# zh_CN translation for tootle
# Copyright (C) 2018 gloomy-ghost
# This file is distributed under the GPL 3.0
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-30 19:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 14:47+1300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7 src/MainWindow.vala:68
msgid "Tootle"
msgstr "Tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6
msgid "Mastodon Client"
msgstr "Mastodon 客户端"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8
msgid "com.github.bleakgrey.tootle"
msgstr "com.github.bleakgrey.tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11
msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
msgstr "toot;mastodon;社交;网络;发嘟;"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8
msgid "Lightning fast client for Mastodon"
msgstr "轻量快速的 Mastodon 客户端"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tootle is a client for the world’s largest free, open-source, decentralized "
"microblogging network with real-time notifications and multiple accounts "
"support."
msgstr ""
"Tootle 是一个社交应用,基于世界上最大的自由、开源、去中心化社交网络,支持实时"
"通知和多帐户登录。"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Mastodon is lovely crafted with power and speed in mind, resulting in a "
"free, independent and popular alternative to the centralized social networks."
msgstr ""
"Mastodon 以人为本,搭配与生俱来的极致性能,给你一个自由而流行的去中心化社交网"
"络。"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Anyone can run a server of Mastodon. Each server hosts individual user "
"accounts, the content they produce, and the content they are subscribed. "
"Every user can follow each other and share their posts regardless of their "
"server."
msgstr ""
"任何人都可以运营 Mastodon 的节点,各自负责节点上的用户数据。用户可以互相关"
"注、分享,而这一切都可以跨节点运作。"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26
msgid "bleak_grey"
msgstr "bleak_grey"
#: src/Desktop.vala:10 src/API/Account.vala:123 src/API/Account.vala:142
#: src/API/Account.vala:161 src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:102
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: src/Desktop.vala:46
msgid "Media downloaded"
msgstr "媒体已下载"
#: src/MainWindow.vala:48
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: src/MainWindow.vala:54 src/Dialogs/PostDialog.vala:29
msgid "Toot"
msgstr "发嘟"
#: src/Network.vala:58
msgid "TLS Error"
msgstr "TLS 错误"
#: src/Network.vala:58
msgid "Can't ensure secure connection: "
msgstr "无法建立安全连接: "
#: src/Network.vala:66
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"
#: src/API/NotificationType.vala:50
#, c-format
msgid "%s mentioned you"
msgstr "%s 提及了你"
#: src/API/NotificationType.vala:52
#, c-format
msgid "%s boosted your toot"
msgstr "%s 转了你的嘟文"
#: src/API/NotificationType.vala:54
#, c-format
msgid "%s favorited your toot"
msgstr "%s 赞了你的嘟文"
#: src/API/NotificationType.vala:56
#, c-format
msgid "%s now follows you"
msgstr "%s 关注了你"
#: src/API/NotificationType.vala:58
#, c-format
msgid "%s wants to follow you"
msgstr "%s 想要关注你"
#: src/API/NotificationType.vala:60
#, c-format
msgid "%s posted a toot"
msgstr "%s 发了一条嘟文"
#: src/API/Status.vala:174
msgid "Boosted!"
msgstr "转!"
#: src/API/Status.vala:176
msgid "Removed boost"
msgstr "转嘟已取消"
#: src/API/Status.vala:189
msgid "Favorited!"
msgstr "赞!"
#: src/API/Status.vala:191
msgid "Removed from favorites"
msgstr "赞已撤回"
#: src/API/Status.vala:204
msgid "Muted!"
msgstr "已隐藏!"
#: src/API/Status.vala:206
msgid "Conversation unmuted"
msgstr "对话已恢复"
#: src/API/Status.vala:219
msgid "Pinned!"
msgstr "已置顶!"
#: src/API/Status.vala:221
msgid "Unpinned from profile"
msgstr "取消置顶"
#: src/API/Status.vala:231
msgid "Poof!"
msgstr "已删除!"
#: src/API/StatusVisibility.vala:40
msgid "Post to public timelines"
msgstr "发送到公共时间线"
#: src/API/StatusVisibility.vala:42
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr "发送到本地时间线"
#: src/API/StatusVisibility.vala:44
msgid "Post to followers only"
msgstr "仅限关注者"
#: src/API/StatusVisibility.vala:46
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr "仅限提及的用户"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:67
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:71
msgid "Favorites"
msgstr "点赞"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/DirectView.vala:12
msgid "Direct Messages"
msgstr "私信"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Views/SearchView.vala:12
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:83
msgid "Watchlist"
msgstr "特别关注"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:87 src/Dialogs/SettingsDialog.vala:18
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:142
msgid "New Account"
msgstr "新帐户"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:143
msgid "Click to add"
msgstr "点击添加"
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:24 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:130
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:289
msgid "Open in Browser"
msgstr "浏览器中打开"
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:26 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:132
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:291
msgid "Copy Link"
msgstr "复制链接"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:41
msgid "Select media files to add"
msgstr "选择媒体文件"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:44
msgid "_Cancel"
msgstr "_取消"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:46
msgid "_Open"
msgstr "_打开"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:67
#, c-format
msgid "Click to open %s media"
msgstr "点击打开 %s 媒体"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:84
msgid "Uploading..."
msgstr "上传中…"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:105
msgid "File read error"
msgstr "文件读取错误"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:105
#, c-format
msgid "Can't read file %s: %s"
msgstr "无法读取文件 %s: %s"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:124
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:134
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:20
msgid "Unknown Notification"
msgstr "未知通知"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:25
msgid "Dismiss"
msgstr "忽略"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:64
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:66
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:84
msgid "Boost"
msgstr "转嘟"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:91
msgid "Favorite"
msgstr "赞"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:98
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:136
#, c-format
msgid "%s boosted"
msgstr "%s 转嘟了"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:151
msgid "Toggle content"
msgstr "切换隐藏状态"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:165
msgid "[ This post contains sensitive content ]"
msgstr "[ 此嘟文有敏感内容 ]"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:234
msgid "This post can't be boosted"
msgstr "无法转发这条嘟文"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:287
msgid "Unmute Conversation"
msgstr "恢复对话"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:287
msgid "Mute Conversation"
msgstr "隐藏对话"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:293
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文本"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:300
msgid "Unpin from Profile"
msgstr "取消置顶"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:300
msgid "Pin on Profile"
msgstr "置顶"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:304
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:308 src/Dialogs/PostDialog.vala:72
msgid "Redraft"
msgstr "编辑"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:27
msgid "New Account"
msgstr "新帐户"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:38
msgid "What's an instance?"
msgstr "需要帮助?"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:42
msgid "Code:"
msgstr "授权码:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:46
msgid "Paste your instance authorization code here"
msgstr "在此粘贴授权码"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:49
msgid "Add Account"
msgstr "添加帐户"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:60
msgid "Instance:"
msgstr "实例:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:102
msgid "Please paste valid instance authorization code"
msgstr "请确认授权码是否有效"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:110
msgid "Network Error"
msgstr "网络错误"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:45
msgid "Post Visibility"
msgstr "嘟文可见范围"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:52
msgid "Add Media"
msgstr "添加媒体"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:61
msgid "Spoiler Warning"
msgstr "内容预警"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:68
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:77
msgid "Toot!"
msgstr "发嘟!"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:85
msgid "Write your warning here"
msgstr "输入预警提示"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:37
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:38
msgid "Dark theme:"
msgstr "暗色主题:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:41
msgid "Timelines"
msgstr "时间线"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:42
msgid "Real-time updates:"
msgstr "实时更新:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:44
msgid "Update public timelines:"
msgstr "更新公共时间线:"
#. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i);
#. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i);
#. var cache_size = new Gtk.SpinButton.with_range (16, 256, 1);
#. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT);
#. grid.attach (cache_size, 1, i++);
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:55 src/Views/NotificationsView.vala:34
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:56
msgid "Display notifications:"
msgstr "显示通知:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:58
msgid "Always receive notifications:"
msgstr "总是接收通知:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "_关闭"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:20
msgid ""
"You'll be notified when toots from this user appear in your Home timeline."
msgstr "接收特别关心对象的通知。"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:21
msgid ""
"You'll be notified when toots with this hashtag appear in any public "
"timelines."
msgstr "接收特别关注话题的通知。"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:137
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:138 src/Views/SearchView.vala:100
msgid "Hashtags"
msgstr "话题"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:148
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: src/Views/AbstractView.vala:59
msgid "Nothing to see here"
msgstr "什么也没有"
#: src/Views/AccountView.vala:79
msgid "Edit Profile"
msgstr "编辑个人资料"
#: src/Views/AccountView.vala:80
msgid "Mention"
msgstr "提及"
#: src/Views/AccountView.vala:81
msgid "Report"
msgstr "举报"
#: src/Views/AccountView.vala:82 src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Mute"
msgstr "隐藏"
#: src/Views/AccountView.vala:83 src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Block"
msgstr "屏蔽"
#: src/Views/AccountView.vala:95
msgid "More Actions"
msgstr "更多"
#: src/Views/AccountView.vala:115
msgid "Toots"
msgstr "嘟文"
#: src/Views/AccountView.vala:116
msgid "Follows"
msgstr "关注"
#: src/Views/AccountView.vala:120
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#: src/Views/AccountView.vala:155
msgid "Unfollow"
msgstr "取消关注"
#: src/Views/AccountView.vala:159
msgid "Follow"
msgstr "关注"
#: src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Unblock"
msgstr "取消屏蔽"
#: src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Unmute"
msgstr "取消隐藏"
#: src/Views/AccountView.vala:228
msgid "Sent follow request"
msgstr "已发送关注请求"
#: src/Views/AccountView.vala:230
msgid "Blocked"
msgstr "已屏蔽"
#: src/Views/AccountView.vala:232
msgid "Follows you"
msgstr "关注了你"
#: src/Views/AccountView.vala:234
msgid "Blocking this instance"
msgstr "已屏蔽此实例"
#: src/Views/AccountView.vala:269
msgid "User not found"
msgstr "未找到用户"
#: src/Views/FederatedView.vala:12
msgid "Federated Timeline"
msgstr "公共时间线"
#: src/Views/HomeView.vala:12 src/Views/TimelineView.vala:36
msgid "Home"
msgstr "主页"
#: src/Views/LocalView.vala:12
msgid "Local Timeline"
msgstr "本地时间线"
#: src/Views/SearchView.vala:82
msgid "Accounts"
msgstr "帐户"
#: src/Views/SearchView.vala:91
msgid "Statuses"
msgstr "嘟文"
#~ msgid "Conversation muted"
#~ msgstr "对话已隐藏"
#~ msgid "Toot not found"
#~ msgstr "未找到嘟文"