First few strings translated into German (WIP)

This commit is contained in:
koyu 2020-09-15 08:29:29 +02:00
parent 0c6e13c4af
commit 101b2ba5b4
1 changed files with 99 additions and 76 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n" "Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-10 21:58+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-10 21:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 20:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-15 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -16,28 +16,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7
msgid "Tootle" msgid "Tootle"
msgstr "" msgstr "Tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6
msgid "Mastodon Client" msgid "Mastodon Client"
msgstr "" msgstr "Mastodon-Client"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8
msgid "com.github.bleakgrey.tootle" msgid "com.github.bleakgrey.tootle"
msgstr "" msgstr "com.github.bleakgrey.tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11
msgid "toot;mastodon;social;network;post;" msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
msgstr "" msgstr "toot;mastodon;social;network;post;"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8
msgid "Lightning fast client for Mastodon" msgid "Lightning fast client for Mastodon"
msgstr "" msgstr "Blitzschneller Client für Mastodon"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11
msgid "" msgid ""
@ -46,6 +47,10 @@ msgid ""
"native interface that allows you to integrate Mastodon's social experience " "native interface that allows you to integrate Mastodon's social experience "
"seamlessly with your desktop environment." "seamlessly with your desktop environment."
msgstr "" msgstr ""
"Tootle ist ein GTK-Client für die weltweit größte, dezentrale Microblogging-"
"Plattform, Mastodon. Mit Blick auf die Benutzererfahrung bietet es eine "
"saubere, native Schnittstelle, mit der du die soziale Erfahrung von Mastodon "
"nahtlos in deine Desktop-Umgebung integrieren kannst."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14
msgid "" msgid ""
@ -56,249 +61,259 @@ msgid ""
"brings and the agility of Tootle creates a fantastic duo for all of your " "brings and the agility of Tootle creates a fantastic duo for all of your "
"social media needs." "social media needs."
msgstr "" msgstr ""
"Mastodon ist eine kostenlose und Open-Source-Microblogging-Plattform ähnlich "
"wie Twitter, aber mit Blick auf die Privatsphäre und Dezentralisierung der "
"Nutzer. Es ist eines von vielen Protokollen, die mit den Fediversen von "
"Protokollen wie Pleroma, GNU Social und anderen interagieren. Die Kraft des "
"föderierten Microbloggings, die Mastodon mitbringt, und die Agilität von "
"Tootle schaffen ein fantastisches Duo für all deine Social-Media-Bedürfnisse."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:23 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:23
msgid "bleak_grey" msgid "bleak_grey"
msgstr "" msgstr "bleak_grey"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:71 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:71
msgid "New app icon (Kudos to Tobias Bernard!)" msgid "New app icon (Kudos to Tobias Bernard!)"
msgstr "" msgstr "Neues App-Symbol (Kudos an Tobias Bernard!)"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:72 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:72
msgid "New interface design" msgid "New interface design"
msgstr "" msgstr "Neues Design der Benutzeroberfläche"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:73 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:73
msgid "Fixed bugs" msgid "Fixed bugs"
msgstr "" msgstr "Bugs behoben"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:18 data/ui/dialogs/list_editor.ui:239 #: data/ui/dialogs/compose.ui:18 data/ui/dialogs/list_editor.ui:239
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Abbrechen"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:49 #: data/ui/dialogs/compose.ui:49
msgid "Publish" msgid "Publish"
msgstr "" msgstr "Veröffentlichen"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:117 #: data/ui/dialogs/compose.ui:117
msgid "Write your warning here" msgid "Write your warning here"
msgstr "" msgstr "Schreibe deine Warnung hier"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:183 #: data/ui/dialogs/compose.ui:183
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "" msgstr "Sichtbarkeit"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:236 #: data/ui/dialogs/compose.ui:236
msgid "Attach Media" msgid "Attach Media"
msgstr "" msgstr "Medien anhängen"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:258 #: data/ui/dialogs/compose.ui:258
msgid "Instance Emojis" msgid "Instance Emojis"
msgstr "" msgstr "Instanz-Emojis"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:282 #: data/ui/dialogs/compose.ui:282
msgid "Spoiler Warning" msgid "Spoiler Warning"
msgstr "" msgstr "Spoilerwarnung"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:327 #: data/ui/dialogs/compose.ui:327
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "" msgstr "Text"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:387 #: data/ui/dialogs/compose.ui:387
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr "Medien"
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:110 #: data/ui/dialogs/list_editor.ui:110
msgid "Search among people you follow" msgid "Search among people you follow"
msgstr "" msgstr "Suche unter Personen, denen du folgst"
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:171 #: data/ui/dialogs/list_editor.ui:171
msgid "<span size=\"x-large\">Nobody here</span>" msgid "<span size=\"x-large\">Nobody here</span>"
msgstr "" msgstr "<span size=\"x-large\">Niemand hier</span>"
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:213 data/ui/widgets/status.ui:260 #: data/ui/dialogs/list_editor.ui:213 data/ui/widgets/status.ui:260
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Name"
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:263 #: data/ui/dialogs/list_editor.ui:263
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Speichern"
#: data/ui/dialogs/main.ui:148 src/Dialogs/Compose.vala:125 #: data/ui/dialogs/main.ui:148 src/Dialogs/Compose.vala:125
msgid "Compose" msgid "Compose"
msgstr "" msgstr "Verfassen"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:16 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:16
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Allgemein"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:22 data/ui/dialogs/preferences.ui:93 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:22 data/ui/dialogs/preferences.ui:93
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Aussehen"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:27 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:27
msgid "Dark theme" msgid "Dark theme"
msgstr "" msgstr "Dunkles Thema"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:42 data/ui/dialogs/preferences.ui:132 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:42 data/ui/dialogs/preferences.ui:132
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr "Verhalten"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:47 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:47
msgid "Autostart" msgid "Autostart"
msgstr "" msgstr "Autostart"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:48 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:48
msgid "Start minimized at boot" msgid "Start minimized at boot"
msgstr "" msgstr "Mit dem System minimiert starten"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:61 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:61
msgid "Background work" msgid "Background work"
msgstr "" msgstr "Hintergrundarbeit"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:62 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:62
msgid "Receive notifications even when the app window is closed" msgid "Receive notifications even when the app window is closed"
msgstr "" msgstr ""
"Erhalte weiterhin Benachrichtigungen, auch wenn das App-Fenster geschlossen "
"ist"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:74 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:74
msgid "Default post visibility" msgid "Default post visibility"
msgstr "" msgstr "Standard-Post-Sichtbarkeit"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:87 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:87
msgid "Timelines" msgid "Timelines"
msgstr "" msgstr "Zeitleisten"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:98 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:98
msgid "Posts per page" msgid "Posts per page"
msgstr "" msgstr "Beiträge pro Seite"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:114 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:114
msgid "Post text size (%)" msgid "Post text size (%)"
msgstr "" msgstr "Textgröße für Beiträge (%)"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:137 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:137
msgid "Stream timelines" msgid "Stream timelines"
msgstr "" msgstr "Zeitleisten streamen"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:138 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:138
msgid "Add and remove posts in real-time" msgid "Add and remove posts in real-time"
msgstr "" msgstr "Hinzufügen und Entfernen von Posts in Echtzeit"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:152 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:152
msgid "Stream public timelines" msgid "Stream public timelines"
msgstr "" msgstr "Öffentliche Zeitleisten streamen"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:153 #: data/ui/dialogs/preferences.ui:153
msgid "Warning: This will use more resources on crowded instances" msgid "Warning: This will use more resources on crowded instances"
msgstr "" msgstr ""
"Warnung: Dadurch werden in überfüllten Instanzen mehr Ressourcen verbraucht"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:15 #: data/ui/dialogs/new_account.ui:15
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "" msgstr "Konto hinzufügen"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:19 src/Dialogs/NewAccount.vala:85 #: data/ui/dialogs/new_account.ui:19 src/Dialogs/NewAccount.vala:85
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr "Zurück"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:42 src/Dialogs/NewAccount.vala:84 #: data/ui/dialogs/new_account.ui:42 src/Dialogs/NewAccount.vala:84
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr "Weiter"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:118 #: data/ui/dialogs/new_account.ui:118
msgid "What is your instance?" msgid "What is your instance?"
msgstr "" msgstr "Wie heißt deine Instanz?"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:181 #: data/ui/dialogs/new_account.ui:181
msgid "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">Don't have one yet?</a>" msgid "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">Don't have one yet?</a>"
msgstr "" msgstr "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">Hast du noch keinen?</a>"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:232 #: data/ui/dialogs/new_account.ui:232
msgid "Enter Authorization Code" msgid "Enter Authorization Code"
msgstr "" msgstr "Gib den Autorisierungscode ein"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:267 #: data/ui/dialogs/new_account.ui:267
msgid "<a href=\"tootle://manual_auth\">Try manual authorization</a>" msgid "<a href=\"tootle://manual_auth\">Try manual authorization</a>"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"tootle://manual_auth\">Versuche die manuelle Autorisierung</a>"
#: data/ui/views/profile_header.ui:142 src/Views/Profile.vala:217 #: data/ui/views/profile_header.ui:142 src/Views/Profile.vala:217
msgid "Follow" msgid "Follow"
msgstr "" msgstr "Folgen"
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:61 src/Views/Conversations.vala:6 #: data/ui/widgets/accounts_button.ui:61 src/Views/Conversations.vala:6
msgid "Conversations" msgid "Conversations"
msgstr "" msgstr "Konversationen"
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:90 src/Views/Favorites.vala:6 #: data/ui/widgets/accounts_button.ui:90 src/Views/Favorites.vala:6
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "" msgstr "Favoriten"
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:119 src/Views/Bookmarks.vala:6 #: data/ui/widgets/accounts_button.ui:119 src/Views/Bookmarks.vala:6
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "" msgstr "Lesezeichen"
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:149 src/Views/Lists.vala:59 #: data/ui/widgets/accounts_button.ui:149 src/Views/Lists.vala:59
msgid "Lists" msgid "Lists"
msgstr "" msgstr "Listen"
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:196 #: data/ui/widgets/accounts_button.ui:196
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "" msgstr "Aktualisieren"
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:209 src/Views/Search.vala:10 #: data/ui/widgets/accounts_button.ui:209 src/Views/Search.vala:10
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Suchen"
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:222 #: data/ui/widgets/accounts_button.ui:222
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr "Einstellungen"
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:236 #: data/ui/widgets/accounts_button.ui:236
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr "Über"
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:262 #: data/ui/widgets/accounts_button.ui:262
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "" msgstr "Konten"
#: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:44 #: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:44
msgid "Forget" msgid "Forget"
msgstr "" msgstr "Vergessen"
#: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:72 #: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:72
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr "Titel"
#: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:91 #: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:91
msgid "Handle" msgid "Handle"
msgstr "" msgstr "Handle"
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:29 #: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:29
msgid "Describe for the visually impaired" msgid "Describe for the visually impaired"
msgstr "" msgstr "Beschreibung für Menschen mit beeinträchtigter Sehfähigkeit"
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:90 #: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:90
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr "Unbekannt"
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:113 data/ui/widgets/list_item.ui:74 #: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:113 data/ui/widgets/list_item.ui:74
#: src/Widgets/Status.vala:231 #: src/Widgets/Status.vala:231
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Löschen"
#: data/ui/widgets/list_item.ui:26 src/Dialogs/ListEditor.vala:87 #: data/ui/widgets/list_item.ui:26 src/Dialogs/ListEditor.vala:87
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "" msgstr "Ohne Titel"
#: data/ui/widgets/list_item.ui:42 #: data/ui/widgets/list_item.ui:42
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr "Bearbeiten"
#. Please do not remove the credits below. You may add your own, but keep the existing ones intact. #. Please do not remove the credits below. You may add your own, but keep the existing ones intact.
#. TRANSLATORS: Replace this with your name. It will be displayed in the About dialog. #. TRANSLATORS: Replace this with your name. It will be displayed in the About dialog.
#: src/Build.vala:15 #: src/Build.vala:15
msgid " " msgid " "
msgstr "" msgstr "koyu - @koyu@koyu.space"
#: src/Desktop.vala:18 #: src/Desktop.vala:18
#, c-format #, c-format
@ -307,66 +322,74 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Öffne diese URL in deinem Browser:\n"
"\n"
"%s"
#: src/Html.vala:3 #: src/Html.vala:3
msgid "[ There was an error parsing this text :c ]" msgid "[ There was an error parsing this text :c ]"
msgstr "" msgstr "[ Es gab einen Fehler als versucht wurde den Text zu parsen :c ]"
#: src/DateTime.vala:11 #: src/DateTime.vala:11
msgid "Just now" msgid "Just now"
msgstr "" msgstr "Gerade jetzt"
#: src/DateTime.vala:21 #: src/DateTime.vala:21
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "" msgstr "Gestern"
#: src/DateTime.vala:24 #: src/DateTime.vala:24
msgid "%b %e" msgid "%b %e"
msgstr "" msgstr "%b %e"
#: src/DateTime.vala:27 #: src/DateTime.vala:27
msgid "%b %e, %Y" msgid "%b %e, %Y"
msgstr "" msgstr "%b %e, %Y"
#: src/Dialogs/About.vala:14 #: src/Dialogs/About.vala:14
msgid "Report an issue" msgid "Report an issue"
msgstr "" msgstr "Einen Fehler melden"
#: src/Dialogs/Compose.vala:81 src/Views/Lists.vala:33 #: src/Dialogs/Compose.vala:81 src/Views/Lists.vala:33
msgid "This action cannot be reverted." msgid "This action cannot be reverted."
msgstr "" msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden"
#: src/Dialogs/Compose.vala:135 src/Widgets/Status.vala:241 #: src/Dialogs/Compose.vala:135 src/Widgets/Status.vala:241
msgid "Redraft" msgid "Redraft"
msgstr "" msgstr "Neu erstellen"
#: src/Dialogs/Compose.vala:154 #: src/Dialogs/Compose.vala:154
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr "Antworten"
#: src/Dialogs/Compose.vala:197 #: src/Dialogs/Compose.vala:197
msgid "Select media" msgid "Select media"
msgstr "" msgstr "Medien auswählen"
# I am not sure if this is a machine string or if the word after the underscore should be translated
# ~koyu
#: src/Dialogs/Compose.vala:200 #: src/Dialogs/Compose.vala:200
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "" msgstr ""
# I am not sure if this is a machine string or if the word
# after the underscore should be translated
# ~koyu
#: src/Dialogs/Compose.vala:201 #: src/Dialogs/Compose.vala:201
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Dialogs/ListEditor.vala:201 #: src/Dialogs/ListEditor.vala:201
msgid "Discard changes?" msgid "Discard changes?"
msgstr "" msgstr "Änderungen verwerfen?"
#: src/Dialogs/ListEditor.vala:202 #: src/Dialogs/ListEditor.vala:202
msgid "You need to save the list if you want to keep them." msgid "You need to save the list if you want to keep them."
msgstr "" msgstr "Du musst die Liste speichern, wenn du sie behalten möchtest."
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:84 #: src/Dialogs/NewAccount.vala:84
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Schließen"
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:85 #: src/Dialogs/NewAccount.vala:85
msgid "Add Another" msgid "Add Another"