# zh_CN translation for tootle # Copyright (C) 2018 gloomy-ghost # This file is distributed under the GPL 3.0 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-30 19:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-31 14:47+1300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7 src/MainWindow.vala:68 msgid "Tootle" msgstr "Tootle" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6 msgid "Mastodon Client" msgstr "Mastodon 客户端" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8 msgid "com.github.bleakgrey.tootle" msgstr "com.github.bleakgrey.tootle" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11 msgid "toot;mastodon;social;network;post;" msgstr "toot;mastodon;社交;网络;发嘟;" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8 msgid "Lightning fast client for Mastodon" msgstr "轻量快速的 Mastodon 客户端" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11 msgid "" "Tootle is a client for the world’s largest free, open-source, decentralized " "microblogging network with real-time notifications and multiple accounts " "support." msgstr "" "Tootle 是一个社交应用,基于世界上最大的自由、开源、去中心化社交网络,支持实时" "通知和多帐户登录。" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14 msgid "" "Mastodon is lovely crafted with power and speed in mind, resulting in a " "free, independent and popular alternative to the centralized social networks." msgstr "" "Mastodon 以人为本,搭配与生俱来的极致性能,给你一个自由而流行的去中心化社交网" "络。" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17 msgid "" "Anyone can run a server of Mastodon. Each server hosts individual user " "accounts, the content they produce, and the content they are subscribed. " "Every user can follow each other and share their posts regardless of their " "server." msgstr "" "任何人都可以运营 Mastodon 的节点,各自负责节点上的用户数据。用户可以互相关" "注、分享,而这一切都可以跨节点运作。" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26 msgid "bleak_grey" msgstr "bleak_grey" #: src/Desktop.vala:10 src/API/Account.vala:123 src/API/Account.vala:142 #: src/API/Account.vala:161 src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:102 msgid "Error" msgstr "错误" #: src/Desktop.vala:46 msgid "Media downloaded" msgstr "媒体已下载" #: src/MainWindow.vala:48 msgid "Back" msgstr "返回" #: src/MainWindow.vala:54 src/Dialogs/PostDialog.vala:29 msgid "Toot" msgstr "发嘟" #: src/Network.vala:58 msgid "TLS Error" msgstr "TLS 错误" #: src/Network.vala:58 msgid "Can't ensure secure connection: " msgstr "无法建立安全连接: " #: src/Network.vala:66 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" #: src/API/NotificationType.vala:50 #, c-format msgid "%s mentioned you" msgstr "%s 提及了你" #: src/API/NotificationType.vala:52 #, c-format msgid "%s boosted your toot" msgstr "%s 转了你的嘟文" #: src/API/NotificationType.vala:54 #, c-format msgid "%s favorited your toot" msgstr "%s 赞了你的嘟文" #: src/API/NotificationType.vala:56 #, c-format msgid "%s now follows you" msgstr "%s 关注了你" #: src/API/NotificationType.vala:58 #, c-format msgid "%s wants to follow you" msgstr "%s 想要关注你" #: src/API/NotificationType.vala:60 #, c-format msgid "%s posted a toot" msgstr "%s 发了一条嘟文" #: src/API/Status.vala:174 msgid "Boosted!" msgstr "转!" #: src/API/Status.vala:176 msgid "Removed boost" msgstr "转嘟已取消" #: src/API/Status.vala:189 msgid "Favorited!" msgstr "赞!" #: src/API/Status.vala:191 msgid "Removed from favorites" msgstr "赞已撤回" #: src/API/Status.vala:204 msgid "Muted!" msgstr "已隐藏!" #: src/API/Status.vala:206 msgid "Conversation unmuted" msgstr "对话已恢复" #: src/API/Status.vala:219 msgid "Pinned!" msgstr "已置顶!" #: src/API/Status.vala:221 msgid "Unpinned from profile" msgstr "取消置顶" #: src/API/Status.vala:231 msgid "Poof!" msgstr "已删除!" #: src/API/StatusVisibility.vala:40 msgid "Post to public timelines" msgstr "发送到公共时间线" #: src/API/StatusVisibility.vala:42 msgid "Don't post to public timelines" msgstr "发送到本地时间线" #: src/API/StatusVisibility.vala:44 msgid "Post to followers only" msgstr "仅限关注者" #: src/API/StatusVisibility.vala:46 msgid "Post to mentioned users only" msgstr "仅限提及的用户" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:67 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:71 msgid "Favorites" msgstr "点赞" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/DirectView.vala:12 msgid "Direct Messages" msgstr "私信" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Views/SearchView.vala:12 msgid "Search" msgstr "搜索" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:83 msgid "Watchlist" msgstr "特别关注" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:87 src/Dialogs/SettingsDialog.vala:18 msgid "Settings" msgstr "设置" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:142 msgid "New Account" msgstr "新帐户" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:143 msgid "Click to add" msgstr "点击添加" #: src/Widgets/AccountWidget.vala:24 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:130 #: src/Widgets/StatusWidget.vala:289 msgid "Open in Browser" msgstr "浏览器中打开" #: src/Widgets/AccountWidget.vala:26 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:132 #: src/Widgets/StatusWidget.vala:291 msgid "Copy Link" msgstr "复制链接" #: src/Widgets/AttachmentBox.vala:41 msgid "Select media files to add" msgstr "选择媒体文件" #: src/Widgets/AttachmentBox.vala:44 msgid "_Cancel" msgstr "_取消" #: src/Widgets/AttachmentBox.vala:46 msgid "_Open" msgstr "_打开" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:67 #, c-format msgid "Click to open %s media" msgstr "点击打开 %s 媒体" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:84 msgid "Uploading..." msgstr "上传中…" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:105 msgid "File read error" msgstr "文件读取错误" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:105 #, c-format msgid "Can't read file %s: %s" msgstr "无法读取文件 %s: %s" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:124 msgid "Remove" msgstr "移除" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:134 msgid "Download" msgstr "下载" #: src/Widgets/NotificationWidget.vala:20 msgid "Unknown Notification" msgstr "未知通知" #: src/Widgets/NotificationWidget.vala:25 msgid "Dismiss" msgstr "忽略" #: src/Widgets/NotificationWidget.vala:64 msgid "Accept" msgstr "接受" #: src/Widgets/NotificationWidget.vala:66 msgid "Reject" msgstr "拒绝" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:84 msgid "Boost" msgstr "转嘟" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:91 msgid "Favorite" msgstr "赞" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:98 msgid "Reply" msgstr "回复" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:136 #, c-format msgid "%s boosted" msgstr "%s 转嘟了" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:151 msgid "Toggle content" msgstr "切换隐藏状态" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:165 msgid "[ This post contains sensitive content ]" msgstr "[ 此嘟文有敏感内容 ]" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:234 msgid "This post can't be boosted" msgstr "无法转发这条嘟文" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:287 msgid "Unmute Conversation" msgstr "恢复对话" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:287 msgid "Mute Conversation" msgstr "隐藏对话" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:293 msgid "Copy Text" msgstr "复制文本" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:300 msgid "Unpin from Profile" msgstr "取消置顶" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:300 msgid "Pin on Profile" msgstr "置顶" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:304 msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:308 src/Dialogs/PostDialog.vala:72 msgid "Redraft" msgstr "编辑" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:27 msgid "New Account" msgstr "新帐户" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:38 msgid "What's an instance?" msgstr "需要帮助?" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:42 msgid "Code:" msgstr "授权码:" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:46 msgid "Paste your instance authorization code here" msgstr "在此粘贴授权码" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:49 msgid "Add Account" msgstr "添加帐户" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:60 msgid "Instance:" msgstr "实例:" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:102 msgid "Please paste valid instance authorization code" msgstr "请确认授权码是否有效" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:110 msgid "Network Error" msgstr "网络错误" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:45 msgid "Post Visibility" msgstr "嘟文可见范围" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:52 msgid "Add Media" msgstr "添加媒体" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:61 msgid "Spoiler Warning" msgstr "内容预警" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:68 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:77 msgid "Toot!" msgstr "发嘟!" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:85 msgid "Write your warning here" msgstr "输入预警提示" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:37 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:38 msgid "Dark theme:" msgstr "暗色主题:" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:41 msgid "Timelines" msgstr "时间线" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:42 msgid "Real-time updates:" msgstr "实时更新:" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:44 msgid "Update public timelines:" msgstr "更新公共时间线:" #. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1); #. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i); #. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++); #. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i); #. var cache_size = new Gtk.SpinButton.with_range (16, 256, 1); #. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT); #. grid.attach (cache_size, 1, i++); #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:55 src/Views/NotificationsView.vala:34 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:56 msgid "Display notifications:" msgstr "显示通知:" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:58 msgid "Always receive notifications:" msgstr "总是接收通知:" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:64 msgid "_Close" msgstr "_关闭" #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:20 msgid "" "You'll be notified when toots from this user appear in your Home timeline." msgstr "接收特别关心对象的通知。" #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:21 msgid "" "You'll be notified when toots with this hashtag appear in any public " "timelines." msgstr "接收特别关注话题的通知。" #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:137 msgid "Users" msgstr "用户" #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:138 src/Views/SearchView.vala:100 msgid "Hashtags" msgstr "话题" #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:148 msgid "Add" msgstr "添加" #: src/Views/AbstractView.vala:59 msgid "Nothing to see here" msgstr "什么也没有" #: src/Views/AccountView.vala:79 msgid "Edit Profile" msgstr "编辑个人资料" #: src/Views/AccountView.vala:80 msgid "Mention" msgstr "提及" #: src/Views/AccountView.vala:81 msgid "Report" msgstr "举报" #: src/Views/AccountView.vala:82 src/Views/AccountView.vala:167 msgid "Mute" msgstr "隐藏" #: src/Views/AccountView.vala:83 src/Views/AccountView.vala:166 msgid "Block" msgstr "屏蔽" #: src/Views/AccountView.vala:95 msgid "More Actions" msgstr "更多" #: src/Views/AccountView.vala:115 msgid "Toots" msgstr "嘟文" #: src/Views/AccountView.vala:116 msgid "Follows" msgstr "关注" #: src/Views/AccountView.vala:120 msgid "Followers" msgstr "关注者" #: src/Views/AccountView.vala:155 msgid "Unfollow" msgstr "取消关注" #: src/Views/AccountView.vala:159 msgid "Follow" msgstr "关注" #: src/Views/AccountView.vala:166 msgid "Unblock" msgstr "取消屏蔽" #: src/Views/AccountView.vala:167 msgid "Unmute" msgstr "取消隐藏" #: src/Views/AccountView.vala:228 msgid "Sent follow request" msgstr "已发送关注请求" #: src/Views/AccountView.vala:230 msgid "Blocked" msgstr "已屏蔽" #: src/Views/AccountView.vala:232 msgid "Follows you" msgstr "关注了你" #: src/Views/AccountView.vala:234 msgid "Blocking this instance" msgstr "已屏蔽此实例" #: src/Views/AccountView.vala:269 msgid "User not found" msgstr "未找到用户" #: src/Views/FederatedView.vala:12 msgid "Federated Timeline" msgstr "公共时间线" #: src/Views/HomeView.vala:12 src/Views/TimelineView.vala:36 msgid "Home" msgstr "主页" #: src/Views/LocalView.vala:12 msgid "Local Timeline" msgstr "本地时间线" #: src/Views/SearchView.vala:82 msgid "Accounts" msgstr "帐户" #: src/Views/SearchView.vala:91 msgid "Statuses" msgstr "嘟文" #~ msgid "Conversation muted" #~ msgstr "对话已隐藏" #~ msgid "Toot not found" #~ msgstr "未找到嘟文"