mirror of
https://github.com/TakeV-Lambda/Tooth.git
synced 2024-11-02 05:54:16 +00:00
7f729ef6a6
* Update LINGUAS * Added Dutch translation
809 lines
20 KiB
Text
809 lines
20 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the dev.geopjr.tooth package.
|
||
#
|
||
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dev.geopjr.tooth\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 10:12-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 13:50+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||
|
||
#: data/dev.geopjr.tooth.appdata.xml.in:7 data/dev.geopjr.tooth.desktop.in:4
|
||
msgid "Tooth"
|
||
msgstr "Tooth"
|
||
|
||
#: data/dev.geopjr.tooth.appdata.xml.in:8
|
||
msgid "Lightning fast client for Mastodon"
|
||
msgstr "Een supersnelle Mastodon-client"
|
||
|
||
#: data/dev.geopjr.tooth.appdata.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"Tooth is a GTK client for the world's largest, decentralized, microblogging "
|
||
"platform, Mastodon. With the user experience in mind, it provides a clean, "
|
||
"native interface that allows you to integrate Mastodon's social experience "
|
||
"seamlessly with your desktop environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tooth is een GTK-client voor 's-werelds grootste gedecentraliseerde "
|
||
"microbloggingplatform, Mastodon. De toepassing is ontworpen om zo eenvoudig "
|
||
"mogelijk in het gebruik te zijn, zonder daarbij in te leveren op functies. "
|
||
"De gehele toepassing integreert naadloos met uw werkomgeving."
|
||
|
||
#: data/dev.geopjr.tooth.appdata.xml.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"Mastodon is a free and open source microblogging platform similar to "
|
||
"Twitter, but with user privacy and decentralization in mind. It is one of "
|
||
"many protocols that interacts with the Fediverse of protocols like Pleroma, "
|
||
"GNU Social, and others. The power of federated microblogging that Mastodon "
|
||
"brings and the agility of Tooth creates a fantastic duo for all of your "
|
||
"social media needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mastodon is een gratis en opensource-microbloggingplatform, vergelijkbaar "
|
||
"met Twitter. Het verschil is echter dat Mastodon de nadruk legt op privacy "
|
||
"en decentralisatie. Het een van de vele protocollen binnen het Fediverse. "
|
||
"Andere protocollen daarbinnen zijn o.a. Pleroma en GNU Social. De kracht van "
|
||
"het gedecentraliseerd microbloggen van Mastodon en de wendbaarheid van Tooth "
|
||
"zorgen voor een fantastische socialemedia-ervaring."
|
||
|
||
#: data/dev.geopjr.tooth.appdata.xml.in:23
|
||
msgid "bleak_grey"
|
||
msgstr "lichtgrijs"
|
||
|
||
#: data/dev.geopjr.tooth.appdata.xml.in:67
|
||
msgid "Initial release"
|
||
msgstr "Eerste versie"
|
||
|
||
#: data/dev.geopjr.tooth.desktop.in:5 data/dev.geopjr.tooth.desktop.in:6
|
||
msgid "Mastodon Client"
|
||
msgstr "Mastodon-client"
|
||
|
||
#: data/dev.geopjr.tooth.desktop.in:11
|
||
msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
|
||
msgstr "toot;mastodon;sociaal;netwerk;bericht;"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:10
|
||
msgid "Mention…"
|
||
msgstr "Vermelden…"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:16
|
||
msgid "Direct Message…"
|
||
msgstr "Privébericht…"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:22
|
||
msgid "Copy Handle"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam kopiëren"
|
||
|
||
#. <submenu>
|
||
#: data/ui/menus.ui:30
|
||
msgid "Moderation"
|
||
msgstr "Moderatie"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:32
|
||
msgid "Hide Boosts"
|
||
msgstr "Boosts verbergen"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:37
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Dempen"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:42
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Melden als ongewenst"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:48 src/Views/Profile.vala:212 src/Views/Profile.vala:236
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokkeren"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:52
|
||
msgid "Block Domain"
|
||
msgstr "Domeinnaam blokkeren"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:61
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Tijdlijn"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:63
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filteren"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:82
|
||
msgid "With Replies"
|
||
msgstr "Voorzien van antwoorden"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:87
|
||
msgid "With Media"
|
||
msgstr "Voorzien van media"
|
||
|
||
#: data/ui/menus.ui:110
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Herladen"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/compose.ui:29 data/ui/dialogs/list_editor.ui:45
|
||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:21 src/Application.vala:234
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/compose.ui:35 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:49
|
||
msgid "_Publish"
|
||
msgstr "_Plaatsen"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:29
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:67
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:175
|
||
msgid "Search among people you follow"
|
||
msgstr "Zoeken binnen volgers"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:219
|
||
msgid "Nobody here"
|
||
msgstr "Er is hier niemand"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:8 src/Views/Sidebar.vala:178
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Account toevoegen"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:28 data/ui/dialogs/new_account.ui:115
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Volgende"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:42
|
||
msgid "What is Your Instance?"
|
||
msgstr "Van welke instantie maakt u gebruik?"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:88
|
||
msgid "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">Don't have one yet?</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">Heeft u nog geen account?</a>"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:108
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Vorige"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:129
|
||
msgid "Enter Authorization Code"
|
||
msgstr "Voer de verificatiecode in"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:160
|
||
msgid ""
|
||
"Didn't work? <a href=\"tooth://manual_auth\">Try manual authorization.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Werkt de code niet? <a href=\"tooth://manual_auth\">Probeer dan handmatig te "
|
||
"verifiëren.</a>"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:182
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Voltooid"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:19
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:22
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Vormgeving"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:37
|
||
msgid "Multiple Columns"
|
||
msgstr "Meerdere kolommen"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:38
|
||
msgid "Warning: Expirimental and highly flammable"
|
||
msgstr "Waarschuwing: experimenteel en licht ontvlambaar"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:52
|
||
msgid "Text scale (%)"
|
||
msgstr "Tekstgrootte (in %)"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:57
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:69
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Gedrag"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:72
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "Automatisch opstarten"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:74
|
||
msgid "Start minimized at boot"
|
||
msgstr "Geminimaliseerd opstarten"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:86
|
||
msgid "Background work"
|
||
msgstr "Uitvoeren op achtergrond"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:88
|
||
msgid "Receive notifications even when the app is closed"
|
||
msgstr "Toon meldingen, zelfs als de toepassing afgesloten is"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:100
|
||
msgid "Timelines"
|
||
msgstr "Tijdlijnen"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:103
|
||
msgid "Posts per page"
|
||
msgstr "Aantal berichten per pagina"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:108
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:118
|
||
msgid "Infinite scrolling"
|
||
msgstr "Oneindig scrollen"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:120 data/ui/dialogs/preferences.ui:146
|
||
msgid "Warning: This will increase memory usage"
|
||
msgstr "Waarschuwing: dit verhoogt het geheugengebruik"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:130
|
||
msgid "Stream timelines"
|
||
msgstr "Tijdlijnen live bijwerken"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:132
|
||
msgid "Receive new posts and notifications in real-time"
|
||
msgstr "Ontvang nieuwe berichten en meldingen zodra ze binnenkomen"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:144
|
||
msgid "Stream public timelines"
|
||
msgstr "Openbare tijdlijnen live bijwerken"
|
||
|
||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:157
|
||
msgid "Reveal spoilers by default"
|
||
msgstr "Altijd leeswaarschuwingen tonen"
|
||
|
||
#: data/ui/views/new_account.ui:80
|
||
msgid "Which Instance?\n"
|
||
msgstr "Welke instantie?\n"
|
||
|
||
#: data/ui/views/new_account.ui:100
|
||
msgid "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">What's an instance?</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">Wat is een instantie?</a>"
|
||
|
||
#: data/ui/views/new_account.ui:117
|
||
msgid "instance.domain"
|
||
msgstr "instantie.domeinnaam"
|
||
|
||
#: data/ui/views/new_account.ui:146
|
||
msgid "Grant Account Access\n"
|
||
msgstr "Accounttoegang toestaan\n"
|
||
|
||
#: data/ui/views/new_account.ui:166
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Plakken"
|
||
|
||
#: data/ui/views/new_account.ui:167
|
||
msgid "Paste your authorization code here"
|
||
msgstr "Voer hier de verificatiecode in"
|
||
|
||
#: data/ui/views/new_account.ui:182
|
||
msgid "<a href=\"\">Try another instance?</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"\">Wilt u een andere instantie proberen?</a>"
|
||
|
||
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:15
|
||
msgid "Toot"
|
||
msgstr "Tooten"
|
||
|
||
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:22
|
||
msgid "Switch Account"
|
||
msgstr "Ander account kiezen"
|
||
|
||
#: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:60 src/Views/Sidebar.vala:196
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "Vergeten"
|
||
|
||
#: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:88
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:29
|
||
msgid "Describe for the visually impaired"
|
||
msgstr "Voer een beschrijving voor mensen met een visuele beperking in"
|
||
|
||
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:90
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Onbekend"
|
||
|
||
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:113 data/ui/widgets/list_item.ui:52
|
||
#: src/Views/Lists.vala:34
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: data/ui/widgets/list_item.ui:21 src/Dialogs/ListEditor.vala:77
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Naamloos"
|
||
|
||
#: data/ui/widgets/list_item.ui:30
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bewerken"
|
||
|
||
#: data/ui/widgets/status.ui:108
|
||
msgid "Pinned"
|
||
msgstr "Vastgemaakt"
|
||
|
||
#: data/ui/widgets/status.ui:120
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "Bewerkt"
|
||
|
||
#: data/ui/widgets/status.ui:191 src/Widgets/Status.vala:103
|
||
msgid "Show More"
|
||
msgstr "Meer tonen"
|
||
|
||
#: data/ui/widgets/timeline_footer.ui:41
|
||
msgid "page0"
|
||
msgstr "pagina0"
|
||
|
||
#: src/Application.vala:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start application: %s"
|
||
msgstr "De toepassing kan niet worden gestart: %s"
|
||
|
||
#: src/Application.vala:108 src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:92
|
||
#: src/Views/Sidebar.vala:207 src/Widgets/Attachment/Item.vala:46
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Foutmelding"
|
||
|
||
#: src/Application.vala:234
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#. Please do not remove the credits below. You may add your own, but keep the existing ones intact.
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this with your name. It will be displayed in the About dialog.
|
||
#: src/Build.vala.in:17
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/API/SearchResults.vala:21
|
||
msgid "Search returned no results"
|
||
msgstr "Er zijn geen zoekresultaten"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/ListEditor.vala:191
|
||
msgid "Discard changes?"
|
||
msgstr "Wijzigingen negeren?"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/ListEditor.vala:192
|
||
msgid "You need to save the list if you want to keep them."
|
||
msgstr "Bewaar de lijst als u de wijzigingen wilt behouden."
|
||
|
||
#: src/Dialogs/ListEditor.vala:194
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Negeren"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:112
|
||
msgid "Please enter a valid instance URL"
|
||
msgstr "Voer een geldige instantie-url in"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:145
|
||
msgid "Please enter a valid authorization code"
|
||
msgstr "Voer een geldige verificatiecode in"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:161
|
||
msgid "Instance failed to authorize the access token"
|
||
msgstr "De verificatiecode kan niet worden goedgekeurd"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hello, %s!"
|
||
msgstr "Hallo, %s!"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:218
|
||
msgid "Server returned an error"
|
||
msgstr "De server stuurde een foutmelding terug"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:36
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#. Empty state
|
||
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:52
|
||
msgid "Add Media"
|
||
msgstr "Media bijvoegen"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:58
|
||
msgid "No Media"
|
||
msgstr "Geen media"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:59
|
||
msgid "Drag files here or click the button below"
|
||
msgstr "Sleep bestanden hierheen of klik op onderstaande knop"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:93
|
||
msgid "All Supported Files"
|
||
msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:99
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Openen"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:57
|
||
msgid "_Redraft"
|
||
msgstr "O_pslaan als concept"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:73
|
||
msgid "_Reply"
|
||
msgstr "Be_antwoorden"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:10
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:102
|
||
msgid "Characters Left"
|
||
msgstr "Aantal resterende tekens"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:114
|
||
msgid "What's on your mind?"
|
||
msgstr "Waar denkt u aan?"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:139
|
||
msgid "Emoji Picker"
|
||
msgstr "Emojikiezer"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:156
|
||
msgid "Write your warning here"
|
||
msgstr "Typ hier uw waarschuwing"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:171
|
||
msgid "Spoiler Warning"
|
||
msgstr "Leeswaarschuwing"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:192
|
||
msgid "Post Privacy"
|
||
msgstr "Berichtprivacy"
|
||
|
||
#: src/Dialogs/Composer/PollPage.vala:5
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:34
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Tijdlijn"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:52
|
||
msgid "Direct Messages"
|
||
msgstr "Privéberichten"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:60
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Bladwijzers"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:68
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favorieten"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:76 src/Views/Lists.vala:67
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Lijsten"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:92
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Lokaal"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:100
|
||
msgid "Federated"
|
||
msgstr "Gedecentraliseerd"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:125
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Openbaar"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:127
|
||
msgid "Post to public timelines"
|
||
msgstr "Plaats op openbare tijdlijnen"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:131
|
||
msgid "Unlisted"
|
||
msgstr "Niet openbaar"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:133
|
||
msgid "Don't post to public timelines"
|
||
msgstr "Plaats niet op openbare tijdlijnen"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:137
|
||
msgid "Followers-only"
|
||
msgstr "Alleen voor volgers"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:139
|
||
msgid "Post to followers only"
|
||
msgstr "Toon alleen aan volgers"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:143
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "Alleen voor vermelde"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:145
|
||
msgid "Post to mentioned users only"
|
||
msgstr "Toon alleen aan vermelde gebruikers"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mentioned you"
|
||
msgstr "%s heeft u vermeld"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s boosted your status"
|
||
msgstr "%s heeft uw status geboost"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s boosted"
|
||
msgstr "%s booste"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s favorited your status"
|
||
msgstr "%s heeft uw status aan de favorieten toegevoegd"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s now follows you"
|
||
msgstr "%s volgt u nu"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wants to follow you"
|
||
msgstr "%s wil u volgen"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:188
|
||
msgid "Poll results"
|
||
msgstr "Peilingsresultaten"
|
||
|
||
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Account"
|
||
msgstr "%s-account"
|
||
|
||
#: src/Utils/DateTime.vala:12
|
||
msgid "expires soon"
|
||
msgstr "verloopt binnenkort"
|
||
|
||
#: src/Utils/DateTime.vala:23
|
||
msgid "expires on %b %e, %Y"
|
||
msgstr "vervalt op %b %e %Y"
|
||
|
||
#: src/Utils/DateTime.vala:32
|
||
msgid "expires on %b %e, %Y %H:%m"
|
||
msgstr "vervalt op %b %e %Y %H:%m"
|
||
|
||
#: src/Utils/DateTime.vala:34
|
||
msgid "expired on just now"
|
||
msgstr "is zojuist verlopen"
|
||
|
||
#: src/Utils/DateTime.vala:44
|
||
msgid "expired yesterday"
|
||
msgstr "is gisteren verlopen"
|
||
|
||
#: src/Utils/DateTime.vala:47
|
||
msgid "expired on %b %e"
|
||
msgstr "is verlopen op %b %e"
|
||
|
||
#: src/Utils/DateTime.vala:50
|
||
msgid "expired on %b %e, %Y"
|
||
msgstr "is verlopen op %b %e %Y"
|
||
|
||
#: src/Utils/DateTime.vala:59
|
||
msgid "%b %e, %Y %H:%m"
|
||
msgstr "%b %e %Y %H:%m"
|
||
|
||
#: src/Utils/DateTime.vala:61
|
||
msgid "Just now"
|
||
msgstr "Zojuist"
|
||
|
||
#: src/Utils/DateTime.vala:71
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Gisteren"
|
||
|
||
#: src/Utils/DateTime.vala:74
|
||
msgid "%b %e"
|
||
msgstr "%b %e"
|
||
|
||
#: src/Utils/DateTime.vala:77
|
||
msgid "%b %e, %Y"
|
||
msgstr "%b %e %Y"
|
||
|
||
#: src/Utils/Host.vala:16
|
||
msgid "launch_default_for_uri() failed"
|
||
msgstr "launch_default_for_uri() is mislukt"
|
||
|
||
#: src/Utils/Html.vala:3
|
||
msgid "[ There was an error parsing this text :c ]"
|
||
msgstr "[ Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van de tekst :c ]"
|
||
|
||
#: src/Views/Base.vala:6
|
||
msgid "Nothing to see here"
|
||
msgstr "Er valt hier niks te zien"
|
||
|
||
#: src/Views/Base.vala:39
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Herladen"
|
||
|
||
#: src/Views/Conversations.vala:6
|
||
msgid "Conversations"
|
||
msgstr "Gesprekken"
|
||
|
||
#: src/Views/Lists.vala:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Wilt u ‘%s’ verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/Views/Lists.vala:32
|
||
msgid "This action cannot be reverted."
|
||
msgstr "Deze actie is onomkeerbaar."
|
||
|
||
#: src/Views/Main.vala:19 src/Views/Search.vala:15
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: src/Views/Notifications.vala:11
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Meldingen"
|
||
|
||
#: src/Views/Profile.vala:32
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profiel"
|
||
|
||
#: src/Views/Profile.vala:89
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Berichten"
|
||
|
||
#: src/Views/Profile.vala:90
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Volgend"
|
||
|
||
#: src/Views/Profile.vala:91
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Volgers"
|
||
|
||
#: src/Views/Profile.vala:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block \"%s\"?"
|
||
msgstr "Wilt u ‘%s’ blokkeren?"
|
||
|
||
#: src/Views/Profile.vala:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unblock \"%s\"?"
|
||
msgstr "Wilt u ‘%s’ deblokkeren?"
|
||
|
||
#: src/Views/Profile.vala:212 src/Views/Profile.vala:236
|
||
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:41
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Deblokkeren"
|
||
|
||
#: src/Views/Profile.vala:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block Entire \"%s\"?"
|
||
msgstr "Wilt u ‘%s’ in zijn geheel blokkeren?"
|
||
|
||
#: src/Views/Profile.vala:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unblock Entire \"%s\"?"
|
||
msgstr "Wilt u ‘%s’ in zijn geheel deblokkeren?"
|
||
|
||
#: src/Views/Profile.vala:234
|
||
msgid ""
|
||
"Blocking a domain will:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Remove its public posts and notifications from your timelines\n"
|
||
"• Remove its followers from your account\n"
|
||
"• Prevent you from following its users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het blokkeren van een domeinnaam heeft de volgende gevolgen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Alle openbare berichten en meldingen worden niet meer op uw tijdlijnen "
|
||
"getoond;\n"
|
||
"• Alle volgers worden van uw account verwijderd;\n"
|
||
"• U kunt anderen niet meer volgen."
|
||
|
||
#: src/Views/Search.vala:38
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Accounts"
|
||
|
||
#: src/Views/Search.vala:39
|
||
msgid "Statuses"
|
||
msgstr "Statussen"
|
||
|
||
#: src/Views/Search.vala:40
|
||
msgid "Hashtags"
|
||
msgstr "Onderwerpen"
|
||
|
||
#: src/Views/Search.vala:55
|
||
msgid "Enter query"
|
||
msgstr "Voer een zoekopdracht in"
|
||
|
||
#: src/Views/Sidebar.vala:22
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Voorkeuren"
|
||
|
||
#: src/Views/Sidebar.vala:31
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
#: src/Views/Sidebar.vala:93
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Anoniem"
|
||
|
||
#: src/Views/Sidebar.vala:94
|
||
msgid "No account selected"
|
||
msgstr "Er is geen account gekozen"
|
||
|
||
#: src/Views/Sidebar.vala:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forget %s?"
|
||
msgstr "Wilt u ‘%s’ verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/Views/Sidebar.vala:194
|
||
msgid "This account will be removed from the application."
|
||
msgstr "Hierdoor wordt het account uit de toepassing verwijderd."
|
||
|
||
#: src/Views/Thread.vala:13
|
||
msgid "Conversation"
|
||
msgstr "Gesprek"
|
||
|
||
#: src/Widgets/Status.vala:110
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "Gevoelig"
|
||
|
||
#: src/Widgets/Status.vala:168
|
||
msgid "Reblogs"
|
||
msgstr "Herblogd"
|
||
|
||
#: src/Widgets/Status.vala:173
|
||
msgid "Favourites"
|
||
msgstr "Favorieten"
|
||
|
||
#: src/Widgets/Status.vala:236
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Beantwoorden"
|
||
|
||
#: src/Widgets/Status.vala:244
|
||
msgid "This post can't be boosted"
|
||
msgstr "Dit bericht kan niet worden geboost"
|
||
|
||
#: src/Widgets/Status.vala:249 src/Widgets/Status.vala:282
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Boosten"
|
||
|
||
#: src/Widgets/Status.vala:293
|
||
msgid "Favourite"
|
||
msgstr "Toev. aan favorieten"
|
||
|
||
#: src/Widgets/Status.vala:304
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Toev. aan bladwijzers"
|
||
|
||
#: src/Widgets/VoteBox.vala:20
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Stemmen"
|
||
|
||
#: src/Widgets/VoteBox.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld voted"
|
||
msgstr "%lld gestemd"
|
||
|
||
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:31
|
||
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:64
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Volgen"
|
||
|
||
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:54
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "Ontvolgen"
|
||
|
||
#: src/Widgets/StatusActionButton.vala:123
|
||
msgid "Network Error"
|
||
msgstr "Verbindingsfout"
|