dino/main/po/nb.po

492 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-10-22 22:54:41 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 01:10+0100\n"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 00:19+0000\n"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/nb/>\n"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
"Language: nb\n"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Fjern konto %s?"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Select avatar"
msgstr "Velg avatar"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Velg"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154 ../src/ui/application.vala:41
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:227
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Connecting…"
msgstr "Kobler til…"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Feil passord"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:243
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:245
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Feil"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Legg til konto"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr "Meg"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:154
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:155
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:159
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minutt siden"
msgstr[1] "%i minutter siden"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:161
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgid "Just now"
msgstr "Akkurat nå"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Join Conference"
msgstr "Ta del i konferanse"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Ta del"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Neste"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Start sludring"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Start"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Joining…"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Tar del…"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Passord kreves for å ta del i rommet"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Bannlyst fra å ta del i eller å opprette konferanser"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "Rommet finnes ikke"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Ikke tillatt å opprette rom"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Members-only room"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Rommet er kun for medlemmer"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Velg et annet kallenavn"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Too many occupants in room"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Rommet har for mange deltagere"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "No active accounts"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Ingen kontoer aktive"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Behandle kontoer"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "No active conversations"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Ingen kontoer aktive"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "is typing…"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr ""
"Du kjenner blott blodets hvisken og benpipernes bøn fra det ubevisste "
"sjeleliv…"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "har tatt pause i skrivinga"
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Meldingen er for land"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:150
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Eier"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Bruker"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Inviter til konferanse"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Start privat samtale"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr "Kast ut"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Conference Details"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Konferansedetaljer"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr "Kontaktdetaljer"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Name of the room"
msgstr "Rommets navn"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Description of the room"
msgstr "Beskrivelse av rommet"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Persistent"
msgstr "Vedvarende"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr "Rommet vil vedvare etter at siste deltager forlater"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Offentlig søkbart"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Occupants may change the subject"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr "Deltagere kan endre emne"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Oppdag ekte JID-er"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Password required for room entry, if any"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
msgstr "Passord kreves for å ta del i rommet. La stå tomt for inget"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Bare deltagere med stemme kan sende meldinger"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Members only"
msgstr "Kun for medlemmer"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Kun medlemmer har adgang til rommet"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Message history"
msgstr "Meldingshistorikk"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
2017-11-18 18:56:05 +00:00
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgstr "Maksimalt antall meldinger med historikk som skal svares av rommet"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
2017-10-22 22:54:41 +00:00
msgid "Room Configuration"
msgstr "Rom-oppsett"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "Kommunikasjon og statusoppdateringer i begge retninger er blokkert"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Send skrivevarsling"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Send meldingsmarkør"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Merknader"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokale innstillinger"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "På"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Av"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Bare når nevnt"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Forvalg: %s"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Varsle ved mottak av ny melding"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Konverter smilefjes til emoji-er"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Lokalt alias"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "Ingen kontoer satt opp"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Legg til en konto"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Søk"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Kallenavn"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Forespør tilstedeværelsesoppdateringer"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
2017-11-18 18:56:05 +00:00
#~ msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
#~ msgstr "Dette er en merknad i programmet. Klikk på knappen for å avvise"
2017-11-18 18:42:22 +00:00
#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Ta del ved oppstart"
2017-10-22 22:54:41 +00:00
#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Legg til sludring"