dino/plugins/omemo/po/fr.po

363 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-01-24 16:12:04 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-04-11 15:56+0200\n"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-11-12 17:21+0000\n"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
2020-10-07 18:52:53 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:155
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
"that you do not trust."
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"%s a utilisé un client inconnu. Vous ne verrez pas les messages provenant de "
"clients en lesquels vous navez pas confiance."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:156
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Manage devices"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgstr "Gérer les clients"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid ""
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"%s naccorde pas sa confiance à ce client. Cela signifie que vous manquez "
"peut-être des messages."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Gérer la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"contact's device."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"Comparez lempreinte, lettre par lettre, avec celle affichée sur le client "
2020-05-16 17:14:54 +00:00
"de votre contact."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Fingerprints differ"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgstr "Lempreinte ne correspond pas"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Fingerprints match"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgstr "Lempreinte correspond"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Vérifier la clé"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"Les prochains messages envoyés par %s depuis le client utilisant cette clé "
2020-04-12 20:20:43 +00:00
"seront mis en valeur dans la fenêtre de chat."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgstr "Les empreintes ne correspondent pas"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
2018-11-14 20:22:48 +00:00
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"Veuillez vérifier que vous comparez la bonne empreinte. Si les empreintes ne "
"correspondent pas, le compte de %s pourrait être compromis et vous devriez "
"envisager de rejeter cette clé."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgid "Verify key fingerprint"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgstr "Vérifier lempreinte de cette clé"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgstr "Comparez cette empreinte avec celle affichée sur le client du contact."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgid "Reject key"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgstr "Rejeter cette clé"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"Bloquer les communications chiffrées avec le client du contact qui utilise "
"cette clé."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
2018-11-14 20:22:48 +00:00
msgid "Accept key"
msgstr "Accepter la clé"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"Autoriser les communications chiffrées avec le client du contact qui utilise "
"cette clé."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Cette clé est actuellement %s."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "acceptée"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
2020-04-12 20:20:43 +00:00
#, c-format
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"Cela signifie quelle peut être utilisée par %s pour recevoir et envoyer des "
"messages."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "vérifiée"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
2018-11-14 20:22:48 +00:00
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"De plus, vous avez précédemment vérifié que cette clé coïncide avec celle du "
"client de ce contact."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "rejetée"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"see messages encrypted with it."
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"Cela signifie quelle ne peut pas être utilisée par %s pour déchiffrer vos "
"messages, et que vous ne verrez pas les messages chiffrés avec."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"Vous ne verrez pas les messages de %s provenant du client qui utilise cette "
"clé. En retour, ce client ne pourra plus déchiffrer vos messages."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"Vous pourrez échanger des messages chiffrés avec le client de %s qui utilise "
"cette clé."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgstr "Ce contact a de nouveaux clients"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Empreinte publique"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connection"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgstr "Sera générée lors de la première connexion"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgstr "Décision de confiance OMEMO requise"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgstr "Avez-vous ajouté un nouveau client pour le compte %s?"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgstr[0] "%d client OMEMO"
msgstr[1] "%d clients OMEMO"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
2019-11-14 00:35:56 +00:00
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Gestion des clés OMEMO"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
2019-11-14 00:35:56 +00:00
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Accepter automatiquement les nouvelles clés"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"Les nouvelles clés de chiffrement de ce contact seront acceptées "
2020-04-12 20:20:43 +00:00
"automatiquement."
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
2019-11-14 00:35:56 +00:00
msgid "Own key"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgstr "Clé publique personnelle"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
2019-11-14 00:35:56 +00:00
msgid "New keys"
msgstr "Nouvelles clés"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
2019-11-14 00:35:56 +00:00
msgid "Associated keys"
msgstr "Clés associées"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
2019-11-14 00:35:56 +00:00
msgid "Inactive keys"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
msgstr "Clés inactives"
2019-11-14 00:35:56 +00:00
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr ""
2020-11-12 17:28:56 +00:00
"Les nouvelles clés de chiffrement de vos autres clients seront acceptées "
2020-04-12 20:20:43 +00:00
"automatiquement."
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptée"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
msgid "Rejected"
msgstr "Rejetée"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
msgid "Verified"
msgstr "Vérifiée"
2019-12-24 13:49:48 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
msgid "Unused"
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgstr "Inutilisée"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#~ msgid "Your contact"
#~ msgstr "Votre contact"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Ne correspond pas"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Correspond"
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
#~ "sera surligné dans la fenêtre de conversation."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Arrêter d'accepter cette clé durant la communication avec son contact "
#~ "associé."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé"
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Cela signifie qu'elle ne peut pas être utilisée par %s pour recevoir des "
#~ "messages, et que les messages envoyés seront ignorés."
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
#~ "sera ignoré et vos messages ne seront pas lisibles en utilisant cette clé."
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Après confirmation, cette clé sera utilisable par %s pour recevoir et "
#~ "envoyer des messages."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, "
#~ "l'accepter automatiquement."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous "
#~ "ajoutez à votre compte."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé."
#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Périphérique inconnu (0x%.8x)"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
#~ msgid "Other devices"
#~ msgstr "Autres périphériques"
2018-01-24 16:12:04 +00:00
#~ msgid "- None -"
#~ msgstr "- Aucun -"