Tooth/po/pl.po

650 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Polish translation of Tootle.
# Copyright (C) 2018 Tootle
# This file is distributed under the same license as the com.github.bleakgrey.tootle package.
# Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 16:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7
msgid "Tootle"
msgstr "Tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6
msgid "Mastodon Client"
msgstr "Klient Mastodona"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8
msgid "com.github.bleakgrey.tootle"
msgstr "com.github.bleakgrey.tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11
msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
msgstr "toot;mastodon;social;network;post;"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8
msgid "Lightning fast client for Mastodon"
msgstr "Klient Mastodona szybki jak błyskawica"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11
#, fuzzy
msgid ""
"Tootle is a client for the worlds largest free, open-source, decentralized "
"microblogging network with real-time notifications and support for multiple "
"accounts."
msgstr ""
"Tootle jest klientem największej na świecie wolnej i otwartoźródłowej, "
"zdecentralizowanej sieci społecznościowej obsługującym powiadomienia w "
"czasie rzeczywistym i wiele kont jednocześnie."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14
#, fuzzy
msgid ""
"Mastodon is lovingly crafted with power and speed in mind, resulting in a "
"free, independent, and popular alternative to the centralized social "
"networks."
msgstr ""
"Mastodon został zaprojektowany z myślą o funkcjonalności i szybkości, w "
"wyniku czego powstałą wolna, niezależna i popularna alternatywa dla "
"scentralizowanych sieci społecznościowych."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Anyone can run a Mastodon server. Each server hosts individual user "
"accounts, the content they produce, and the content to which they are "
"subscribed. Every user can follow each other and share their posts "
"regardless of their server."
msgstr ""
"Każdy może uruchomić serwer Mastodona. Każdy serwer przechowuje konta innych "
"użytkowników, zawartość przez nich tworzoną i wpisy obserwowanych osób. "
"Każdy użytkownik może zaobserwować innych i udostępniać ich wpisy "
"niezależnie od używanego przez nich serwera."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26
msgid "bleak_grey"
msgstr "bleak_grey"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:80
#, fuzzy
msgid "Added Watchlist"
msgstr "Lista obserwowanych"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:81
msgid "Added Redraft support"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:82
msgid "Added Pinning support"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:83
msgid "Added Simplified Chinese and German translations"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:84
msgid "Added --hidden Start Flag"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:85
msgid "Added Shortcuts and Back mouse button support"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:86
msgid "Changed Notifications screen behavior"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:87
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:102
msgid "Fixed minor bugs"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:94
msgid "Added Russian, French and Polish translations"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:95
#, fuzzy
msgid "Added Direct timeline"
msgstr "Aktualizuj publiczne osie czasu:"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:96
msgid "Added support for custom character limit"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:97
msgid "Added support for streaming all timelines"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:98
msgid "Added tooltips for image attachments"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:99
msgid "Added remove action for attachments"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:100
msgid "Changed behavior for mentioning users"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:101
msgid "Changed behavior for missing image attachments"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:109
msgid "Initial release"
msgstr ""
#: src/Desktop.vala:10
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/Desktop.vala:47
msgid "Media downloaded"
msgstr "Pobrano zawartość multimedialną"
#: src/Services/Accounts.vala:31
#, c-format
msgid ""
"This instance has invalidated this session. Please sign in again.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/Services/Network.vala:86
msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci"
#: src/API/Visibility.vala:36
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#: src/API/Visibility.vala:38
#, fuzzy
msgid "Followers-only"
msgstr "Śledzący"
#: src/API/Visibility.vala:40
msgid "Direct"
msgstr ""
#: src/API/Visibility.vala:42
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/API/Visibility.vala:49
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr "Nie wyświetlaj na publicznej osi czasu"
#: src/API/Visibility.vala:51
msgid "Post to followers only"
msgstr "Wyślij tylko dla śledzących"
#: src/API/Visibility.vala:53
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr "Wyślij tylko dla wspomnianych"
#: src/API/Visibility.vala:55
msgid "Post to public timelines"
msgstr "Wyświetlaj na publicznej osi czasu"
#: src/API/NotificationType.vala:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span underline=\"none\"><a href=\"%s\"><b>%s</b></a> mentioned you</span>"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> wspomniał o Tobie"
#: src/API/NotificationType.vala:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span underline=\"none\"><a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted your status</"
"span>"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> podbił Twój wpis"
#: src/API/NotificationType.vala:60
#, fuzzy, c-format
msgid "<span underline=\"none\"><a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted</span>"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> podbił"
#: src/API/NotificationType.vala:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span underline=\"none\"><a href=\"%s\"><b>%s</b></a> favorited your status</"
"span>"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> dodał Twój wpis do ulubionych"
#: src/API/NotificationType.vala:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span underline=\"none\"><a href=\"%s\"><b>%s</b></a> now follows you</span>"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> zaczął Cię śledzić"
#: src/API/NotificationType.vala:66
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span underline=\"none\"><a href=\"%s\"><b>%s</b></a> wants to follow you</"
"span>"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> chce Cię śledzić"
#: src/API/NotificationType.vala:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span underline=\"none\"><a href=\"%s\"><b>%s</b></a> posted a status</span>"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> utworzył wpis"
#: src/Widgets/RichLabel.vala:105 src/Widgets/Status.vala:206
#: src/Widgets/Account.vala:28
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:62
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:67
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:71 src/Views/Direct.vala:12
msgid "Direct Messages"
msgstr "Wiadomości bezpośrednie"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/Search.vala:12
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:99
msgid "Watchlist"
msgstr "Lista obserwowanych"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:83 src/Dialogs/Preferences.vala:17
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/Widgets/Status.vala:52
msgid "[ Show more ]"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:120
msgid "This post can't be boosted"
msgstr "Ten wpis nie może zostać podbity"
#: src/Widgets/Status.vala:208 src/Widgets/Account.vala:30
msgid "Copy Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: src/Widgets/Status.vala:210
msgid "Copy Text"
msgstr "Skopiuj tekst"
#: src/Widgets/Status.vala:217
msgid "Unpin from Profile"
msgstr "Cofnij przypięcie"
#: src/Widgets/Status.vala:217
msgid "Pin on Profile"
msgstr "Przypnij do profilu"
#: src/Widgets/Status.vala:221
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/Widgets/Status.vala:225 src/Dialogs/Compose.vala:73
msgid "Redraft"
msgstr "Przeredaguj"
#: src/Widgets/Attachment/Box.vala:28
msgid "Select media files to add"
msgstr "Zaznacz pliki multimedialne do dodania"
#: src/Widgets/Attachment/Box.vala:31
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/Widgets/Attachment/Box.vala:33
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: src/Dialogs/MainWindow.vala:49
msgid "Back"
msgstr "Wróć"
#: src/Dialogs/MainWindow.vala:58
msgid "Toot"
msgstr "Wyślij"
#: src/Dialogs/MainWindow.vala:63
msgid "Toggle content"
msgstr "Przełącz zawartość"
#: src/Dialogs/Compose.vala:69
msgid "Post"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Preferences.vala:36
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: src/Dialogs/Preferences.vala:37
msgid "Dark theme:"
msgstr "Ciemny motyw:"
#: src/Dialogs/Preferences.vala:40
msgid "Timelines"
msgstr "Osie czasu"
#: src/Dialogs/Preferences.vala:41
msgid "Real-time updates:"
msgstr "Aktualizacje w czasie rzeczywistym:"
#: src/Dialogs/Preferences.vala:43
msgid "Update public timelines:"
msgstr "Aktualizuj publiczne osie czasu:"
#. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i);
#. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i);
#. var cache_size = new SpinButton.with_range (16, 256, 1);
#. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT);
#. grid.attach (cache_size, 1, i++);
#: src/Dialogs/Preferences.vala:54 src/Views/Notifications.vala:33
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: src/Dialogs/Preferences.vala:55
msgid "Display notifications:"
msgstr "Wyświetlaj powiadomienia:"
#: src/Dialogs/Preferences.vala:57
msgid "Always receive notifications:"
msgstr "Zawsze otrzymuj powiadomienia:"
#: src/Dialogs/Preferences.vala:63 src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:162
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
#: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:20
msgid ""
"You'll be notified when toots from this user appear in your Home timeline."
msgstr ""
"Otrzymasz powiadomienie, kiedy wpisy tego użytkownika pojawią się na Twojej "
"osi czasu."
#: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:21
msgid ""
"You'll be notified when toots with this hashtag appear in any public "
"timelines."
msgstr ""
"Otrzymasz powiadomienie, kiedy wpisy z tym hashtagiem pojawią się na "
"publicznej osi czasu."
#: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:108
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:109 src/Views/Search.vala:100
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtagi"
#: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:122
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/Views/Base.vala:6
msgid "Nothing to see here"
msgstr "Nie ma nic do wyświetlenia"
#: src/Views/NewAccount.vala:91
msgid "Instance URL is invalid"
msgstr ""
#: src/Views/NewAccount.vala:133
#, fuzzy
msgid "Please paste a valid authorization code"
msgstr "Wklej prawidłowy kod autoryzacji tutaj"
#: src/Views/Timeline.vala:34 src/Views/Home.vala:12
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: src/Views/Local.vala:12
msgid "Local Timeline"
msgstr "Lokalna oś czasu"
#: src/Views/Federated.vala:12
msgid "Federated Timeline"
msgstr "Oś czasu federacji"
#: src/Views/Profile.vala:61
#, c-format
msgid "%s Posts"
msgstr ""
#: src/Views/Profile.vala:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Follows"
msgstr "Śledzeni"
#: src/Views/Profile.vala:73
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Followers"
msgstr "Śledzący"
#: src/Views/Profile.vala:109
msgid "Sent follow request"
msgstr "Wysłano prośbę o możliwość śledzenia"
#: src/Views/Profile.vala:111
#, fuzzy
msgid "Mutually follows you"
msgstr "Aledzi Cię"
#: src/Views/Profile.vala:113
msgid "Follows you"
msgstr "Aledzi Cię"
#: src/Views/Profile.vala:124
#, fuzzy
msgid "Follow back"
msgstr "Śledź"
#: src/Views/Profile.vala:126
msgid "Unfollow"
msgstr "Przestań śledzić"
#: src/Views/Profile.vala:128
msgid "Follow"
msgstr "Śledź"
#: src/Views/Search.vala:82
msgid "Accounts"
msgstr "Kinda"
#: src/Views/Search.vala:91
msgid "Statuses"
msgstr "Wpisy"
#~ msgid "TLS Error"
#~ msgstr "Błąd TLS"
#~ msgid "Can't ensure secure connection: "
#~ msgstr "Nie można zapewnić bezpiecznego połączenia: "
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Błąd: %s"
#~ msgid "Boosted!"
#~ msgstr "Podbito!"
#~ msgid "Removed boost"
#~ msgstr "Cofnięto podbicie"
#~ msgid "Favorited!"
#~ msgstr "Dodano do ulubionych!"
#~ msgid "Removed from favorites"
#~ msgstr "Usunięto z ulubionych"
#~ msgid "Muted!"
#~ msgstr "Wyciszono!"
#~ msgid "Conversation unmuted"
#~ msgstr "Cofnięto wyciszenie konwersacji"
#~ msgid "Pinned!"
#~ msgstr "Przypięto!"
#~ msgid "Unpinned from profile"
#~ msgstr "Cofnięto przypięcie"
#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Nowe konto</b>"
#~ msgid "Click to add"
#~ msgstr "Naciśnij aby dodać"
#~ msgid "Click to open %s media"
#~ msgstr "Naciśnij aby otworzyć %s multimediów"
#~ msgid "Uploading..."
#~ msgstr "Wysyłanie…"
#~ msgid "File read error"
#~ msgstr "Błąd odczytywania plików"
#~ msgid "Can't read file %s: %s"
#~ msgstr "Nie można odczytać pliku %s: %s"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Usuń"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Pobierz"
#~ msgid "Unknown Notification"
#~ msgstr "Nieznane powiadomienie"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Pomiń"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Zaakceptuj"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Odrzuć"
#~ msgid "Boost"
#~ msgstr "Podbij"
#~ msgid "Favorite"
#~ msgstr "Dodaj do ulubionych"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Odpowiedz"
#~ msgid "[ This post contains sensitive content ]"
#~ msgstr "[ Ten wpis zawiera zawartość wrażliwą ]"
#~ msgid "Unmute Conversation"
#~ msgstr "Cofnij wyciszenie konwersacji"
#~ msgid "Mute Conversation"
#~ msgstr "Wycisz konwersację"
#~ msgid "New Account"
#~ msgstr "Nowe konto"
#~ msgid "What's an instance?"
#~ msgstr "Czym jest instancja?"
#~ msgid "Code:"
#~ msgstr "Kod:"
#~ msgid "Paste your instance authorization code here"
#~ msgstr "Wklej kod autoryzacji swojej instancji tutaj"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Dodaj konto"
#~ msgid "Instance:"
#~ msgstr "Instancja:"
#~ msgid "Post Visibility"
#~ msgstr "Widoczność wpisu"
#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "Dodaj zawartość multimedialną"
#~ msgid "Spoiler Warning"
#~ msgstr "Ostrzeżenie o zawartości"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"
#~ msgid "Toot!"
#~ msgstr "Wyślij"
#~ msgid "Write your warning here"
#~ msgstr "Wprowadź zawartość ostrzeżenia tutaj"
#~ msgid "Edit Profile"
#~ msgstr "Edytuj profil"
#~ msgid "Mention"
#~ msgstr "Wspomnij"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Zgłoś"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Wycisz"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Zablokuj"
#~ msgid "More Actions"
#~ msgstr "Więcej działań"
#~ msgid "Toots"
#~ msgstr "Wpisy"
#~ msgid "Unblock"
#~ msgstr "Odblokuj"
#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "Cofnij wyciszenie"
#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Zablokowano"
#~ msgid "Blocking this instance"
#~ msgstr "Blokujesz tę instancję"
#~ msgid "User not found"
#~ msgstr "Nie znaleziono użytkownika"
#~ msgid "Conversation muted"
#~ msgstr "Wyciszono konwersację"
#, fuzzy
#~ msgid "Pinned on Profile"
#~ msgstr "Edytuj profil"
#~ msgid "Toot not found"
#~ msgstr "Nie znaleziono wpisu"