mirror of
https://github.com/TakeV-Lambda/Tooth.git
synced 2024-11-02 05:54:16 +00:00
939 lines
21 KiB
Text
939 lines
21 KiB
Text
# Spanish translations for dev.geopjr.tooth package.
|
|
# Copyright (C) 2021 THE dev.geopjr.tooth'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the dev.geopjr.tooth package.
|
|
# Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dev.geopjr.tooth\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 10:12-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-25 16:19+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish; Castilian <oscfdezdz@tuta.io>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: data/dev.geopjr.tooth.appdata.xml.in:7 data/dev.geopjr.tooth.desktop.in:4
|
|
msgid "Tooth"
|
|
msgstr "Tooth"
|
|
|
|
#: data/dev.geopjr.tooth.appdata.xml.in:8
|
|
msgid "Lightning fast client for Mastodon"
|
|
msgstr "Un cliente rápido como el rayo para Mastodon"
|
|
|
|
#: data/dev.geopjr.tooth.appdata.xml.in:11
|
|
msgid ""
|
|
"Tooth is a GTK client for the world's largest, decentralized, microblogging "
|
|
"platform, Mastodon. With the user experience in mind, it provides a clean, "
|
|
"native interface that allows you to integrate Mastodon's social experience "
|
|
"seamlessly with your desktop environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tooth es un cliente GTK para la plataforma de microblogging descentralizada "
|
|
"más grande del mundo, Mastodon. Teniendo en cuenta la experiencia del "
|
|
"usuario, proporciona una interfaz limpia y nativa que le permite integrar la "
|
|
"experiencia social de Mastodon sin problemas con su entorno de escritorio."
|
|
|
|
#: data/dev.geopjr.tooth.appdata.xml.in:14
|
|
msgid ""
|
|
"Mastodon is a free and open source microblogging platform similar to "
|
|
"Twitter, but with user privacy and decentralization in mind. It is one of "
|
|
"many protocols that interacts with the Fediverse of protocols like Pleroma, "
|
|
"GNU Social, and others. The power of federated microblogging that Mastodon "
|
|
"brings and the agility of Tooth creates a fantastic duo for all of your "
|
|
"social media needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mastodon es una plataforma de microblogging gratuita y de código abierto "
|
|
"similar a Twitter, pero con la privacidad del usuario y la descentralización "
|
|
"en mente. Es uno de los muchos protocolos que interactúan con los protocolos "
|
|
"del Fediverso como Pleroma, GNU Social, y otros. El poder del microblogging "
|
|
"federado que aporta Mastodon y la agilidad de Tooth crean un dúo fantástico "
|
|
"para todas sus necesidades de redes sociales."
|
|
|
|
#: data/dev.geopjr.tooth.appdata.xml.in:23
|
|
msgid "bleak_grey"
|
|
msgstr "bleak_grey"
|
|
|
|
#: data/dev.geopjr.tooth.appdata.xml.in:67
|
|
msgid "Initial release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/dev.geopjr.tooth.desktop.in:5 data/dev.geopjr.tooth.desktop.in:6
|
|
msgid "Mastodon Client"
|
|
msgstr "Cliente de Mastodon"
|
|
|
|
#: data/dev.geopjr.tooth.desktop.in:11
|
|
msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
|
|
msgstr "toot;mastodon;social;network;post;"
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:10
|
|
msgid "Mention…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:16
|
|
msgid "Direct Message…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Handle"
|
|
msgstr "Copiar enlace"
|
|
|
|
#. <submenu>
|
|
#: data/ui/menus.ui:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moderation"
|
|
msgstr "Conversación"
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:32
|
|
msgid "Hide Boosts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:37
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:42
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:48 src/Views/Profile.vala:212 src/Views/Profile.vala:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:52
|
|
msgid "Block Domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Líneas de tiempo"
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:63
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:82
|
|
msgid "With Replies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "With Media"
|
|
msgstr "Adjuntar multimedia"
|
|
|
|
#: data/ui/menus.ui:110
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refrescar"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/compose.ui:29 data/ui/dialogs/list_editor.ui:45
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:21 src/Application.vala:234
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/compose.ui:35 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Publish"
|
|
msgstr "Publicar"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:29
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:67
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:175
|
|
msgid "Search among people you follow"
|
|
msgstr "Busca entre la gente a la que sigues"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:219
|
|
msgid "Nobody here"
|
|
msgstr "No hay nadie aquí"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:8 src/Views/Sidebar.vala:178
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "Añadir cuenta"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:28 data/ui/dialogs/new_account.ui:115
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What is Your Instance?"
|
|
msgstr "¿Cuál es tu instancia?"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:88
|
|
msgid "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">Don't have one yet?</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">¿No tiene una todavía?</a>"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:108
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Authorization Code"
|
|
msgstr "Introduce el código de autorización"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Didn't work? <a href=\"tooth://manual_auth\">Try manual authorization.</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"tooth://manual_auth\">Intentar la autorización manual</a>"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:182
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:19
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:22
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Apariencia"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:37
|
|
msgid "Multiple Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:38
|
|
msgid "Warning: Expirimental and highly flammable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:52
|
|
msgid "Text scale (%)"
|
|
msgstr "Escala del texto (%)"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:57
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:69
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Comportamiento"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:72
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "Inicio automático"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:74
|
|
msgid "Start minimized at boot"
|
|
msgstr "Ejecutar minimizado en el arranque"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:86
|
|
msgid "Background work"
|
|
msgstr "Proceso en segundo plano"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:88
|
|
msgid "Receive notifications even when the app is closed"
|
|
msgstr "Recibir notificaciones incluso cuando la aplicación está cerrada"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:100
|
|
msgid "Timelines"
|
|
msgstr "Líneas de tiempo"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:103
|
|
msgid "Posts per page"
|
|
msgstr "Publicaciones por página"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:108
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:118
|
|
msgid "Infinite scrolling"
|
|
msgstr "Desplazamiento infinito"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:120 data/ui/dialogs/preferences.ui:146
|
|
msgid "Warning: This will increase memory usage"
|
|
msgstr "Advertencia: Esto aumentará el uso de la memoria"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:130
|
|
msgid "Stream timelines"
|
|
msgstr "Cronología en directo"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:132
|
|
msgid "Receive new posts and notifications in real-time"
|
|
msgstr "Recibir nuevas publicaciones y notificaciones en tiempo real"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:144
|
|
msgid "Stream public timelines"
|
|
msgstr "Cronologías públicas en directo"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:157
|
|
msgid "Reveal spoilers by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/views/new_account.ui:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Which Instance?\n"
|
|
msgstr "¿Cuál es tu instancia?"
|
|
|
|
#: data/ui/views/new_account.ui:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">What's an instance?</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">¿No tiene una todavía?</a>"
|
|
|
|
#: data/ui/views/new_account.ui:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "instance.domain"
|
|
msgstr "Emojis de la instancia"
|
|
|
|
#: data/ui/views/new_account.ui:146
|
|
msgid "Grant Account Access\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/views/new_account.ui:166
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/views/new_account.ui:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste your authorization code here"
|
|
msgstr "Introduce el código de autorización"
|
|
|
|
#: data/ui/views/new_account.ui:182
|
|
msgid "<a href=\"\">Try another instance?</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toot"
|
|
msgstr "Tooth"
|
|
|
|
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch Account"
|
|
msgstr "Añadir cuenta"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:60 src/Views/Sidebar.vala:196
|
|
msgid "Forget"
|
|
msgstr "Olvidar"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:88
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:29
|
|
msgid "Describe for the visually impaired"
|
|
msgstr "Describir para los invidentes"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:90
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:113 data/ui/widgets/list_item.ui:52
|
|
#: src/Views/Lists.vala:34
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/list_item.ui:21 src/Dialogs/ListEditor.vala:77
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Sin título"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/list_item.ui:30
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/status.ui:108
|
|
msgid "Pinned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/status.ui:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/status.ui:191 src/Widgets/Status.vala:103
|
|
msgid "Show More"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/timeline_footer.ui:41
|
|
msgid "page0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Application.vala:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start application: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Application.vala:108 src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:92
|
|
#: src/Views/Sidebar.vala:207 src/Widgets/Attachment/Item.vala:46
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: src/Application.vala:234
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Please do not remove the credits below. You may add your own, but keep the existing ones intact.
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this with your name. It will be displayed in the About dialog.
|
|
#: src/Build.vala.in:17
|
|
msgid " "
|
|
msgstr "Óscar Fernández Díaz"
|
|
|
|
#: src/API/SearchResults.vala:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search returned no results"
|
|
msgstr "El servidor devolvió un error"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/ListEditor.vala:191
|
|
msgid "Discard changes?"
|
|
msgstr "¿Descartar los cambios?"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/ListEditor.vala:192
|
|
msgid "You need to save the list if you want to keep them."
|
|
msgstr "Tienes que guardar la lista si quieres conservarlos."
|
|
|
|
#: src/Dialogs/ListEditor.vala:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "¿Descartar los cambios?"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:112
|
|
msgid "Please enter a valid instance URL"
|
|
msgstr "Por favor, introduce una URL de una instancia válida"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:145
|
|
msgid "Please enter a valid authorization code"
|
|
msgstr "Por favor, introduce un código de autorización válido"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:161
|
|
msgid "Instance failed to authorize the access token"
|
|
msgstr "La instancia falló al autorizar el token de acceso"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hello, %s!"
|
|
msgstr "¡Hola, %s!"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:218
|
|
msgid "Server returned an error"
|
|
msgstr "El servidor devolvió un error"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:36
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#. Empty state
|
|
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Media"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Media"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:59
|
|
msgid "Drag files here or click the button below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:93
|
|
msgid "All Supported Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "_Abrir"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Redraft"
|
|
msgstr "Redactar de nuevo"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reply"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:10
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:102
|
|
msgid "Characters Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What's on your mind?"
|
|
msgstr "¿Cuál es tu instancia?"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:139
|
|
msgid "Emoji Picker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:156
|
|
msgid "Write your warning here"
|
|
msgstr "Escribe tu advertencia aquí"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:171
|
|
msgid "Spoiler Warning"
|
|
msgstr "Advertencia de spoiler"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:192
|
|
msgid "Post Privacy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Composer/PollPage.vala:5
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:34
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:52
|
|
msgid "Direct Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:60
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Marcadores"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:68
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:76 src/Views/Lists.vala:67
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listas"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:92
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:100
|
|
msgid "Federated"
|
|
msgstr "Federado"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publicar"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post to public timelines"
|
|
msgstr "Cronologías públicas en directo"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:131
|
|
msgid "Unlisted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't post to public timelines"
|
|
msgstr "Cronologías públicas en directo"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Followers-only"
|
|
msgstr "Te sigue"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:139
|
|
msgid "Post to followers only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:143
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:145
|
|
msgid "Post to mentioned users only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mentioned you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s boosted your status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s boosted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s favorited your status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s now follows you"
|
|
msgstr "Te sigue"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s wants to follow you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:188
|
|
msgid "Poll results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Account"
|
|
msgstr "Cuentas"
|
|
|
|
#: src/Utils/DateTime.vala:12
|
|
msgid "expires soon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utils/DateTime.vala:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expires on %b %e, %Y"
|
|
msgstr "%e %b, %Y"
|
|
|
|
#: src/Utils/DateTime.vala:32
|
|
msgid "expires on %b %e, %Y %H:%m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utils/DateTime.vala:34
|
|
msgid "expired on just now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utils/DateTime.vala:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expired yesterday"
|
|
msgstr "Ayer"
|
|
|
|
#: src/Utils/DateTime.vala:47
|
|
msgid "expired on %b %e"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utils/DateTime.vala:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expired on %b %e, %Y"
|
|
msgstr "%e %b, %Y"
|
|
|
|
#: src/Utils/DateTime.vala:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%b %e, %Y %H:%m"
|
|
msgstr "%e %b, %Y"
|
|
|
|
#: src/Utils/DateTime.vala:61
|
|
msgid "Just now"
|
|
msgstr "Justo ahora"
|
|
|
|
#: src/Utils/DateTime.vala:71
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Ayer"
|
|
|
|
#: src/Utils/DateTime.vala:74
|
|
msgid "%b %e"
|
|
msgstr "%e %b"
|
|
|
|
#: src/Utils/DateTime.vala:77
|
|
msgid "%b %e, %Y"
|
|
msgstr "%e %b, %Y"
|
|
|
|
#: src/Utils/Host.vala:16
|
|
msgid "launch_default_for_uri() failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utils/Html.vala:3
|
|
msgid "[ There was an error parsing this text :c ]"
|
|
msgstr "[ Hubo un error al analizar este texto :c ]"
|
|
|
|
#: src/Views/Base.vala:6
|
|
msgid "Nothing to see here"
|
|
msgstr "No hay nada que ver aquí"
|
|
|
|
#: src/Views/Base.vala:39
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recargar"
|
|
|
|
#: src/Views/Conversations.vala:6
|
|
msgid "Conversations"
|
|
msgstr "Conversaciones"
|
|
|
|
#: src/Views/Lists.vala:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "¿Eliminar \"%s\"?"
|
|
|
|
#: src/Views/Lists.vala:32
|
|
msgid "This action cannot be reverted."
|
|
msgstr "Esta acción no puede ser revertida."
|
|
|
|
#: src/Views/Main.vala:19 src/Views/Search.vala:15
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: src/Views/Notifications.vala:11
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Fijar"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:89
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Following"
|
|
msgstr "Seguir"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguir"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block \"%s\"?"
|
|
msgstr "¿Bloquear \"%s\"?"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unblock \"%s\"?"
|
|
msgstr "¿Desbloquear \"%s\"?"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:212 src/Views/Profile.vala:236
|
|
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:41
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Entire \"%s\"?"
|
|
msgstr "¿Bloquear por completo \"%s\"?"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unblock Entire \"%s\"?"
|
|
msgstr "¿Desbloquear por completo \"%s\"?"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:234
|
|
msgid ""
|
|
"Blocking a domain will:\n"
|
|
"\n"
|
|
"• Remove its public posts and notifications from your timelines\n"
|
|
"• Remove its followers from your account\n"
|
|
"• Prevent you from following its users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bloquear un dominio:\n"
|
|
"\n"
|
|
"• Eliminará sus publicaciones públicas y notificaciones de sus líneas del "
|
|
"tiempo\n"
|
|
"• Eliminará sus seguidores de su cuenta\n"
|
|
"• Le impedirá seguir a sus usuarios"
|
|
|
|
#: src/Views/Search.vala:38
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas"
|
|
|
|
#: src/Views/Search.vala:39
|
|
msgid "Statuses"
|
|
msgstr "Estados"
|
|
|
|
#: src/Views/Search.vala:40
|
|
msgid "Hashtags"
|
|
msgstr "Hashtags"
|
|
|
|
#: src/Views/Search.vala:55
|
|
msgid "Enter query"
|
|
msgstr "Introduce la consulta"
|
|
|
|
#: src/Views/Sidebar.vala:22
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: src/Views/Sidebar.vala:31
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: src/Views/Sidebar.vala:93
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anónimo"
|
|
|
|
#: src/Views/Sidebar.vala:94
|
|
msgid "No account selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Views/Sidebar.vala:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forget %s?"
|
|
msgstr "¿Olvidar %s?"
|
|
|
|
#: src/Views/Sidebar.vala:194
|
|
msgid "This account will be removed from the application."
|
|
msgstr "Esta aplicación será eliminada de la aplicación."
|
|
|
|
#: src/Views/Thread.vala:13
|
|
msgid "Conversation"
|
|
msgstr "Conversación"
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:110
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:168
|
|
msgid "Reblogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favourites"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:236
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:244
|
|
msgid "This post can't be boosted"
|
|
msgstr "Esta publicación no puede ser impulsada"
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:249 src/Widgets/Status.vala:282
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Favourite"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Marcadores"
|
|
|
|
#: src/Widgets/VoteBox.vala:20
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Widgets/VoteBox.vala:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lld voted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:31
|
|
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:64
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Seguir"
|
|
|
|
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:54
|
|
msgid "Unfollow"
|
|
msgstr "Dejar de seguir"
|
|
|
|
#: src/Widgets/StatusActionButton.vala:123
|
|
msgid "Network Error"
|
|
msgstr "Error de red"
|
|
|
|
#~ msgid "New app icon (Kudos to Tobias Bernard!)"
|
|
#~ msgstr "Nuevo icono de la aplicación (¡Gracias a Tobias Bernard!)"
|
|
|
|
#~ msgid "New interface design"
|
|
#~ msgstr "Nuevo diseño de la interfaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Added Lists and Conversations"
|
|
#~ msgstr "Añadidas Listas y Conversaciones"
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed bugs"
|
|
#~ msgstr "Corregidos los errores"
|
|
|
|
#~ msgid "Visibility"
|
|
#~ msgstr "Visibilidad"
|
|
|
|
#~ msgid "Dark theme"
|
|
#~ msgstr "Tema oscuro"
|
|
|
|
#~ msgid "Default post visibility"
|
|
#~ msgstr "Visibilidad por defecto de la aplicación"
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#~ msgid "POSTS"
|
|
#~ msgstr "PUBLICACIONES"
|
|
|
|
#~ msgid "FOLLOWING"
|
|
#~ msgstr "SIGUIENDO"
|
|
|
|
#~ msgid "FOLLOWERS"
|
|
#~ msgstr "SEGUIDORES"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open this URL in your browser:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Abrir esta URL en su navegador:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Report an issue"
|
|
#~ msgstr "Informar de un problema"
|
|
|
|
#~ msgid "Compose"
|
|
#~ msgstr "Redactar"
|
|
|
|
#~ msgid "Select media"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar multimedia"
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
#~ msgstr "_Cancelar"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Another"
|
|
#~ msgstr "Añadir otra"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The instance has invalidated this session. Please sign in again.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La instancia ha invalidado esta sesión. Por favor, inicie sesión de "
|
|
#~ "nuevo.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent follow request"
|
|
#~ msgstr "Enviar petición de seguimiento"
|
|
|
|
#~ msgid "Mutually follows you"
|
|
#~ msgstr "Se siguen mutuamente"
|
|
|
|
#~ msgid "No active account"
|
|
#~ msgstr "No hay una cuenta activa"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to show sensitive content"
|
|
#~ msgstr "Haz clic para mostrar el contenido sensible"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in Browser"
|
|
#~ msgstr "Abrir en el navegador"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Text"
|
|
#~ msgstr "Copiar texto"
|
|
|
|
#~ msgid "Unpin from Profile"
|
|
#~ msgstr "Dejar de fijar"
|