dino/plugins/omemo/po/tr.po

343 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-02-16 15:53:30 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-11-12 18:24+0100\n"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-10-10 10:49+0000\n"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
"Language-Team: none\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2020-10-07 18:52:53 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:141
msgid "Your contact"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Kişiniz"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:152
#, c-format
msgid ""
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
"that you do not trust."
msgstr ""
2020-10-07 18:52:53 +00:00
"%s güvenilmeyen bir cihaz kullanıyor. Güvenmediğiniz cihazlardan gelen "
"mesajları görmezsiniz."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:153
msgid "Manage devices"
2020-10-07 18:52:53 +00:00
msgstr "Cİhazları yönet"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:155
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid ""
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
msgstr ""
2020-10-07 18:52:53 +00:00
"%s bu cihaza güvenmiyor. Bu, eksik mesajlarınız olabileceği anlamına gelir."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Anahtarı Yönet"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"contact's device."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
2020-10-07 18:52:53 +00:00
"Parmak izinin her bir karakterini, kişinizin cihazında gösterilen karakterle "
"karşılaştırın."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Fingerprints differ"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Parmak izleri farklı"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Fingerprints match"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Parmak izleri eşleşiyor"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Anahtarı doğrula"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
2020-02-16 15:53:30 +00:00
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
2020-08-01 21:02:44 +00:00
"Bu anahtarı kullanan cihazdan %s tarafından gönderilen gelecekteki mesajlar, "
"sohbet penceresinde vurgulanacaktır."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Parmak izleri uyuşmuyor"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
"Lütfen doğru parmak izini karşılaştırdığınızdan emin olun. Parmak izleri "
"eşleşmezse, %s hesabının güvenliği ihlal edilmiş olabilir ve bu anahtarı "
"reddetmenizi öneririz."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Anahtar parmak izini doğrulayın"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
"Bu anahtarın parmak izini, kişinin cihazında görüntülenen parmak izi ile "
"karşılaştırın."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
msgid "Reject key"
msgstr "Reddet"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Bu anahtarı kullanan kişinin cihazıyla şifreli iletişimi engelle."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
msgid "Accept key"
msgstr "Kabul"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Bu anahtarı kullanan kişinin cihazıyla şifreli iletişime izin ver."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Bu anahtar şu anda %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "kabul ediliyor"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#, c-format
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
2020-08-01 21:02:44 +00:00
"Bu, şifreli mesajlar almak ve göndermek için %s tarafından kullanılabileceği "
"anlamına gelir."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "onaylı"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr "Ayrıca, kişinin cihazındaki anahtarla eşleştiği doğrulandı."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "reddedilmiş"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"see messages encrypted with it."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
2020-08-01 21:02:44 +00:00
"Bu, mesajlarınızın şifresini çözmek için %s tarafından kullanılamayacağı ve "
"onunla şifrelenmiş mesajları göremeyeceğiniz anlamına gelir."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
2020-08-01 21:02:44 +00:00
"Bu anahtarı kullanan %s cihazından gelen şifreli mesajları görmeyeceksiniz. "
"Diğer taraftan, o cihaz artık mesajlarınızın şifresini çözemeyecek."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
2020-08-01 21:02:44 +00:00
"Bu anahtarı kullanan %s cihazıyla şifreli mesaj alışverişi yapabileceksiniz."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Geri"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Yönet"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Bu kişinin yeni cihazları var"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Kendi parmak iziniz"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "İlk bağlantıda oluşturulacak"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO güven kararı gerekli"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "%s hesabı için yeni bir cihaz eklediniz mi?"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
msgid "Encryption"
msgstr "Şifreleme"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO aygıtı"
msgstr[1] "%d OMEMO aygıtı"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO Anahtar Yönetimi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Yeni anahtarları otomatik olarak kabul et"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
2020-08-01 21:02:44 +00:00
"Bu kişiden gelen yeni şifreleme anahtarları otomatik olarak kabul edilecek."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key"
msgstr "Kendi anahtarınız"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
msgid "New keys"
msgstr "Yeni anahtarlar"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
msgid "Associated keys"
msgstr "İlişkili anahtarlar"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
msgid "Inactive keys"
msgstr "Etkin olmayan anahtarlar"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
2020-08-01 21:02:44 +00:00
"Diğer cihazlarınızdan gelen yeni şifreleme anahtarları otomatik olarak kabul "
"edilecek."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted"
msgstr "Kabul edildi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
msgid "Rejected"
msgstr "Reddedildi"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
msgid "Verified"
msgstr "Onaylandı"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
msgid "Unused"
msgstr "Kullanılmamış"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Eşleşmiyor"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Eşleşti"
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Onaylandıktan sonra, bu anahtarı kullanarak %s tarafından gönderilen "
#~ "gelecek iletiler sohbet penceresinde buna göre vurgulanır."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "İlişkili kişiyle iletişim kurarken bu anahtarı kabul etmeyi durdurun."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "İlişkili kişiyle iletişim için bu anahtarı kabul edin"
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Bu, %s tarafından ileti almak için kullanılamayacağı ve gönderdiği "
#~ "iletilerin yok sayılacağı anlamına gelir."
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Onaylandıktan sonra, bu anahtarı kullanarak %s tarafından gönderilen "
#~ "gelecek iletiler yok sayılır ve iletilerinizden hiçbiri bu anahtar "
#~ "kullanılarak okunmaz."
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Onaylandıktan sonra bu anahtar %s tarafından mesaj almak ve göndermek "
#~ "için kullanılabilir."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Bu kişi hesaplarına yeni şifreleme anahtarları eklediğinde, otomatik "
#~ "olarak kabul edilir."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Hesabınıza yeni şifreleme anahtarları eklediğinizde, bunları otomatik "
#~ "olarak kabul edin."