# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the com.github.bleakgrey.tootle package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 16:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-30 22:20+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7 msgid "Tootle" msgstr "Tootle" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6 msgid "Mastodon Client" msgstr "Mastodon-Client" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8 msgid "com.github.bleakgrey.tootle" msgstr "com.github.bleakgrey.tootle" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11 msgid "toot;mastodon;social;network;post;" msgstr "toot;mastodon;social;network;post;" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8 msgid "Lightning fast client for Mastodon" msgstr "Blitzschneller Client für Mastodon" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11 #, fuzzy msgid "" "Tootle is a client for the world’s largest free, open-source, decentralized " "microblogging network with real-time notifications and support for multiple " "accounts." msgstr "" "Tootle ist ein Client für das weltgrößte freie, dezentrale, open-source " "Microblogging-Netzwerk mit Echtzeit-Benachrichtigungen und Multi-Account-" "Support." #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14 #, fuzzy msgid "" "Mastodon is lovingly crafted with power and speed in mind, resulting in a " "free, independent, and popular alternative to the centralized social " "networks." msgstr "" "Mastodon ist eine liebevoll erstellte schnelle und kraftvolle Software, die " "frei und unabhängig ist und eine populäre Alternative zu zentralisierten " "sozialen Netzwerken ist." #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17 #, fuzzy msgid "" "Anyone can run a Mastodon server. Each server hosts individual user " "accounts, the content they produce, and the content to which they are " "subscribed. Every user can follow each other and share their posts " "regardless of their server." msgstr "" "Jeder kann sein eigenes Mastodon betreiben. Jeder Server hostet seine " "eigenen Nutzerkonten, den Inhalt, den sie erstellen und den Inhalt, den sie " "abonniert haben. Jeder Nutzer kann jeden anderen Nutzer folgen und ihre " "Posts sehen egal auf welchen Server sie sich befinden." #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26 msgid "bleak_grey" msgstr "bleak_grey" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:80 #, fuzzy msgid "Added Watchlist" msgstr "Beobachtungsliste" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:81 msgid "Added Redraft support" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:82 msgid "Added Pinning support" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:83 msgid "Added Simplified Chinese and German translations" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:84 msgid "Added --hidden Start Flag" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:85 msgid "Added Shortcuts and Back mouse button support" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:86 msgid "Changed Notifications screen behavior" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:87 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:102 msgid "Fixed minor bugs" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:94 msgid "Added Russian, French and Polish translations" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:95 #, fuzzy msgid "Added Direct timeline" msgstr "Aktualisiere öffentliche Zeitleisten:" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:96 msgid "Added support for custom character limit" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:97 msgid "Added support for streaming all timelines" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:98 msgid "Added tooltips for image attachments" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:99 msgid "Added remove action for attachments" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:100 msgid "Changed behavior for mentioning users" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:101 msgid "Changed behavior for missing image attachments" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:109 msgid "Initial release" msgstr "" #: src/Desktop.vala:10 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/Desktop.vala:47 msgid "Media downloaded" msgstr "Medien heruntergeladen" #: src/Services/Accounts.vala:31 #, c-format msgid "" "This instance has invalidated this session. Please sign in again.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/Services/Network.vala:86 msgid "Network Error" msgstr "Netzwerkfehler" #: src/API/Visibility.vala:36 msgid "Unlisted" msgstr "" #: src/API/Visibility.vala:38 #, fuzzy msgid "Followers-only" msgstr "Follower" #: src/API/Visibility.vala:40 msgid "Direct" msgstr "" #: src/API/Visibility.vala:42 msgid "Public" msgstr "" #: src/API/Visibility.vala:49 msgid "Don't post to public timelines" msgstr "Nicht an die öffentliche Zeitleiste posten" #: src/API/Visibility.vala:51 msgid "Post to followers only" msgstr "Nur für Follower posten" #: src/API/Visibility.vala:53 msgid "Post to mentioned users only" msgstr "Nur für erwähnte Nutzer posten" #: src/API/Visibility.vala:55 msgid "Post to public timelines" msgstr "An die öffentliche Zeitleiste posten" #: src/API/NotificationType.vala:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s mentioned you" msgstr "%s hat dich erwähnt" #: src/API/NotificationType.vala:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s boosted your status" msgstr "%s hat deinen Beitrag geteilt" #: src/API/NotificationType.vala:60 #, fuzzy, c-format msgid "%s boosted" msgstr "%s teilte" #: src/API/NotificationType.vala:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s favorited your status" msgstr "%s hat deinen Beitrag favorisiert" #: src/API/NotificationType.vala:64 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s now follows you" msgstr "%s folgt dir nun" #: src/API/NotificationType.vala:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wants to follow you" msgstr "%s möchte dir folgen" #: src/API/NotificationType.vala:68 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s posted a status" msgstr "%s hat einen Beitrag gepostet" #: src/Widgets/RichLabel.vala:105 src/Widgets/Status.vala:206 #: src/Widgets/Account.vala:28 msgid "Open in Browser" msgstr "Im Browser öffnen" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:62 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:67 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:71 src/Views/Direct.vala:12 msgid "Direct Messages" msgstr "Direktnachrichten" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/Search.vala:12 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:99 msgid "Watchlist" msgstr "Beobachtungsliste" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:83 src/Dialogs/Preferences.vala:17 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/Widgets/Status.vala:52 msgid "[ Show more ]" msgstr "" #: src/Widgets/Status.vala:120 msgid "This post can't be boosted" msgstr "Dieser Beitrag kann nicht geteilt werden" #: src/Widgets/Status.vala:208 src/Widgets/Account.vala:30 msgid "Copy Link" msgstr "Link kopieren" #: src/Widgets/Status.vala:210 msgid "Copy Text" msgstr "Text kopieren" #: src/Widgets/Status.vala:217 msgid "Unpin from Profile" msgstr "Vom Profil loslösen" #: src/Widgets/Status.vala:217 msgid "Pin on Profile" msgstr "An Profil anheften" #: src/Widgets/Status.vala:221 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/Widgets/Status.vala:225 src/Dialogs/Compose.vala:73 msgid "Redraft" msgstr "Neu verfassen" #: src/Widgets/Attachment/Box.vala:28 msgid "Select media files to add" msgstr "Wähle Medien zum Senden aus" #: src/Widgets/Attachment/Box.vala:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: src/Widgets/Attachment/Box.vala:33 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: src/Dialogs/MainWindow.vala:49 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/Dialogs/MainWindow.vala:58 msgid "Toot" msgstr "Tröt" #: src/Dialogs/MainWindow.vala:63 msgid "Toggle content" msgstr "Umschalten" #: src/Dialogs/Compose.vala:69 msgid "Post" msgstr "" #: src/Dialogs/Preferences.vala:36 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" #: src/Dialogs/Preferences.vala:37 msgid "Dark theme:" msgstr "Dunkles Design:" #: src/Dialogs/Preferences.vala:40 msgid "Timelines" msgstr "Zeitleisten" #: src/Dialogs/Preferences.vala:41 msgid "Real-time updates:" msgstr "Echtzeit-Aktualisierungen:" #: src/Dialogs/Preferences.vala:43 msgid "Update public timelines:" msgstr "Aktualisiere öffentliche Zeitleisten:" #. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1); #. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i); #. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++); #. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i); #. var cache_size = new SpinButton.with_range (16, 256, 1); #. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT); #. grid.attach (cache_size, 1, i++); #: src/Dialogs/Preferences.vala:54 src/Views/Notifications.vala:33 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: src/Dialogs/Preferences.vala:55 msgid "Display notifications:" msgstr "Benachrichtigungen anzeigen:" #: src/Dialogs/Preferences.vala:57 msgid "Always receive notifications:" msgstr "Immer Benachrichtigungen empfangen:" #: src/Dialogs/Preferences.vala:63 src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:162 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:20 msgid "" "You'll be notified when toots from this user appear in your Home timeline." msgstr "" "Du wirst benachrichtigt wenn Beiträge von dem Nutzer in deiner Startseite " "erscheinen." #: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:21 msgid "" "You'll be notified when toots with this hashtag appear in any public " "timelines." msgstr "" "Du wirst benachrichtigt wenn Beiträge mit diesem Hashtag in irgendwelchen " "öffentlichen Zeitleisten geteilt werden." #: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:108 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:109 src/Views/Search.vala:100 msgid "Hashtags" msgstr "Hashtags" #: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:122 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/Views/Base.vala:6 msgid "Nothing to see here" msgstr "Hier gibt es nichts zu sehen" #: src/Views/NewAccount.vala:91 msgid "Instance URL is invalid" msgstr "" #: src/Views/NewAccount.vala:133 #, fuzzy msgid "Please paste a valid authorization code" msgstr "Bitte füge einen validen Autorisierungscode ein" #: src/Views/Timeline.vala:34 src/Views/Home.vala:12 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: src/Views/Local.vala:12 msgid "Local Timeline" msgstr "Lokale Zeitleiste" #: src/Views/Federated.vala:12 msgid "Federated Timeline" msgstr "Föderierte Zeitleiste" #: src/Views/Profile.vala:61 #, c-format msgid "%s Posts" msgstr "" #: src/Views/Profile.vala:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s Follows" msgstr "Folgt" #: src/Views/Profile.vala:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s Followers" msgstr "Follower" #: src/Views/Profile.vala:109 msgid "Sent follow request" msgstr "Followanfrage gesendet" #: src/Views/Profile.vala:111 #, fuzzy msgid "Mutually follows you" msgstr "Folgt dir" #: src/Views/Profile.vala:113 msgid "Follows you" msgstr "Folgt dir" #: src/Views/Profile.vala:124 #, fuzzy msgid "Follow back" msgstr "Folgen" #: src/Views/Profile.vala:126 msgid "Unfollow" msgstr "Entfolgen" #: src/Views/Profile.vala:128 msgid "Follow" msgstr "Folgen" #: src/Views/Search.vala:82 msgid "Accounts" msgstr "Konten" #: src/Views/Search.vala:91 msgid "Statuses" msgstr "Beiträge" #~ msgid "TLS Error" #~ msgstr "TLS-Fehler" #~ msgid "Can't ensure secure connection: " #~ msgstr "Kann keine sichere Verbindung aufbauen: " #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Fehler: %s" #~ msgid "Boosted!" #~ msgstr "Geteilt!" #~ msgid "Removed boost" #~ msgstr "Boost entfernt" #~ msgid "Favorited!" #~ msgstr "Favorisiert!" #~ msgid "Removed from favorites" #~ msgstr "Von den Favoriten entfernt" #~ msgid "Muted!" #~ msgstr "Stummgeschaltet!" #~ msgid "Conversation unmuted" #~ msgstr "Konversation nicht mehr stummgeschaltet" #~ msgid "Pinned!" #~ msgstr "Angepinnt!" #~ msgid "Unpinned from profile" #~ msgstr "Vom Profil losgelöst" #~ msgid "Poof!" #~ msgstr "Poof!" #~ msgid "New Account" #~ msgstr "Neuer Account" #~ msgid "Click to add" #~ msgstr "Klicken zum Hinzufügen" #~ msgid "Click to open %s media" #~ msgstr "Klicken um %s Medien zu öffnen" #~ msgid "Uploading..." #~ msgstr "Hochladen..." #~ msgid "File read error" #~ msgstr "Dateilesefehler" #~ msgid "Can't read file %s: %s" #~ msgstr "Kann Datei nicht lesen %s: %s" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Herunterladen" #~ msgid "Unknown Notification" #~ msgstr "Unbekannte Benachrichtigung" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Verwerfen" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Aktzeptieren" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Ablehnen" #~ msgid "Boost" #~ msgstr "Teilen" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Favorisieren" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Antworten" #~ msgid "[ This post contains sensitive content ]" #~ msgstr "[ Dieser Beitrag beinhaltet sensibles Material ]" #~ msgid "Unmute Conversation" #~ msgstr "Konversation nicht mehr stummschalten" #~ msgid "Mute Conversation" #~ msgstr "Konversation stummschalten" #~ msgid "New Account" #~ msgstr "Neues Konto" #~ msgid "What's an instance?" #~ msgstr "Was ist eine Instanz?" #~ msgid "Code:" #~ msgstr "Code:" #~ msgid "Paste your instance authorization code here" #~ msgstr "Füge dein Autorisierungstoken hier ein" #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "Konto hinzufügen" #~ msgid "Instance:" #~ msgstr "Instanz:" #~ msgid "Post Visibility" #~ msgstr "Post-Sichtbarkeit" #~ msgid "Add Media" #~ msgstr "Medien hinzufügen" #~ msgid "Spoiler Warning" #~ msgstr "Inhaltswarnung" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Toot!" #~ msgstr "Tröt!" #~ msgid "Write your warning here" #~ msgstr "Schreibe deine Warnung hier" #~ msgid "Edit Profile" #~ msgstr "Profil bearbeiten" #~ msgid "Mention" #~ msgstr "Erwähnen" #~ msgid "Report" #~ msgstr "Melden" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Stummschalten" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blockieren" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "Weitere Aktionen" #~ msgid "Toots" #~ msgstr "Beiträge" #~ msgid "Unblock" #~ msgstr "Entsperren" #~ msgid "Unmute" #~ msgstr "Nicht mehr stummschalten" #~ msgid "Blocked" #~ msgstr "Blockiert" #~ msgid "Blocking this instance" #~ msgstr "Diese Instanz blockieren" #~ msgid "User not found" #~ msgstr "Benutzer nicht gefunden" #~ msgid "Conversation muted" #~ msgstr "Konversation stummgeschaltet" #, fuzzy #~ msgid "Pinned on Profile" #~ msgstr "Profil bearbeiten" #~ msgid "Toot not found" #~ msgstr "Beitrag nicht gefunden"