Tooth/po/ru.po

545 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for com.github.bleakgrey.tootle package.
# Copyright (C) 2018 THE com.github.bleakgrey.tootle'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the com.github.bleakgrey.tootle package.
# Automatically generated, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-14 11:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-10 00:35+0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7
msgid "Tootle"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6
msgid "Mastodon Client"
msgstr "Клиент для Мастодонта"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8
msgid "com.github.bleakgrey.tootle"
msgstr ""
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11
msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
msgstr "пост;mastodon;мастодонт;социальные;сеть;статус;"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8
msgid "Lightning fast client for Mastodon"
msgstr "Молниеносный клиент для Мастодонта"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tootle is a client for the worlds largest free, open-source, decentralized "
"microblogging network with real-time notifications and multiple accounts "
"support."
msgstr ""
"Tootle - клиент для крупнейшей в мире свободной, децентрализованной сети "
"микроблоггинга с открытым исходным кодом. Он поддерживает уведомления в "
"реальном времени и несколько рабочих аккаунтов."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Mastodon is lovely crafted with power and speed in mind, resulting in a "
"free, independent and popular alternative to the centralized social networks."
msgstr ""
"Мастодонт был создан с учётом множества возможностей и скорости, что привело "
"к созданию свободной альтернативы популярным централизованным социальным "
"сетям."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Anyone can run a server of Mastodon. Each server hosts individual user "
"accounts, the content they produce, and the content they are subscribed. "
"Every user can follow each other and share their posts regardless of their "
"server."
msgstr ""
"Каждый может запустить свою копию Мастодонта. Сервер хранит аккаунты "
"пользователей, контент, который они создают, и контент, на который они "
"подписаны. Пользователи могут подписываться друг на друга и делиться "
"статусами вне зависимости от того, на каком сервере они расположены."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26
msgid "bleak_grey"
msgstr ""
#: src/Desktop.vala:10 src/API/Account.vala:91 src/API/Account.vala:110
#: src/API/Account.vala:129 src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:104
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/Desktop.vala:46
msgid "Media downloaded"
msgstr "Медиаконтент загружен"
#: src/MainWindow.vala:47
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/MainWindow.vala:52 src/Dialogs/PostDialog.vala:29
msgid "Toot"
msgstr "Статус"
#: src/Network.vala:60
msgid "TLS Error"
msgstr "Ошибка TLS"
#: src/Network.vala:60
msgid "Can't ensure secure connection: "
msgstr "Не удалось установить безопасное соединение:"
#: src/Network.vala:68
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
#: src/API/NotificationType.vala:50
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> mentioned you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> упомянул вас"
#: src/API/NotificationType.vala:52
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted your toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> продвинул ваш статус"
#: src/API/NotificationType.vala:54
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> favorited your toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> понравился ваш статус"
#: src/API/NotificationType.vala:56
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> now follows you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> подписался на вас"
#: src/API/NotificationType.vala:58
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> wants to follow you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> хочет на вас подписаться"
#: src/API/NotificationType.vala:60
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> posted a toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> опубликовал статус"
#: src/API/Status.vala:114
msgid "Boosted!"
msgstr "Продвинуто!"
#: src/API/Status.vala:116
msgid "Removed boost"
msgstr "Продвижение отменено"
#: src/API/Status.vala:129
msgid "Favorited!"
msgstr "Добавлено в понравившиеся!"
#: src/API/Status.vala:131
msgid "Removed from favorites"
msgstr "Удалено из понравившихся"
#: src/API/Status.vala:144
msgid "Conversation muted"
msgstr "Переписка заглушена"
#: src/API/Status.vala:146
msgid "Conversation unmuted"
msgstr "Переписка включена"
#: src/API/Status.vala:155
msgid "Poof!"
msgstr "Вжух!"
#: src/API/StatusVisibility.vala:40
msgid "Post to public timelines"
msgstr "Видно в публичных лентах"
#: src/API/StatusVisibility.vala:42
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr "Не видно в публичных лентах"
#: src/API/StatusVisibility.vala:44
msgid "Post to followers only"
msgstr "Только для подписчиков"
#: src/API/StatusVisibility.vala:46
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr "Только для упомянутых"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:67
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:71
msgid "Favorites"
msgstr "Понравившиеся"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/DirectView.vala:12
msgid "Direct Messages"
msgstr "Личные Сообщения"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Views/SearchView.vala:12
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:83
msgid "Watchlist"
msgstr "Список Наблюдения"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:87 src/Dialogs/SettingsDialog.vala:18
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:140
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Новый аккаунт</b>"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:141
msgid "Click to add"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить"
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:28 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:130
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:273
msgid "Open in Browser"
msgstr "Открыть в Браузере"
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:30 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:132
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:275
msgid "Copy Link"
msgstr "Скопировать Ссылку"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:40
msgid "Select media files to add"
msgstr "Выберите файлы для добавления"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:43
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:45
msgid "_Open"
msgstr "_Выбрать"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:66
#, c-format
msgid "Click to open %s media"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:83
msgid "Uploading..."
msgstr "Загрузка..."
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:104
msgid "File read error"
msgstr "Ошибка чтения файла"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:104
#, c-format
msgid "Can't read file %s: %s"
msgstr "Не удалось прочитать файл %s: %s"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:124
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:134
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:20
msgid "Unknown Notification"
msgstr "Неизвестное Уведомление"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:25
msgid "Dismiss"
msgstr "Скрыть"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:68
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:70
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:76
msgid "Boost"
msgstr "Продвинуть"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:83
msgid "Favorite"
msgstr "Нравится"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:90
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:127
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> продвинул"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:142
msgid "Toggle content"
msgstr "Развернуть"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:156
msgid "[ This post contains sensitive content ]"
msgstr "[ Данный статус содержит чувствительный контент ]"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:223
msgid "This post can't be boosted"
msgstr "Этот статус нельзя продвинуть"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:269
msgid "Unmute Conversation"
msgstr "Включить переписку"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:269
msgid "Mute Conversation"
msgstr "Заглушить Переписку"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:271
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:277
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопировать Текст"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:28
msgid "New Account"
msgstr "Новый аккаунт"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:40
msgid "What's an instance?"
msgstr "Что такое узел?"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:44
msgid "Code:"
msgstr "Код:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:48
msgid "Paste your instance authorization code here"
msgstr "Вставьте свой код авторизации здесь"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:51
msgid "Add Account"
msgstr "Добавить Аккаунт"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:62
msgid "Instance:"
msgstr "Узел:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:104
msgid "Please paste valid instance authorization code"
msgstr "Пожалуйста, вставьте корректный код авторизации"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:112
msgid "Network Error"
msgstr "Сетевая Ошибка"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:42
msgid "Post Visibility"
msgstr "Видимость Статуса"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:49
msgid "Add Media"
msgstr "Добавить Медиаконтент"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:58
msgid "Spoiler Warning"
msgstr "Спойлер"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:67
msgid "Toot!"
msgstr "Отправить!"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:76
msgid "Write your warning here"
msgstr "Напишите здесь предупреждение"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:37
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:38
msgid "Dark theme:"
msgstr "Тёмная тема:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:41
msgid "Timelines"
msgstr "Ленты"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:42
msgid "Real-time updates:"
msgstr "Обновления в реальном времени:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:44
msgid "Update public timelines:"
msgstr "Обновлять публичные ленты:"
#. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i);
#. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i);
#. var cache_size = new Gtk.SpinButton.with_range (16, 256, 1);
#. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT);
#. grid.attach (cache_size, 1, i++);
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:55 src/Views/NotificationsView.vala:21
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:56
msgid "Display notifications:"
msgstr "Отображать уведомления:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:58
msgid "Always receive notifications:"
msgstr "Всегда получать уведомления:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:20
msgid ""
"You'll be notified when toots from specific users appear in your Home "
"timeline."
msgstr "Вы получите уведомление, когда статусы от указанных людей появляются в вашей Главной ленте."
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:21
msgid ""
"You'll be notified when toots with specific hashtags are posted in any "
"public timelines."
msgstr "Вы получите уведомление, когда статусы с указанными хэштегами появляются в любой публичной ленте."
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:133
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:134 src/Views/SearchView.vala:99
msgid "Hashtags"
msgstr "Хэштеги"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:143
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/Views/AbstractView.vala:58
msgid "Nothing to see here"
msgstr "Тут ничего нет"
#: src/Views/AccountView.vala:79
msgid "Edit Profile"
msgstr "Редактировать Профиль"
#: src/Views/AccountView.vala:80
msgid "Mention"
msgstr "Упомянуть"
#: src/Views/AccountView.vala:81
msgid "Report"
msgstr "Пожаловаться"
#: src/Views/AccountView.vala:82 src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Mute"
msgstr "Заглушить"
#: src/Views/AccountView.vala:83 src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: src/Views/AccountView.vala:95
msgid "More Actions"
msgstr "Больше Действий"
#: src/Views/AccountView.vala:115
msgid "Toots"
msgstr "Статусов"
#: src/Views/AccountView.vala:116
msgid "Follows"
msgstr "Подписок"
#: src/Views/AccountView.vala:120
msgid "Followers"
msgstr "Подписчиков"
#: src/Views/AccountView.vala:155
msgid "Unfollow"
msgstr "Отписаться"
#: src/Views/AccountView.vala:159
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
#: src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Unmute"
msgstr "Включить"
#: src/Views/AccountView.vala:228
msgid "Sent follow request"
msgstr "Отправлен запрос на подписку"
#: src/Views/AccountView.vala:230
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокирован"
#: src/Views/AccountView.vala:232
msgid "Follows you"
msgstr "Подписан на вас"
#: src/Views/AccountView.vala:234
msgid "Blocking this instance"
msgstr "Данный узел заблокирован"
#: src/Views/AccountView.vala:269
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: src/Views/FederatedView.vala:12
msgid "Federated Timeline"
msgstr "Глобальная Лента"
#: src/Views/HomeView.vala:12 src/Views/TimelineView.vala:36
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: src/Views/LocalView.vala:12
msgid "Local Timeline"
msgstr "Локальная Лента"
#: src/Views/SearchView.vala:81
msgid "Accounts"
msgstr "Аккаунты"
#: src/Views/SearchView.vala:90
msgid "Statuses"
msgstr "Статусы"
#: src/Views/StatusView.vala:82
msgid "Toot not found"
msgstr "Статус не найден"