánosan kereshető"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Résztvevők megváltoztathatják a témát"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Valódi JID-k megtekintése"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Ki láthatja a valódi JID-ket?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "A szobába lépéshez szükséges jelszó, ha van"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Csak az erre jogosult felhasználók küldhetnek üzenetet"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Csak tagoknak"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Csak a szoba tagjai léphetnek be"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Üzenet előzmények"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "A szoba üzenetelőzményeinek maximális mennyisége"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Szoba beállítása"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
2019-03-16 13:33:47 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Tiltás"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
"Mind a két irányból le van tiltva a kommunikáció és az állapotjelentések"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "Helyi beállítások"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Gépelési értesítés küldése"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
msgstr "Kézbesítési jelentés küldése"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:82
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:122
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
msgid "On"
msgstr "Engedélyezve"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:84
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:122
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolva"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:86
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Csak ha említenek"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:88
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Alapértelmezett: %s"
2019-07-04 14:40:01 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
msgid "Search messages"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Értesítés új üzenet érkezésekor"
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Smiley-k átalakítása emojikká"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:7
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
msgid "Local alias"
msgstr "Helyi név"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
msgstr "Nincs beállított fiók"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
msgstr "Fiók hozzáadása"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
msgid "All set up!"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr ""
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Titkosítatlan"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
msgstr "Modern XMPP Üzenetküldő"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"A Dino egy modern, nyílt forráskódú üzenetküldő alkalmazás asztali "
"rendszerekre, ami a hangsúlyt a letisztult és megbízható Jabber/XMPP "
"élményre helyezi, miközben a magánszféra megőrzését is fontosnak tartja."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"Támogatja a végponttól-végpontig titkosítást az OMEMO és az OpenPGP által, "
"és magánszférához kötődő beállítási lehetőségeket is biztosít, mint például "
"a kézbesítési, vagy gépelési értesítések küldése."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
"A Dino lekéri a chat előzményeket a szerverről, és szinkronizálja az "
"üzeneteket a többi eszközzel."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:16
msgid "Main window with conversations"
msgstr "A fő ablak a beszélgetésekkel"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Becenév"
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
msgstr "Ismerős hozzáadása"
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
msgstr ""
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr ""
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
msgstr ""
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Csatlakozás konferenciához"
2019-08-28 12:29:55 +00:00
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl"
2019-03-16 13:33:47 +00:00
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Beállítások"
2019-02-14 19:47:32 +00:00
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
#~ msgstr ""
#~ "A JID-nek ebben a formátumban kell lennie: \"felhasználó@szolgáltató.com\""
#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "Link címének másolása"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Másolás"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Összes kijelölése"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keresés"